Сон в весенний день

PG-13
Завершён
4
автор
Размер:
17 страниц, 5 769 слов, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
4 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник

Часть 2

Настройки
Явление второе. С другой стороны дороги входит Джульетта, останавливается на краю поляны, не замечая Иоргоса. Джульетта: Прекрасен весенний день, но не радует. Если б не надежда встретить возлюбленного, давно бы прервалась моя постылая жизнь, ведь ядов и кинжалов и здесь предостаточно. О, где ты, мой Ромео? Иоргос: У Вас проблемы? Хотите об этом поговорить? Д (вздрагивает, оглядывается): Здравствуйте, добрый человек, извините за беспокойство. И: А скажите, кого это Вы тут так жалобно звали? Д: Прошу прощения, но Вам какое до этого дело? И: Может, и никакого, а может, я его знаю и подскажу, где искать. Д: Вряд ли. Вот уже четыре года я повсюду спрашиваю о нем, и никто не слышал его имени. И: Что за имя-то? Д: Ромео, не слыхали? И: Может, и слыхал. Каков он из себя? Д: Воплощение всех совершенств! Строен, как кипарис, силен, как лев, храбр, как никто другой, а ещё он умный, добрый и красивый. И: Не, такого не знаю. Знаю одного, но тот средней паршивости, плюгавый и умом не блещет. Не трус, но видел я и похрабрее. Глаза тоскливые, нос повислый, сам нудный. Д: Нет, это не он. И: Может, этого возьмёте на замену? Он не совсем безнадежен, в хороших руках ещё может стать почти приличным человеком. Д: Нет, благодарю, мне, кроме моего Ромео, никто не нужен. Прощайте. (Хочет уйти.) И: Ну хоть гляньте. Он тут в кустики пошёл. Д: Зачем? И: Спросите у него сами. (Поворачивается к кустам у поляны.) Эй, Ромео! Тебя тут юный омега спрашивает! Явление третье. Те же и Ромео. Ромео (из кустов): Никаких омег я не знаю! Иоргос: Тоже, небось, поматросил и бросил, поганец? Р: Сам дурак! Никого я не бросал! И: Сам разбирайся! У нас невежливо заставлять омегу ждать! Вылезай, надоело перекрикиваться! А то колбасы не дам! Р: Тебе бы только чужую порцию сожрать! Шантажист! (Треск веток, на поляну из кустов вываливается Ромео с охапкой хвороста.) Где там твой омега? И: Не мой, а твой. Разуй глаза и оглянись. Р (поворачивается к Джульетте): Чем могу быть полезен? (Всматривается.) О Боже! Не обманывают ли меня глаза? Не изменил ли мне рассудок? И: Изменил, и давно. Джульетта: Тебя ли я вижу, о мой Ромео? Р: Джульетта! (Обнимаются.) И: Чего-то тут не сходится. Р: О мой несносный друг, я нашёл Джульетту! И: И это та самая краса, затмевающая солнце и луну? Р: Ну да, не видно, что ли? И: Ну ничего себе, но видал я и получше. (Джульетте) Простите, молодой человек, истина дороже. Р: Молчи, нахал, а то опять на дуэль вызову. И: Каши не получишь. Р (Джульетте): Это Пэйон Иоргос, мы с ним здесь в армии познакомились. Он по характеру ещё ужасней, чем на лицо, но добрый внутри. Д (нерешительно): Очень приятно. И: Солдат омегу не обидит. (Ромео) Да, главное забыл. Ты ж говорил, что твоя Джульетта - самка? Р: Не самка, а леди. И: Одна фигня. А это парень. Р (смотрит на Джульетту): Действительно? Я не заметил. Д (смущенно): Да, погибнув в прежнем мире, я здесь очнулся в новом теле. Пришлось привыкнуть к новому полу и сменить прозванье. Р: Как же тебя теперь называть? Д: Теперь я Джульбарс* Капулярис. И: Хорош же ты был бы, спрашивая везде Джульетту. Д: Наверное, в новом обличье я тебе противен? У меня мужское тело и юность уже практически позади. И: И сколько же Вам лет, дитя мое? Д: Ах, много, сударь, много - восемнадцать. И: У вас там все на голову двинутые? Восемнадцать лет - уже прощай молодость? Д: Для девушки да. И: А для омеги жизнь только начинается, так что не кипешите, парниша. Д: А ты что скажешь, Ромео? Р: Дорогая Джуля! Тьфу, то есть дорогой. Любовь моя! Ты для меня прекрасней и дороже всех на свете в любом теле! Тебе так даже больше идёт! (Обнимаются, целуются. Иоргос тем временем разводит костёр.) И: Не увлекайтесь, вы тут не одни. Лучше за костром последите. Я пока за водой схожу. (Берет котелок, уходит.)
Примечания:
4 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник