Часть 19
9 октября 2022 г., 09:13
Прошли летние каникулы. Зонтик и Феликс пошли в институт, Куромаку продолжал работать в школе, а ребятам пришлось учить русский чтобы устроиться на работу, т.к за чужой счёт они жить не могли.
Время:7:11. Куромаку и Зонтик уже собирались выходить из квартиры. Как только они вышли из квартиры Зонтик запнулся об коробку, которая была у них под дверью.
К:cos'è questo?
(что это?)
З:non lo so.
(не знаю.)
Встав на колено Зонтик открыл коробку, а в коробке было белое одеяло, и там что то двигалось.
З:si sta muovendo!
(оно шевелиться!)
Встав на ноги Зонтик спрятался за спиной Куромаку, тут послышался плач, встав на колено сероволосый приподнял одеяло. Из под одеяло была видна головка, с черными волосами. Припустив одеяло Куромаку увидел маленького ребенка, который родился примерно 4 дня назад. Аккуратно взяв ребенка Куромаку повернулся к Зонтику лицом.
З:da dove viene?
(от куда он?)
К:a quanto pare la madre era dispiaciuta di fare una svolta, ma non voleva nemmeno un figlio.
(видимо матери было жалко делать оборот, но и ребенка не желала.)
З:e cosa farne? Non posso restare, oggi ho un esame.
(и что с ним делать? Я не могу остаться, у меня сегодня тест.)
К:Non posso anch'io
(я тоже не могу.)
З:portiamolo a Nicole, vero? Ha solo il giorno libero oggi.
(давай к Николь отнесем? У нее как раз выходной сегодня.)
К:Sì, facciamolo
(да, давай.)
Взяв одеяло, которое лежало в коробке, Куромаку обернул им ребенка, Зонтик же взяв его вместе с сероволосым спустился вниз. Спустившись вниз Куромаку и Зонтик сели в машину, сероглазый заведя мотор поехал к дому ребят. По дороге Куромаку иногда поглядывал на Зонтика, который не отрывал глаз от ребенка, при этом немного покачивая его.
К:è lui o lei?
(это он или она?)
Пожав плечами Зонтик приподнял одеяло.
З:lui.
(он.)
Приехав к дому ребят Куромаку взял ребенка с рук Зонтика, вышел из машины и пошел к подъезду, бирюзоволосый же стал ждать его в машине. Пока Куромаку относил ребенка, Зонтику позвонили, достав телефон голубоглазый ответил на звонок.
З:да?
Ф: Зонтик, ты где?
З:я сейчас жду Куромаку в машине.
Ф: ты скоро приедешь?
З: скорее всего опоздаю, мы нашли ребенка под дверью.
Ф: ребенка?
З:да, примерно родился 4 дня назад, Куромаку быстро отдаст его Николь и я поеду в институт.
Ф:ну ладно, позже все расскажешь.
З: хорошо.
Сбросив трубку Зонтик положил телефон в корман, в этот момент в машину сел Куромаку.
К:andare?
(поехали?)
З:sì.
(да.)
Заведя мотор Куромаку поехал в институт. Приехав бирюзоволосый нацепил рюкзак, поцеловал Куромаку на прощание и вышел из машины, сероволосый же поехал в школу.
Время:12:43. Куромаку сидел на уроке в полной тишине, т.к у его класса контрольная. Тут телефон Куромаку вибрировал, взяв телефон сероволосый встал со стула и вышел из класса.
К:Ciao?
(алло?)
Н:Kuromaku, non sto distraendo?
(Куромаку, я не отвлекаю?)
К:no, e il bambino?
(нет, что то с ребенком?)
Н:quasi, piange tutto il tempo, come calmarlo?
(почти, он все время плачет, как его успокоить?)
К:Non lo so, prova a oscillare.
(я не знаю, попробуй раскачать.)
Н:già fatto, ancora piangendo.
(уже делала, до сих пор плачет.)
К:chiama Umbrella, capisce i bambini più di me.
(позвони Зонтику, он больше меня в детях понимает.)
Н:Bene
(хорошо.)
Вызов закончился, положив телефон Куромаку зашёл обратно в класс. Зонтик тем временем сидел за партой и решал последнее задание, пока не зазвонил телефон, который лежал в коробке рядом на столе преподавателя.
?: чей телефон звонит?
З: это мой.
?:ответь, потом телефон обратно положи.
Кивнув головой Зонтик встал с парты, подошёл к столу преподавателя, взял свой телефон и вышел из кабинета.
З:да?
Н: Зонтик, ваш ребенок плачет и не успокаивается.
З: он не наш ребенок.
Н: не важно, как его успокоить?
З:качала?
Н:да.
З:у него там все чисто?
Н:да.
З: есть не хочет?
Н:нет.
З:блин... Вот вспомнил, положи его на живот и положи на его спину мешочек с теплой водой.
Н: поможет?
З: точно не знаю, но меня так раньше успокаивали.
Н: ну ладно, попробую.
З:ну давай.
Сбросив трубку Зонтик зашёл в кабинет, положил телефон обратно в коробку и сел за парту.
Время:15:08. Пары закончились, Зонтик шел домой к ребятам, чтобы забрать ребенка, а Феликс шел с ним, чтобы посмотреть на этот комок счастья который появился у них.
Ф: а как назвали?
З: Феликс, мы может и не собираемся его оставлять.
Ф: ну как, не собираетесь же вы сдавать его в детдом!
З: это как Куромаку скажет.
Ф: ты делаешь то что он скажет? Твое мнение тоже должно участвовать!
З:но...
Ф: никаких но! Ты сам то хочешь его оставить?
З: я пока что не знаю...
Почесав затылок Зонтик продолжил идти. Придя к дому ребят бирюзоволосый и желтоволосый поднялись на нужный этаж, постучали в дверь и стали ждать когда откроют дверь. Через пару минут дверь открылась и перед Зонтиком и Феликсом стоит Ромео.
Ф: привет Ромео!
Р: привет ребята, вы за Куми?
З и Ф: Куми?
Р: если не возражаете, Николь уже придумала имя для малыша.
Вздохнув Зонтик молча зашел в квартиру вместе с Феликсом, разулись и прошли в зал, где сидели все, играли в приставку, а Куми лежал на диване, спал как труп.
Н:•о, вы уже пришли!•
З:•привет.•
Подойдя к дивану Зонтик и Феликс сели на диван, посмотрев на Куми желтоволосый умилился и уже хотел задушить его в объятиях, Зонтик же смотря на Куми чуть ли не прослезился. Тут Пик закричал из за того что проиграл, из за чего малыш заплакал.
Н:Picco!
(Пик!)
П: scusa, non ho la pazienza!
(уж извините, у меня нет выдержки!)
Пока Николь и Пик орали друг на друга Зонтик взял орущего Куми и пошел на кухню, чтобы покормить. Зайдя на кухню бирюзоволосый подошёл к холодильнику, открыл его и достал молоко. Взяв стакан Зонтик налил туда молока, поставил в микроволновку и пока молоко нагревалось голубоглазый покачивал Куми, чтобы хоть как нибудь успокоить. Когда молоко согрелась Зонтик вытащил стакан, подошёл к стулу, сел на него, поставил стакан на стол, взял ложку которая была рядом, немного взял ложкой молоко и стал кормить Куми.
Время:20:39. Весь день Зонтик провел с Куми, что даже захотел его оставить. Куромаку тем временем ехал за Зонтиком и Куми, чтобы поехать домой. Приехав к дому ребят Куромаку вышел из машины, подошёл к подъезду, зашел внутрь и поднявшись на нужный этаж постучал в дверь. Через пару минут дверь открылась и перед Куромаку стоит Николь.
Н:oh Kuromaku, stai cercando Umbrella e Kumi?
(о, Куромаку, ты за Зонтиком и Куми?)
К:chi è Kumi?
(кто такой Куми?)
Н:Non ti dispiace, vero? Ho inventato un nome per il bambino.
(ты не возражаешь? Я придумала имя для малыша.)
Неуклюже улыбнувшись Николь почесала затылок, Куромаку же вздохнув зашел в квартиру, разулся и пошел искать Зонтика.
К:Non ho intenzione di lasciarlo.
(я не собираюсь его оставлять.)
Н:ma..
(но...)
К:Ho deciso tutto.
(я все решил.)
Н:ti piace anche lui?
(тебе он хоть нравится?)
К:Mi piace, ma né io né la Umbrella siamo ancora pronti per essere genitori.
(нравится, но ни я, ни Зонтик ещё не готовы быть родителями.)
Проходя мимо комнаты Николь Куромаку увидел Зонтика, ходящий туда сюда, при этом покачивая Куми. Зайдя в комнату Куромаку подошёл к Зонтику.
К:•dormire?•
(спит?)
З:sì
(да)
К:Dai, portiamolo all'orfanotrofio.
(ну давай, отнесем его в детдом.)
Куромаку уже потянулся к Куми, пока Зонтик не прижал его к себе.
З:cosa?...
(что?..)
К:che cosa?
(что?)
Посмотрев через плечо Куромаку Зонтик увидел в дверном приеме Феликса, который более с серьезным взглядом смотрел на него. Вздохнув Зонтик посмотрел на Куромаку.
З:Voglio lasciarlo.
(я хочу его оставить.)
К:che cosa?
(что?)
З:Io-lo lascerò.
(я-я оставлю его.)
К:Ombrello, non essere stupido.
(Зонтик, не говори глупости.)
З:questa non è una sciocchezza!
(это не глупости!)
К:Ombrello, ti rendi conto che non possiamo crescere un bambino, vero?
(Зонтик, ты же понимаешь что мы не сможем вырастить ребенка?)
З:Se non vuoi lasciarlo, me ne vado.
(если не хочешь оставить его, уйду я.)
После этой фразы Куромаку выпучил глаза, Зонтик же продолжал смотреть на него. Тут бирюзоволосый вздохнул и хотел уйти из комнаты, пока Куромаку не схватил его за плечо.
К:aspetta, mi stai prendendo in giro?
(стой, ты что не шутишь?)
З:no.
(нет.)
Вскоре от простого разговора Зонтик и Куромаку перешли на крик, ребята стояли в дверном проёме и смотрели на них, а Куми уже стал просыпаться.
П:Risolviamo le cose da soli, vero?
(давайте вы будете выяснять отношения у себя?)
Посмотрев на Пика Зонтик и Куромаку кивнули головой, вышли из комнаты и направились в коридор. Спустившись вниз Зонтик и Куромаку подошли к машине, сели в нее и поехали домой. По дороге сероглазый иногда посматривал на Зонтика, который сидел на сиденье, покачивая Куми и смотря на его спящее лицо. Приехав Зонтик и Куромаку молча вышли из машины и направились к подъезду. Зайдя в подъезд Зонтик и Куромаку поднялись на свой этаж, открыли входную дверь и зашли в квартиру. Разувшись Зонтик пошел в зал, Куромаку же пошел в кабинет.
Время:22:23. Куромаку уже доделал работу и решил попить кофе. Идя мимо зала сероглазый увидел боковым взглядом как Зонтик заправляет диван, подушку и теплое одеяло.
К:Ombrello, cosa stai facendo?
(Зонтик, что ты делаешь?)
З:Dormirò in corridoio con Kumi per non disturbare il tuo sonno.
(я посплю в зале вместе с Куми, чтобы он не мешал тебе спать.)
К:vabbè Ombrello, sei davvero offeso?
(да ладно Зонтик, не ужели обиделся?)
З:no.
(нет.)
Ответив более резким голосом Зонтик продолжил заправлять диван, Куромаку же подойдя к нему обхватил его талию и уткнулся в макушку.
З:Kuromaku, lasciami andare.
(Куромаку, отпусти меня.)
К:e non credo.
(и не подумаю.)
Поцеловав Зонтика в щеку Куромаку приподнял его в воздух, затем опустил на пол, из за чего бирюзоволосый чуть не вскрикнул.
З:Kuromaku, cosa stai facendo?
(Куромаку, ты что творишь?)
Промолчав Куромаку повернул Зонтика к себе лицом, взял за подбородок и поцеловал в лоб.
З:abbastanza bene.
(ну хватит.)
Отстранив от себя Куромаку Зонтик подошёл к дивану, где лежал Куми размахивая руками и ногами, взял черноволосого на руки и уложил на подушку, Куромаку же опять подойдя к Зонтику обхватил его талию и положил свою голову на его плечо, при этом смотря в голубые глаза Куми.
К:se vuoi, lo lasciamo.
(если хочешь, оставим его.)
З:è vero?
(правда?)
Кивнув головой Куромаку поцеловал Зонтика в щеку, бирюзоволосый же улыбнувшись повернулся к Куромаку лицом и запрыгнул на него, при этом обнимая его шею.
З:Grazie!
(спасибо!)
К:•ma stanotte dormite entrambi con me.•
(но сегодня вы оба будете спать со мной.)
Тихо прошептав Куромаку не сильно укусил Зонтика за ухо, бирюзоволосый же покрывшись красной краской немного сжал плечи Куромаку.
К:andiamo a letto.
(идём спать.)
З:ahah
(а-ага.)
Опустив Зонтика на пол Куромаку подошёл к дивану, взял Куми на руки и вместе с бирюзоволосым пошел в комнату. Зайдя в комнату Куромаку уложил Куми на кровать, а сам сев на край посадил Зонтика на свои ноги.
З:Beh, non con un bambino.
(ну не при ребенке же.)
К:ancora non si ricorda.
(он все равно не вспомнит.)
Взяв Зонтика за подбородок Куромаку втянул его в поцелуй. Только через минуту голубоглазый отстранил сероглазого от себя.
З:No, mettiamolo giù, vero?
(нет, давай все таки его уложим?)
К:°тяжелый вздох° come dici.
(как скажешь.)
Зонтик слез с ног Куромаку, залез на кровать и подползя к Куми стал его укладывать спать. Но никак не получалось.
К:Lasciami.
(давай я.)
Подползя к Куми Куромаку взял его на руки, слез с кровати и стал покачивать его.
К:ciao ciao... Dormi piccola ti addormenti. Dormi fino al mattino... Mmmm...
(баю-баю-баю... Спи малыш ты засыпай. Спи до самого утра... Мммм...)
(автор делала колыбельную сама)
Пока Куромаку пел, Куми уже стал засыпать. Вскоре вообще уснул. Посмотрев на черноволосого Куромаку поцеловал его в лоб, подошёл к кровати и аккуратно уложил его, а сам сев на кровать посмотрел на Зонтика.
З:conosci le ninne nanne?
(ты колыбельные знаешь?)
К:l'ho capito in movimento
(придумал на ходу.)
Подползя к Зонтику Куромаку повалил его на спину, при этом надвисая над ним. Смотря друг на друга несколько минут голубки стали приближаться, почти коснувшись губами Зонтик и Куромаку услышали звонок телефона и очень громкий, из за чего Куми стал просыпаться. Быстро соскочив из кровати Куромаку вышел из комнаты и пошел отвечать на телефон, Зонтик же стал успокаивать Куми.
К:Sì?
(да?)
Кл:Kuromaku, sei ancora sveglio?
(Куромаку, ты ещё не спишь?)
К:come fai a sentire il n
(как слышишь нет.)
Кл:hmm... volevo chiederti come è andato il tuo matrimonio?
(ммм... Я хотела спросить, как прошла ваша свадьба?)
К:è stato un mese fa, avresti potuto chiedere prima.
(она была месяц назад, ты могла спросить и раньше.)
Кл:beh... non c'era tempo, voglio sapere tutti i dettagli.
(нуу... Времени не было, я хочу знать о всех подробностях.)
К:Sono occupato in questo momento
(я сейчас занят.)
Кл:ci vediamo domani, vero? Voglio davvero sapere tutto.
(давай тогда завтра встретиться? Я очень хочу знать.)
К:Io penserò
(я подумаю.)
Кл:ok bacio!
(ладно, целую!)
Закатив глаза Куромаку сбросил вызов и пошел обратно в комнату. Зайдя в комнату сероволосый увидел что Зонтик уже спит, вздохнув Куромаку лег рядом, снял очки и укрывшись одеялом хотел уже уснуть.
З:Chi ha chiamato?
(кто звонил?)
К:nessuno.
(никто.)
Поцеловав Зонтика в лоб Куромаку прижал его и Куми к себе.
Время:0:23. Зонтик и Куромаку резко проснулись от громкого плача, посмотрев на Куми Куромаку и Зонтик увидели что черноволосый очень сильно плачет. Вздохнув голубоглазый уже хотел встать.
К:dormi, sono da solo.
(спи, я сам.)
Кивнув головой Зонтик улёгся обратно, Куромаку же встав с кровати с Куми на руках стал его успокаивать, при этом покачивая его и идя по комнате. Через пол часа Куромаку удалось усыпить Куми, ляг обратно на кровать сероволосый кое как сам уснул. И так почти всю ночь, каждый по очереди успокаивал и укладывал Куми спать.
Время:7:30. Куми снова заплакал, на этот раз укладывал его Зонтик. Успокаивая черноволосого бирюзоволосый посмотрел на время и увидел время.
З:Kuromaku, alzati presto, la lezione arriverà presto!
(Куромаку, вставай быстрее, скоро урок!)
Резко встав Куромаку посмотрел на время, подорвался с кровати и вышел из комнаты.
К:Stai andando al college?
(а ты в институт не собираешься?)
З:Ieri ho concordato con gli insegnanti che mi sarei seduto per la scuola a casa.
(я договорился с преподавателями, что сяду на домашнее обучение.)
К:Allora ok.
(ну понятно.)
Через пару минут Куромаку был уже готов, обувшись сероволосый проверил сумку.
К:tutto quello che ho corso.
(все я побежал.)
Поцеловав Зонтика в лоб Куромаку вышел из квартиры, бирюзоволосый же пошел кормить Куми. Через несколько минут в дверь постучали, пройдя в коридор Зонтик открыл дверь.
Ф: привет Зонтик.
З:а привет, а что ты тут делаешь?
Ф: ты же сам просил придти и забрать твою домашнию работу.
З:а, да сейчас.
Зонтик убежал в комнату, а Феликс стал ждать его. Через пару секунд бирюзоволосый вернулся в коридор, с домашней работы.
Ф:ага, удачи с Куми!
З: ага, пока!
Феликс ушел, а Зонтик пошел убираться дома, пока Куми спал.
Куромаку тем временем сидел за столом, пока остальные выполняли задание. Примерно в середине урока Куромаку задремал, что даже улёгся на столе. Проснулся уже от тряски, открыв глаза Куромаку увидел директора.
Дир:Kuromaku-san, perché dormi in classe?
(Куромаку Сан, почему вы спите на уроке?)
К:Mi dispiace, ho appena avuto un bambino e...
(простите, просто у меня появился ребенок, и...)
Дир:Bene, allora ho capito, se vuoi posso darti una vacanza.
(ну понятно, если хотите могу дать вам отпуск.)
К:sarebbe bello.
(было бы неплохо.)
Дир:poi da domani puoi stare a casa.
(тогда с завтрашнего дня можете остаться дома.)
К:Grazie.
(спасибо.)
В этот момент прозвенел звонок, собрав вещи Куромаку вышел из кабинета и пошел на выход школы. Как только сероволосый вышел из школы его телефон зазвонил, достав телефон Куромаку ответил на звонок.
К:Sì?
(да?)
Кл:Kuromaku, sei impegnato?
(Куромаку, ты занят?)
К:No, ho appena finito la scuola.
(нет, я как раз вышел из школы.)
Кл:comprensibile! Ti dispiace se andiamo in un bar?
(понятненько! Не возражаешь если сходим в кафе?)
К:°вздох° questo è il nostro ultimo incontro, ok?
(это наша последняя встреча, понятно?)
Кл:si certo!
(да конечно!)
К:in quale caffè ci incontriamo?
(в каком кафе встретимся?)
Кл:verrò
(я заеду.)
После вызов закончился, положив телефон в корман Куромаку стал ждать Клео. Через 20 минут к школе подъехала уже знакомая машина, с суровым лицом Куромаку подошёл к машине, сел в нее и посмотрел на Клео.
Кл:hai lividi sotto gli occhi, non hai dormito abbastanza?
(у тебя синяки под глазами, не выспался?)
Клео стала трогать глаза Куромаку, тот закатив глаза убрал руки синеволосой.
К:abbastanza, e così male
(хватит, и так болят.)
Кл:cosa c'è di così cupo, di nuovo litigato con l'Ombrello?
(что такой хмурый, опять с Зонтиком поссорился?)
К:tutto va bene con Ombrello
(у нас с Зонтиком все отлично.)
Кл:bene.
(ну ладно.)
Заведя мотор Клео поехала в кафе, Куромаку даже успел уснуть. Приехав в кафе синеволосолая посмотрела на сероволосого, положила руку на его плечо и стала трести.
Кл:Kuromaku, siamo arrivati.
(Куромаку, мы приехали.)
Открыв глаза Куромаку немного протер их, посмотрел на Клео и молча вышел из машины. Выйдя из машины Куромаку с золотоглазой зашёл в кафе, заняли столик и просто стали сидеть.
Кл:com'è l'ombrello?
(ну как там Зонтик?)
К:Perché queste domande?
(к чему такие вопросы?)
Кл:solo chiedendosi.
(просто интересно.)
Хитро улыбнувшись Клео скрестила руки.
Кл:A proposito, ha indossato la spilla che gli avevo chiesto di indossare al matrimonio?
(кстати, он надевал брошь, которую я попросила надеть на свадьбу?)
К:senza offesa per Cleo, ma l'ha persa mentre andava in albergo.
(без обид Клео, но он потерял по дороге к отелю.)
Кл:che peccato, ne sarei felice.
(какая жалость, я была бы рада.)
К:Non lo faccio da molto tempo.
(я ненадолго.)
Встав со стола Куромаку пошел в туалет, в этот момент на телефон пришло сообщение, взяв телефон Клео посмотрела на сообщения, которое пришло от Зонтика.
-Куро, когда пойдешь домой купи смесь для Куми.
Кл:~что за Куми?~
Удалив сообщение только у Куромаку Клео положила телефон обратно, и как раз пришел официант, синеволосолая как обычно заказала алкоголь, а для Куромаку его любимое кофе. Когда принесли заказы Клео открыла самый крепкий алкоголь и немного подлила его в кружку Куромаку (ЭТО ТАКАЯ РОЛЬ, НЕЧЕГО НЕ ПРОИЗОЙДЕТ). Через пару минут из туалета вышел Куромаку, сел за стол и смотрел как Клео пила алкоголь, попивая кофе, синеволосолая же с улыбкой пила и смотрела на Куромаку.
Время:20:31. Куромаку под действием алкоголя сидел в машине Клео, синеволосолая же не сильно пьяная отвозила Куромаку домой. Зонтик тем временем сидел в комнате, гладил головку Куми и смотрел в телефон, Куромаку все так же не было дома, из за чего Зонтик стал волноваться. Тут на телефон пришло сообщение от Феликса. Открыв чат голубоглазый увидел фотографию, где Куромаку держал дверь кафе, а в само кафе заходила Клео.
-Феликс, что это?
-я не знаю, но Куромаку похоже не ходил на работу.
-с чего ты это взял?
-он был в этом кафе в 11:36, у него должен был быть ещё 3 урока в школе.
-да нет, бред какой-то.
-он дома?
-нет...
-до сих пор?!
-я поговорю с ним, когда придет.
-хорошо, если что звони.
-ладно.
Отключив телефон Зонтик положил его в сторону, посмотрел на Куми и поцеловав его встал с кровати и вышел из комнаты. Как раз в этот момент постучали в дверь, видимо пришел Куромаку. Пройдя в коридор Зонтик открыл дверь, как только он открыл дверь на него упал Куромаку, в нетрезвом состоянии.
З:Kuromaku, dove sei stato?
(Куромаку, ты где был?)
К:mmmm... Ombrello °ик° quanto sono felice di vederti!
(мммм... Зонтик, как я рад тебя видеть!)
З:sei ubriaco?
(ты что, пьяный?)
К:ehm... leggermente.
(нуу... Слегка.)
З:hai comprato la miscela?
(ты смесь купил?)
К:che miscela?
(какую смесь?)
З:Ti ho chiesto di comprare una formula per Kumi.
(я тебя просил купить смесь для Куми.)
К:mmm... ora vado °ик°
(ммм... Сейчас схожу.)
З:non c'è più bisogno.
(не надо уже.)
Улыбнувшись Куромаку поцеловал Зонтика в лоб, кое как разулся и пошел в зал, голубоглазый же пошел за ним.
З:Dove eri?
(ты где был?)
К:lavorato.
(работал.)
З:Sì?
(да?)
Кивнув головой Куромаку слегка протер свои глаза, Зонтик же вздохнув зашел в комнату, взял телефон, который лежал на кровати, вышел из комнаты, при этом выключив свет. Пройдя в зал Зонтик подошёл к дивану и показал то самое фото Куромаку, где он стоит у кафе вместе с Клео. Посмотрев на фото сероволосый выпучил глаза.
К:da dove hai preso questa foto?
(от куда у тебя это фото?)
З: Importa se tu fossi con lei?
(не важно, ты с ней был?)
К:mmm... Il mio ombrello è geloso?
(ммм... Мой Зонтик ревнует?)
Встав с дивана Куромаку подошёл к Зонтику, обхватил его талию и взяв его за подбородок хотел втянуть его в поцелуй, но голубоглазый не дал.
З:Ti ho fatto una domanda.
(я тебе вопрос задал.)
К:Ombrello, per favore non iniziare.
(ну Зонтик, прошу, не начинай.)
З:non comincio!
(я не начинаю!)
К:si a te
(да чтоб тебя.)
Отпустив Зонтика Куромаку скрестил руки и опустив голову нахмурил брови.
К: finirà mai questo?
(это когда нибудь закончится?)
З:Questo è quello che avrei dovuto chiedere, Kuromaku, ti ho mai mentito? No, non ti ho mentito, ma menti in ogni occasione per uscirne!
(это я должен был спросить, Куромаку, я когда нибудь тебе врал? Нет, я тебе никогда не врал, а ты по каждому поводу врешь, чтобы выкрутиться!)
Тут у Куромаку сдали нервы, размахнувшись сероволосый не по своей воле ударил Зонтика по щеке, повернув голову в сторону бирюзоволосый прислонил руку к щеке. Простояв так несколько минут Зонтик зашмыгал носом, а Куромаку все так же под влиянием алкоголя ушел в комнату. На следующее утро сероволосый проснулся с больной головой, встав с кровати Куромаку вышел из комнаты и пошел на кухню. Зайдя на кухню сероглазый увидел Зонтика, стоящий у стола к Куромаку спиной. Подойдя к бирюзоволосому сероволосый подошёл к нему, повернул его к себе лицом и увидел на его щеке, хоть и не заметный, след.
К:Ombrello, chi sei?
(Зонтик, кто это тебя?)
Промолчав Зонтик прослезился, опустил голову вниз и немного задрожал.
З:si-tu...
(т-ты...)
К:IO?
(я?)
Кивнув головой Зонтик стал растирать глаза, Куромаку же выпучив глаза быстро опустился на колени, взял руки Зонтика и стал их целовать.
К:Ombrello, perdonami, non ero sobrio! ..
(Зонтик, прости меня, я был в не трезвом состояние!..)
З:s-silenzioso, Kumi sta ancora dormendo...
(т-тише ты, Куми до сих пор с-спит...)
К:Mi dispiace, mi dispiace, mi dispiace... Prometto di non bere più.
(прости-прости-прости... Я обещаю что больше не буду пить.)
Продолжив целовать руки Зонтика Куромаку услышал шмыгание, приподняв голову сероволосый увидел что Зонтик плачет.
К: bene, cosa sei?
(ну ты чего?)
Встав на ноги Куромаку прижал Зонтика к себе.
З:Sono stanco di tutti questi litigi...
(я устал от всех этих ссор...)
К:questo è in ogni famiglia.
(такое есть в каждой семье.)
З:K-Kuro...
(К-Куро...)
К: m?
(м?)
З:prometto che non litigheremo quando Kumi crescerà.
(обещай что мы не будем ругаться когда Куми подрастет.)
К:Prometto.
(обещаю.)
Поцеловав Зонтика в макушку Куромаку обхватил его ребра и поднял в воздух, из за чего у Зонтика свисали ноги. Подойдя к дивану Куромаку сел на него, посадил бирюзоволосого на ноги и перебирая его волосы целовал его по голове, Зонтик же уткнувшись в шею Куромаку шмыгал носом. Пока Трефы сидели в обнимку с комнаты послышался плач, а в дверь постучали. Встав с дивана Зонтик пошел в комнату успокаивать Куми, а Куромаку в коридор. Зайдя в комнату Зонтик взял Куми на руки и стал аккуратно покачивать, при этом медленно выходя из комнаты. Выйдя из комнаты Зонтик прошел в коридор, где стоял Куромаку и Бьянка с Себастьяном.
Б:Ombrello, come sono felice di vederti!
(Зонтик, как я рада тебя видеть!)
Бьянка подойдя к Зонтику обняла его, посмотрев на руки бирюзоволосого сероволосая увидела черноволосого ребенка, который своими голубыми глазами смотрел на нее.
Б:E chi è questo? Così piccolo e grassoccio.
(а это кто? Такой маленький, пухлый.)
З:questo è Kumi
(это Куми.)
Б:la tua cosa?
(ваш что ли?)
К:non proprio
(не совсем.)
З:ci è stato lanciato.
(его к нам подкинули.)
Б:Mio Dio.
(боже мой.)
С:Puoi tenere?
(можно подержать?)
З:si certo.
(да конечно.)
Слегка улыбнувшись Себастьян аккуратно взял Куми на руки.
К:non mi prendi tra le tue braccia
(меня ты на руки не брал.)
С:perché Bianca no.
(потому что Бьянка не давала.)
Б:Dio non voglia che lo lasci cadere.
(не дай бог уронишь.)
С:non farmi male.
(да не урону.)
Б:Che ne dici se tu e la Umbrella andate da qualche parte e noi seguiremo Kumi.
(как на счёт того чтобы вы с Зонтиком сходили куда нибудь, а мы за Куми проследим.)
К:Non sto parlando
(я не против.)
З:Beh non lo so.
(ну я не знаю.)
Почесав затылок Зонтик посмотрел на Куми, Куромаку же подойдя к нему опустился к уху.
К:•Voglio anche affetto. •
(мне же тоже хочется ласки.)
Покраснев Зонтик заправил прядь волос за ухо.
З:bene.
(ну ладно.)
Улыбнувшись Куромаку взял Зонтика за талию и повел в комнату, а Бьянка и Себастьян немного приофигели.
С:la prima volta che lo vedo sorridere
(впервые вижу как он улыбается.)
Б:non sorrise affatto.
(да он вообще не улыбался.)
Через пару минут Куромаку и Зонтик были готовы, обувшись сероволосый и бирюзоволосый попращались с Бьянкой и Себастьяном и вышли из квартиры, не забыв поцеловать Куми.
Время:13:46. Куромаку и Зонтик шли по городу, в поисках тихого места. Придя к тому самому парку, где у них началось первое свидание, Куромаку и Зонтик сели под дерево на плед. На всякий случай сероволосый взял гитару и стал играть на ней, а Зонтик, пока Куромаку играл, увидел по близости ромашку, взял ее и стал вырывать лепестки, при этом проговаривая любит не любит (надеюсь поняли на кого гадает). Осталось 2 последних лепестка, но последний не любит, расстроившись Зонтик опустил руки, пока не почувствовал руки Куромаку, посмотрев на сероглазого Зонтик слегка покраснел. Просидев так несколько минут Куромаку взял 2 последних лепестка и вырвал их.
К:ama doppiamente
(вдвойне любит.)
Поцеловав Зонтика в лоб Куромаку стал опускаться ниже, от лба до губ, бирюзоволосый же сидел с лёгкой улыбкой и румяницем на лице. Дойдя до губ Куромаку на минуту остановился, затем медленно впил язык в рот Зонтика. Через 3 минуты сероглазый отстранился от голубоглазого, посмотрев в серые глаза Зонтик покраснел и отвёл взгляд в сторону, Куромаку же улыбнувшись потрепал волосы Зонтика.
Время:16:14. Куромаку и Зонтик до сих пор сидели в парке, под тихими шумами ветра. Сероволосый сидел в позе лотоса, а Зонтик сидел в лунке его ног и оба держали в руках гитару, Куромаку менял ноты, а голубоглазый дергал струны. Пока Зонтик пытался сыграть пару аккордов сам, Куромаку делал ему косичку. Закрепив волосы резинкой сероволосый перекинул ее на плечо Зонтика, посмотрел на шею бирюзоволосого и уткнулся в нее, из за чего голубоглазый покрылся мурашками.
Время:20:06. Куромаку и Зонтик уже на всех порах шли домой, т.к начился дождь. Прибежав домой Куромаку и Зонтик мокрые разулись и прошли в зал, где сидели Бьянка, Себастьян и Куми.
Б:sei già arrivato! E abbiamo deciso di guardare il film.
(вы уже пришли! А мы тут фильм решили посмотреть.)
С:stai zitto, Kumi sta dormendo
(тише будь, Куми спит.)
Б:Sì, vuoi prendere il tè?
(да-да, чай будете?)
К:no, probabilmente andremo a dormire
(нет, мы наверное спать пойдем.)
Б:bene, lascia che Kumi dorma con noi.
(ну хорошо, Куми пусть с нами поспит.)
К:ok, stai attento, una coperta e cuscini semmai nell'armadio.
(ладно, будьте аккуратны, одеяло и подушки если что в шкафу.)
С:capito, buona notte.
(поняли, спокойной ночи.)
К и З:Buona notte
(спокойной ночи.)
Куромаку и Зонтик ушли в комнату, оставив Бьянку, Себастьяна и Куми одних. Зайдя в комнату сероглазый и голубоглазый переоделись в ночную одежду, т.к волосы Зонтика были очень мокрые ему пришлось идти в ванную сушить их, Куромаку же лег на кровать и стал ждать Зонтика. Через 20 минут голубоглазый высушил волосы и пошел в комнату, где все так же его ждал Куромаку. Как только Зонтик зашёл в комнату сероволосый сел на край кровати.
З:mi stai aspettando?
(ты меня ждёшь?)
К:naturalmente.
(естественно.)
Слегка посмеявшись Зонтик подошёл к Куромаку, тот взяв его за запястье повалил на себя. Как только Зонтик приземлился на ноги Куромаку опустился к шее.
З:aspetta, i tuoi genitori sono vicini
(стой, твои родители же рядом.)
К:siamo tranquilli
(мы тихо.)
Взяв Зонтика за подбородок Куромаку втянул его в поцелуй. Через пол часа бирюзоволосый лежал на спине, прикусив губу и сжимая простынь кровати, Куромаку же перед тем как войти в него растягивал его. Растянув Зонтика сероволосый перевернул его к себе спиной, нагнулся к нему и медленно вошёл в него.
З:мхм!~
Прикрыв рот Зонтик пытался не громко стонать, чтобы не разбудить Куми и не привлечь внимание родителей Куромаку. Не сильно сжав в руках волосы Зонтика Куромаку стал аккуратно долбиться в него.
З:•мхм... Ах!.. K-Kuro~
(К-Куро ~)
(ХВХАХАХАХ У АВТОРА ЖИЗА)
Прошло больше часа, Куромаку сделав пару толчков излился в Зонтика. Прикрыв рот голубоглазый упал лицом на подушку, Куромаку же выйдя из Зонтика лег рядом, укрыл его и себя одеялом и оба уснули.
Время:10:04. Куромаку и Зонтик впервые выспались. Голубоглазый раньше чем сероглазый. Приподнявшись на логти Зонтик посмотрел в сторону и увидел Куромаку, который лежал рядом, при этом сапев носом. Вспомнив вчерашний вечер Зонтик покраснел, быстро переоделся в одежду, которая лежала на полу и обняв ноги продолжил сидеть. Через пару минут проснулся и Куромаку.
К:Buongiorno
(доброе утро.)
З:ahah.
(а-ага.)
Подняв одежду Куромаку Зонтик положил рядом с ним, взяв одежду сероволосый стал переодеваться. Одев рубашку, но не застегнув ее, Куромаку посмотрел на Зонтика, приподнялся, при этом сев, взял бирюзоволосого за подбородок и поцеловал в щеку.
К:offeso, vero?
(обиделся что ли?)
З:n-no, perché dovrei essere offeso?
(н-нет, на что мне обижаться?)
К:uh... sono stato crudele.
(нуу... Я был жесток.)
З:poi offeso
(тогда обиделся.)
Скрестив руки Зонтик надул губы и повернул голову в сторону, Куромаку же посмеявшись взял руку Зонтика и прижал к грудной клетки.
К:ok, scusa, scusa.
(ну ладно, прости-прости.)
З:ok, andiamo a fare colazione.
(ладно, пошли завтракать.)
Поцеловав Куромаку в щеку Зонтик вместе с ним встал с кровати, вышли из комнаты и пошли на кухню. Зайдя на кухню Куромаку и Зонтик увидели Бьянку и Себастьяна, которые кормили Куми.
С:oh mi sono svegliato
(о, проснулись.)
З:Buongiorno
(доброе утро.)
С:com'è la notte?
(как ночка?)
Покраснев Зонтик сжался, а Куромаку просто стоял с таким же холодным взглядом как столб.
Б:chiudi la porta la prossima volta.
(в следующий раз закрывайте дверь.)
К:Bene
(хорошо.)
Спокойно сказав Куромаку с Зонтиком сели за стол. Взяв Куми на руки бирюзоволосый стал его тискать, т.к вчера весь день провёл с Куромаку.
Б: Hai intenzione di prenderne un secondo?
(а вы собираетесь второго заводить?)
К:uno ci basta.
(нам и одного хватит.)
С:ma non è nativo
(но он же не родной.)
После сказанного на Себастьяна все посмотрели.
С:che cosa?
(что?)
К:Se non è nativo, questo non significa che non lo amiamo.
(если он не родной, это не значит что мы его не любим.)
С:UO.
(оу.)
З:andrò a comprarlo.
(я пойду покупаю его.)
Б:io aiuto
(я помогу.)
Зонтик с Бьянкой ушли в ванную, оставив Куромаку и Себастьяна одних. Во время купания Куми, прозвучал звонок телефона, и так 5 минут.
Б:chi sta suonando.
(кто там тризвонит.)
З:Controllerò.
(я проверю.)
Вытерев руки Зонтик вышел из ванны и пошел на кухню, где издавался звонок. Зайдя на кухню Зонтик не обнаружил ни Куромаку, ни Себастьяна, зато на столе лежал телефон сероволосого. Подойдя к столу Зонтик взял телефон и увидел один пропущенный звонок от Клео, и голосовая почта. Включив голосовую у Зонтика глаза полезли на лоб.
-Kuromaku, sei impegnato? Potremmo incontrarci di nuovo, soprattutto perché già mi manca!
(Куромаку, ты не занят? Мы могли бы снова встретиться, тем более я скучаю!)
(автора щас вырвет, извините ради бога.)
Прослушав голосовую почту Зонтик прослезился, положил телефон обратно на стол и ушел в комнату. Зайдя в комнату голубоглазый закрылся на замок, лег на кровать лицом к подушке и стал плакать.
Время:19:33. Куромаку и Себастьян вернулись домой.
Б:Infine, dove sei stato? E perché così tanto tempo?
(ну наконец то, вы где были? И почему так долго?)
С:siamo andati a comprare giocattoli e vestiti per Kumi.
(мы ходили в магазин, за игрушками и одеждой для Куми.)
К:dov'è l'ombrello?
(а Зонтик где?)
Б:ha passato l'intera giornata nella stanza, credo di averlo sentito piangere.
(он весь день провёл в комнате, я, по моему, слышала как он плачет.)
К:che cosa?
(что?)
Разувшись Куромаку пошел в комнату. Подойдя к двери сероволосый хотел открыть ее, но дверь была закрыта.
К: Ombrello, stai bene?
(Зонтик, с тобой все нормально?)
В ответ тишина.
К:Ombrello, stai dormendo?
(Зонтик, ты спишь?)
Снова тишина.
К:Ombrello, non spaventarmi!
(Зонтик, не пугай меня!)
Тишинаааа...
К:Ombrello!
(Зонтик!)
И вот наконец то щелчок двери, она открылась и перед Куромаку стоит Зонтик, в красными опухшими глазами.
К:Ombrello, stai piangendo?
(Зонтик, ты что, плакал?)
Взяв Зонтика за подбородок Куромаку стал рассматривать его лицо, голубоглазый же опустив голову вниз убрал руки Куромаку.
К:ehi... cosa sei?
(ээй... Ты чего?)
Опустившись до уровня головы Зонтика Куромаку стал расспрашивать его.
З:Chiedi a Cleo il tuo.
(у Клео своей спроси.)
Скрестив руки Зонтик прошел мимо Куромаку, сероволосый же выпучив глаза пошел за ним.
К:aspettare.
(подожди.)
Взяв Зонтика за запястье Куромаку немного притянул к себе.
К:cosa ti ha detto?
(что она тебе наплела?)
З:controlla la segreteria.
(голосовую почту проверь.)
Вырвавшись из рук Куромаку Зонтик пошел в зал, сероволосый же быстро пошел на кухню за телефоном. Зайдя на кухню Куромаку подошёл к столу, взял телефон и прослушал голосовую почту.
Б:Ombrello, dove sei?
(Зонтик, ты куда?)
Тут послышался голос за спиной, повернув голову назад Куромаку увидел Зонтика, с вещами и спящим Куми на руках. Бирюзоволосый прошел мимо кухни и пошел в коридор, игнорируя каждое слово Бьянки и Себастьяна. Куромаку же выйдя из кухни пошел в коридор.
К:Ombrello, dove vai?
(Зонтик, ты куда собрался?)
З:via da te
(подальше от тебя.)
Обувшись Зонтик посмотрел на Куромаку, взял сумку и хотел уже выйти из квартиры, пока его запястье не схватил сероволосый.
К:Ombrello lascia che ti spieghi
(Зонтик, дай тебе объяснить.)
З:Ti ho ascoltato tante volte, ma non ce la faccio più!
(я много раз тебя слушал, но больше не могу!)
К:Ombrello, per favore, Cleo deve essere di nuovo ubriaca.
(Зонтик, прошу тебя, Клео опять наверное напилась.)
Б:Cleo, il tuo ex?
(Клео, твоя бывшая?)
С:Non mi è piaciuta subito.
(она мне сразу не понравилась.)
К:•mamma, papà, non ora!•
(мам, пап, не сейчас!)
Тут Бьянка и Себастьян замолчали и продолжили смотреть на семейный концерт, который был не такой сильный как у них.
К:Ombrello, ti do la mia parola che io e Cleo non avevamo niente.
(Зонтик, я даю слово что у нас с Клео нечего не было.)
З:Mi sono fidato abbastanza di te, ne ho avuto abbastanza!
(я тебе достаточно верил, с меня хватит!)
Тут послышался плач Куми, посмотрев на него Зонтик вырвался из рук Куромаку, вышел из квартиры и спустился вниз, сероволосый же с чуть ли не со слезами на глазах смотрел в открытою дверь.
С:cosa stai in piedi? Corri dietro di lui!
(что стоишь? Беги за ним!)
Взяв пальто Куромаку Себастьян накинул одежду на его плечи.
С:Ho perso tua madre una volta, non lascerò che succeda a mio figlio!
(я однажды потерял твою мать, не позволю чтобы это случилось с моим сыном!)
Кивнув головой Куромаку уже надел пальто, быстро обулся и выбежал из квартиры. Выбежав на улицу Куромаку посмотрел в разные стороны и увидел Зонтика, на остановке, где уже стоял автобус по близости.
К:Ombrello, fermati!
(Зонтик, постой!)
Куромаку со всей скорости побежал на остановку, но не успел, Зонтик уже зашёл в автобус, а двери автобуса закрылись. Добежав до остановки Куромаку сжимая руки провожал автобус взглядом, пока он совсем не исчез из виду. Пришел Куромаку домой вялым, пустым и с красными следами от слез.
Б:dov'è l'ombrello?
(где Зонтик?)
К:non sono arrivato in tempo..
(я не успел...)
Б:oh... Kuromaku.
(ох... Куромаку.)
Подойдя к Куромаку Бьянка обняла его, сероволосый же постояв несколько минут обнял Бьянку в ответ, при этом поливая слезы. Зонтик тем временем сидел в автобусе, слушая музыку и покачивая Куми. Тут к нему пришла кондуктор.
?: здравствуйте, вам куда?
З: мне на автовокзал.
?: 20 рублей.
Вытащив из кармана 20 рублей Зонтик отдал кондуктору.
?: ребенок такой красивый, в мать пошел?
З: д-да, в мать...
?: приятной поездки.
З: с-спасибо...
Через 25 минут Зонтик приехал в автовокзал, взяв вещи бирюзоволосый вышел из автобуса и пошел покупать билет в Новокузнецк, где раньше хотел побывать. Купив билет для себя (Куми ещё маленький, поэтому ему бесплатно), Зонтик с Куми пошел в автобус. Сев в автобус бирюзоволосый сел на свое место, одной рукой держал Куми, а другой достал телефон, т.к ему позвонили. Посмотрев на экран Зонтик увидел что ему звонит Куромаку.
З:Sì?
(да?)
К:Ombrello, Signore, ti prego perdonami, dimmi dove sei?
(Зонтик, Господи, прости меня пожалуйста, скажи где ты?
Промолчав Зонтик смотря на Куми перебирал его маленькие недозрелые волосы.
К:Ombrello, per favore rispondi
(Зонтик, прошу ответь.)
З:sono alla stazione degli autobus
(я в автовокзале.)
К:che cosa? Dove?
(что? Где?)
З:Sto arrivando, non ci sarà alcun collegamento
(я уже еду, связи не будет.)
К:cento!..
(сто!..)
Сбросив трубку Зонтик положил телефон в корман, посмотрел в окно и крепко держа Куми в руках не заметил как уснул. Пока Зонтик не пойми где, Куромаку сидел в зале, на диване, при этом шмыгая носом под объятья родителей.
Б:non preoccuparti, lo troveremo.
(не волнуйся, мы найдем его.)
К:È colpa mia, avrei dovuto smettere di comunicare con Cleo molto tempo fa! ..
(это я виноват, надо было давно перестать общаться с Клео!..)
С:Non è colpa tua, ma Cleo.
(ты не виноват, а Клео.)
Б:vai a dormire, lo cercheremo domani.
(иди спать, завтра будем искать его.)
Кивнув головой Куромаку встал с дивана и пошел в комнату, но спать не собирался, а решил проверить, может Зонтик у ребят или у Феликса. Зайдя в комнату Куромаку сел на кровать, достал телефон и набрал номер Данте.
Д:Sì?
(да?)
К:Dante, ciao
(Данте, здравствуй.)
Д:ciao Kuromaku, volevi qualcosa?
(здравствуй Куромаку, ты что-то хотел?)
К:dimmi per favore, hai un ombrello?
(скажи мне пожалуйста, Зонтик у вас?)
Д:no, non ce l'abbiamo
(нет, его у нас нету.)
К:Esattamente?
(точно?)
Д:giusto, cosa è successo?
(точно, а что то случилось?)
К:n-no, va bene
(н-нет, все нормально.)
Д:Esattamente? La tua voce è come se stessi piangendo
(точно? У тебя голос такой, как будто ты плакал.)
К:esattamente quanto Dante
(точно, пока Данте.)
Д:bye allora
(ну пока.)
Сбросив трубку Куромаку набрал номер Феликса.
Ф: да?
К:Felix, sono io, Kuromaku.
(Феликс, это я, Куромаку.)
Ф:Ehi Kuromaku!
(а, здравствуй Куромаку!)
К:dimmi per favore, hai un ombrello?
(скажи мне пожалуйста, Зонтик у тебя?)
Ф:no, non ce l'ho
(нет, его у меня нету.)
К:chiaro
(понятно.)
Ф:e cosa è successo?
(а что случилось?)
К:non c'è niente
(нечего.)
Ф:Kuromaku, so perfettamente quando una persona sta mentendo.
(Куромаку, я прекрасно знаю когда человек врёт.)
К:°вздох° Non puoi nasconderti niente... Ho offeso l'Umbrella, ha fatto le valigie e le cose di Kumi, poi ha lasciato la casa.
(от тебя ничего не скроешь... Я обидел Зонтика, он собрал свои вещи и вещи Куми, п-потом ушел из дома.)
Ф:che cosa?!
(что?!)
К:Ora non so dove sia e se sia intatto.
(я теперь не знаю где он, и цел ли вообще.)
Ф:aspetta, ha appena fatto le valigie e se n'è andato?
(подожди, он просто взял вещи и ушел?)
К:Sì...
(да...)
Ф:non hai nemmeno figli?
(даже у ребят нету?)
К:No...
(нету...)
Ф:Verrò ora!
(я сейчас приду!)
К:Non sopra
(не на...)
Не успев договорить как Феликс уже сбросил трубку, положив телефон в сторону Куромаку улёгся на кровать и вспоминал надоедливое, по его мнению, лицо Клео. Через 15 минут в дверь постучали, т.к Куромаку не мог даже встать Бьянке пришлось идти открывать дверь. Пройдя в коридор сероволосая подошла к двери, открыла ее и увидела Феликса.
Ф:ciao, tu, come ricordo, sei la madre di Kuromaku?
(здравствуйте, вы, как я помню, мама Куромаку?)
Б:Sì, sei Felix?
(да, а вы Феликс?)
Ф:sì, sono venuto a Kuromaku
(да, я к Куромаку.)
Б:ok, dai.
(хорошо, проходи.)
Впустив Феликса в квартиру Бьянка ушла на кухню, желтоволосый же разулся, снял куртку и пошел в комнату Куромаку. Зайдя в комнату Феликс увидел сероволосого, который сидел на кровати, схватясь за голову.
Ф:Kuromaku.
(Куромаку.)
Зайдя в комнату Феликс подошёл к Куромаку, встал на колено и посмотрел на унылое пустое и грустное лицо сероволосого.
Ф:come l'hai offeso?
(как ты его обидел?)
К:ha ascoltato il mio messaggio vocale inviato da Cleo. Ha detto una cosa del genere, ho persino paura a pronunciarla.
(он прослушал мою голосовую почту, которое отправила Клео. Она такое наговорила, мне даже произносить страшно.)
Ф:chiaro.
(понятно.)
Достав телефон Феликс набрал номер Зонтика. Прозвучали гудки, затем автоответчик.
Ф:non risponde.
(не отвечает.)
К:L'ho chiamato, gli ho detto che se n'era andato, poi non sono riuscito a contattarlo.
(я звонил ему, сказал уехал, дальше дозвониться не мог.)
Ф:forse ci sarà un collegamento domani
(может завтра связь будет.)
Положив телефон в корман Феликс посмотрел на Куромаку.
Ф:puoi andare a dormire? Già stanco.
(может тебе спать лечь? Устал уже.)
К:no... Aspetterò una chiamata dall'Umbrella, improvvisamente chiama.
(нет... Я буду ждать звонка от Зонтика, вдруг позвонит.)
Ф:Ora la connessione è pessima, può rispondere solo domani.
(сейчас плохая связь, он может ответит только завтра.)
К:poi un po' di più.
(тогда ещё чуть-чуть.)
Ф:ok, non lasciarti trasportare troppo.
(ну ладно, сильно не засиживайся.)
Кивнув головой Куромаку стал включать телефон и выключать.
Ф:Andrò.
(я пойду.)
К:notte, resta.
(время ночь, останься.)
Ф:Mi piacerebbe, ma dove dormirò? I tuoi genitori dormono nell'ingresso.
(я бы с радостью, но где я буду спать? Твои родители спят в зале.)
К: possono essere in un'altra stanza.
(их можно в другую комнату.)
Ф:hai un'altra stanza?
(у вас ещё одна комната?)
К:volevano fare di lei una stanza, per Kumi.
(хотели сделать из нее комнату, для Куми.)
Ф:uh... Va bene, vado ad aiutare i tuoi genitori.
(а... Ну ладно, я пойду помогу твоим родителям.)
Кивнув головой Куромаку продолжал включать и выключать телефон, Феликс же пошел в зал. На следующий день Куромаку был сонным, усталым и с очень красными глазами. Идя по городу Куромаку наткнулся на Клео.
Кл:Ciao Kuromaku, come stai?
(здравствуй Куромаку, как дела?)
К:terribile.
(ужасно.)
Резким голосом сказал Куромаку скрестив руки.
Кл:e cosa è successo? Gli occhi sono rossi
(а что случилось? Глаза красные.)
К:Grazie a te, l'Ombrello non c'è più.
(из за тебя Зонтик ушел.)
Кл:come? Dove?..
(как? Куда?..)
К:ha ascoltato la mia segreteria, dove hai detto ogni sorta di sciocchezze.
(он прослушал мою голосовую почту, где ты наговорила всякую дрянь.)
Кл:Kuromaku, ti prego perdonami, non lo sapevo!..
(Куромаку, прости меня пожалуйста, я же не знала!..)
К:Lasciami.
(просто оставь меня.)
Пройдя мимо Клео Куромаку продолжил идти, не зная куда.
Годы шли и никто не заметил как прошло 4 года. Куромаку уже от рук отбился, а поиски прекратились.
Время зима, в квартире Куромаку пусто, как будто никто там и не жил. Сам сероволосый сидел на диване, смотря на черный экран телевизора. Тут послышался стук в дверь, кое как встав с дивана Куромаку пошел в коридор. Пройдя в коридор сероволосый открыл дверь и увидел ребят, с более радостными лицами чем раньше.
К:ciao ragazzi, perché lamentarsi.
(здравствуйте ребята, зачем пожаловали.)
Р:abbiamo scavato i biglietti per Novokuznetsk, andiamo!
(мы откопали билеты в Новокузнецк, поехали!)
К:Non sono dell'umore giusto per andare da nessuna parte
(я в не настроение куда либо ехать.)
Ф:forza Kuromaku, hai bisogno di riposarti, sono 4 anni che non esci di casa!
(да ладно Куромаку, тебе надо отдохнуть, уже 4 года из дома не выходил!)
К:ok, quando andiamo?
(ладно, когда едем?)
Н:oggi alle 3.
(сегодня в 3.)
К:Va bene, vengo
(хорошо, я приду.)
Закрыв дверь Куромаку пошел хотя бы убраться перед тем как ехать, потом привезти себя в порядок. Во время уборки Куромаку наткнулся на одну из игрушек, в которую играл Куми, взяв ее в руки сероволосый сел на диван и стал растирать глаза.
Время:14:54. Куромаку уже собрался, привел себя в порядок и даже побрился за эти 4 года. Накинув на себя пыльное пальто Куромаку обулся, взял вещи и вышел из квартиры. Выйдя на улицу сероволосый пошел на остановку, где его ждали ребята.
Р:Oh! Appena ringiovanito!
(Ухты! Прям помолодел!)
К:andare?
(поехали?)
Д:si, andiamo
(да, едем.)
Взяв вещи ребята сели в автобус. Николь с Данте, Ромео с Феликсом, а Куромаку с Пиком.
П:Ti senti bene?
(нормально себя чувствуешь?)
К:bene. Perché sei interessato?
(нормально. А зачем интересуешься?)
П:È solo che non esci di casa da 4 anni. Potresti vomitare lungo la strada.
(просто, ты 4 года из дома не выходил. Тебя по дороге может стошнить.)
К:Ho un corpo forte, andrà tutto bene.
(у меня крепкий организм, все будет хорошо.)
П:OK.
(ну окей.)
Всю дорогу Куромаку проспал. Проснулся уже в Новокузнецке. Взяв вещи ребята вышли из автобуса и пошли в гостиницу.