Вот ведь дьявол!

R
Заморожен
11
автор
Размер:
78 страниц, 24 337 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
11 Нравится 27 Отзывы 3 В сборник

Он жив

Настройки
Примечания:
П:кто?! С:номер 423. П:и что она хочет? С:говорит, что она хочет помочь. К:чудесно. Фр( Фëдор) :а что не так. Я бы поглядел на неё. Ф:не надо. Она -зло. Она Курамаку по башке ударила головой сильно. Фр( м) :а мне она этого не говорила. П:я пойду, узнаю. Пик ушёл, оставив их. Фр:а что это за история с головой? К:когда мы её связали, она на стуле сидела, она чуть назад наклонилась и меня по голове шандарахнула . Кровь аж пошла. В:ага, а ещё ты там чуть ли не ревел. А её потом Пик ключом по лицу ударил, она и звука ни издала. Фр(шёпотом) :на неё похоже. Г:чего ты сказал? Фр:ничего. Пойду выйду, посмотрю, что там твориться. Так же там. П:с какой целью ты сюда пришла номер 423? Т:я хочу помочь. Без меня вы врятли справитесь. П:ага конечно, тебя ещё не хватало. Кстати, а как ты выжила? Ты ведь с обрыва прыгнула? Т:у меня есть свои тайны. П:убить. Т:я не хочу с вами драться. Сказала ты со своей фирменной улыбкой. П:убить. Т:ок. Его солдаты накинулись на тебя, но ты увернулась. В это время Фёдор смотрел на это взглядом а-ля, что здесь происходит. Но как увидел тебя, понял. Ты же заметила его и подошла к нему. Солдаты уже не могли нападать, так как выдохлись. Ты же спокойно подошла к Фёдору. П:если ты ему хоть что-то сделаешь я тебя... Т:например.. Ты поднесла к горлу Фёдора нож. Фр:уф, Т/И прекращай. В этот момент уже и остальные клоны вышли. Они были просто в афиге. К:не понял. Д:я же сказал, что их двое. Фр:ребят, я вам объясню. Любишь же ты нарываться на неприятности. —сказал он обращаясь к тебе. Т/И:прости. Но я просто хотела увидеть их реакцию. К:Фёдор, может уже объяснишь. Фр:вернёмся обратно для начала. Вы вернулись обратно. З:можешь пожалуйста объяснить, кто она такая? Фр:мой личный шпион. Это я попросил её наблюдать за вами, но и подумать не мог, что она спалиться. Ф:ничё се. Фёдор этл же не по добру! Т/И:скажи, а что ты считаешь добротой? В мире полно зла и несправедливости, его не изменить одному человеку. Если люди сами того не хотят. Р:какая прелесть! Как же вас зовут, юная леди. Т/И:юная? Меня зовут Т/И. (Напоминаю тебе больше ста лет). Д:хм, Т/И... А ты случайно не палач времени? Т/И:кто? Д:прошу прощения, обознался. К:кстати, а ты извиняться не будешь? Т/И:за что? К:ты меня по голове сильно ударила! Фр:кстати да, Т/И. Ты мне про это не рассказывала. Т:а я тебе многое не рассказывала. При берегла на последок. З:а она всегда так улыбается? Т/И и Фр:а что? Ф:да, Зонтик, а что? Раз улыбается, значит за добро. П:не думаю. В:а ты это умеешь? Хах. Кстати ты выглядишь совершенно беззащитной, где твоё оружие? Нету, значит слабачка. Ты посмотрела на него пустым взглядом, для тебя эти слова ничего не значили. В:и ответить ничего не можешь. Хах, ну говори. Молчунья. Немая. Т:заткнись. В:чего? Т:заткнись. А не заткнешься сам, я тебя заткну. И не спрашивай как. Я не скажу. Таких садистов как ты я люблю пытать. Но не могу. Скажи спасибо Фёдору, что мне нельзя вам без причины причинять вред. Вас бы уже давно не было, если бы я не уважала тех, кто принимает меня такой, какая я есть. Жизнь бесценная вещь— ею надо дорожить. В:пхах. Не верю, чтобы такая как ты могла мне что-то сделать. Т:я многое могу. И убить тебя мне не составит никакого труда. С23:король-император. Там какие-то два человека. Один сиреневый, говорит, что его зовут Эннард, а второй салатовый. З:они уже здесь? Блин. Т(м) :хм, Эннард... Такое знакомое имя. Будто имя, что мне было ненавистным когда то. Т:я выйду посмотрю, ко это такие. Ты вышла и пошла прямо к ним. Клоны тоже вышли. Ты же, увидев лицо Эннарда, обомлела. Это он, точно он. Но ты думала, что он погиб. Но он жив.
Примечания:
11 Нравится 27 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (1)