Гермиона перебирала запасы Гарри в его кабинете, тщательно собирая все необходимое в свою сумку. Утром она составила список, внеся в него множество зелий и настоек на разные случаи, некоторое количество вещей для любой погоды, в том числе и мужские — из гардероба Гарри. В сумке также оказалось несколько книг по восстановлению памяти для дальнейших исследований, запасные палочки, которых у Гарри было навалом, и собранные ею ингредиенты для зелья «Раскрытие магии».
Был полдень, и Гермиона ожидала возвращения Поттеров из дома Джонсов, куда они отправились на обед согласно утвержденному плану. Приглядывая через открытую дверь кабинета за Джеймсом и Альбусом, играющими в гостиной, Гермиона использовала это время на сборы. Отлевитировав в бездонные недра сумки порцию Крововосполняющего зелья, Гермиона устало выдохнула и опустилась на кресло Гарри, чтобы дать себе передышку.
По мере приближения решающего момента напряжение все нарастало, сдавливая ее грудь и заставляя мысли хаотично метаться в ее голове. Гермиона боялась что-то упустить, забыть о чем-то важном и тем самым поставить под угрозу их с Драко безопасность.
Раздался рев пламени в камине гостиной. Гермиона поспешила выскочить из кабинета, столкнувшись с четой Поттеров. Джинни тут же обратила внимание на своих детей, заворковав с прильнувшим к ее ногам Альбусом, а Гарри оглянулся на жену и, приобняв Гермиону за плечи, увел обратно в свой кабинет.
— Удалось? — взволнованным шепотом обратилась к нему Гермиона.
Гарри закрыл за ними дверь и отрывисто кивнул, сняв с себя выходную мантию.
— Волосы раздобыла Джин, пробравшись в спальню Джонсов и сняв их с расчесок. Она не в курсе всего плана. Я рассказал ей только о той части, которая касается Джонсов. Я оглушил их, стер им воспоминания о нашем визите и напоил зельем долгого сна. Они в отключке. Их палочки у меня, как и выданный им Министерством порт-ключ в Египет, куда они собирались отправиться в отпуск. Он сработает после активации, а не в определенное время. Просто направь на него палочку и произнеси «перемещение». Лучше воспользоваться именно им, чтобы не рисковать. Если вы используете один из моих порт-ключей, при расследовании могут выйти на меня. Порт-ключи подотчетные, ими могу пользоваться только я. Если кто другой — в архиве Аврората автоматически делается запись об этом, что предупреждает несанкционированное использование имущества аврора, выданного ему Министерством. Я прояснил этот момент сегодня с утра, решив подстраховаться. Как видишь, не зря.
Гарри вытащил из кармана висящей на его локте мантии две волшебные палочки, порт-ключ в виде бронзовой фигурки Сфинкса, а следом — прозрачный пакетик с волосами.
— Отлично, — выдохнула Гермиона, переместив добытые предметы в свою сумку. — Теперь нужно раздобыть Оборотные зелья. Отправляемся в Лютный переулок?
— Только с измененной внешностью и под Маскирующими чарами. — Гарри направил на нее свою палочку, заклинанием изменив ее внешность.
Гермиона ощупала свои русые волосы и нос с горбинкой, а затем то же самое проделала с внешностью друга. За этим последовали Маскирующие чары, которые не позволяли четко разглядеть их лица, делая их размытыми пятнами в глазах окружающих. Друзья хмыкнули, оглядев плоды своих трудов, и надели заранее подготовленные черные мантии с глубокими капюшонами.
— Наведаемся в Лютный переулок, нужно кое-что раздобыть, — объяснил Гарри жене, когда она вскинула на них удивленный взгляд в гостиной. — Мы ненадолго.
Джинни только неодобрительно поджала губы, но ничего не сказала. Гарри первым переместился по камину в Лютный переулок, за ним последовала Гермиона и на полном ходу влетела в его спину.
— Прости, — прошипела она, потерев ушибленный лоб.
— Сам виноват, замешкался. — Гарри поглубже натянул капюшон и обернулся на нее. — Держись рядом.
Они шли плечом к плечу по темной зловонной улочке, протискиваясь мимо подозрительного вида прохожих отталкивающей наружности. Гермионе казалось, что ее провожает чей-то пронизывающий взгляд, хотя она и понимала, что это глупо. Ее никто не мог узнать. Она сама бы себя не узнала, окажись сейчас перед зеркалом.
— Это здесь. — Гарри потянул ее за руку к старой дубовой двери крохотной лавочки без вывески.
Изнутри она походила на склеп, заставленный прилавками и шкафами с мрачными вещицами вроде чьих-то глаз в банке, черепов животных и засушенных пальцев. Неужели человеческие? Гермиона поежилась от омерзения и ухватилась за локоть Гарри в поисках островка безопасности.
— Добрый день, господа. — Скользкого вида держатель лавки выплыл из-за угла, услужливо улыбаясь гнилыми зубами. — Чем мне вас порадовать?
Гарри выступил вперед, взяв на себя роль переговорщика. Гермиона благодарно сжала его локоть.
— Оборотные зелья у вас имеются?
— Отчего же нет? — оскалился торговец. — Это ходовой товар.
— Тогда нам два.
— Пятьдесят галлеонов. — Торговец даже не сдвинулся с места, желая убедиться, что потенциальные покупатели не сбегут, услышав цену.
— Нам это подходит, — успокоил его Гарри, положив на замусоленный прилавок мешочек с галлеонами.
Жадно пересчитав каждую монету, держатель лавки скрылся из виду. Гермиона тем временем нырнула рукой в карман мантии, вытащив из него смятый пергамент с собственными записями.
— Что это? — тихо поинтересовался Гарри, склонившись к ней.
— Мне кое-что нужно купить. — Гермиона сложила пергамент, не дав ему разглядеть написанное. — Для одного дела.
— Не поделишься?
— Не здесь, — шикнула на него Гермиона, заметив приближение торговца.
— Ваши зелья, — объявил тот, выставив два пузырька из черного матового стекла на прилавок. — Что-нибудь еще?
— У вас есть предметы из этого списка? — Гермиона выступила вперед, протянув торговцу пергамент. — Я куплю все, что есть. За любые деньги.
Скользнув по ней въедливым взглядом, владелец магазина бегло изучил список и хмыкнул.
— Это очень редкие товары, госпожа. Но у Дарлина есть все, что вам нужно. Однако, приобретение подобных вещей сопровождается особой процедурой.
Гермиона напряглась, не ожидав такого поворота.
— Что за процедура?
— Я должен внести ваше имя в особый список и заключить с вами магическую сделку, чтобы быть уверенным в том, что факт покупки этих предметов в моем магазине останется только между нами.
— Это настолько незаконно? — вскинула брови Гермиона.
— Не надо, — вмешался встревоженный Гарри, взяв ее за руку. — Нам лучше уйти.
— Я не могу уйти ни с чем! — Она упрямо выдернула руку из его захвата.
— Он требует раскрытия твоей личности! — Гарри тоже не собирался отступать. — Ты что, не понимаешь, чем это чревато?
Гермиона лихорадочно думала, как ей поступить. Она должна раздобыть оставшиеся ингредиенты для зелья, которое занимало такое значимое место в ее плане, какую бы цель он не имел. Она разберется с этим позже, но куда лучше, если и артефакт, и зелье будут у нее на руках. Готовность действовать согласно таинственному плану в любой момент была бы большим преимуществом. Как там говорится? Отчаянные времена требуют отчаянных мер?
— Вы продадите нам эти товары без всяких процедур. — Она наставила палочку на растерявшегося торговца. — Мы отдадим вам столько монет, сколько вы потребуете, и тихо уйдем. Либо же возьмем все необходимое силой, оставив вас ни с чем. Вам нужны проблемы?
Гарри застыл, потрясенный ее выходкой. Держатель лавки по имени Дарлин медленно отклонился от прилавка, и его рука потянулась куда-то в сторону. За палочкой?
— Не двигайся! — процедила Гермиона, уловив это движение.
— Конечно-конечно, — расплылся Дарлин в сладкой улыбке, от которой ее замутило. — Я сделаю все, что скажете. Позвольте я принесу все, что вам нужно. Я не заставлю вас долго ждать.
— Проследи, чтобы он не наделал глупостей. — Гермиона сурово посмотрела на Гарри, который с настороженностью наблюдал за происходящим. —
Пожалуйста, — добавила она, заметив его колебания. — Я все тебе объясню, обещаю.
Выдохнув в знак капитуляции, Гарри перемахнул через прилавок и, держа Дарлина под прицелом, последовал за ним в складское помещение. Тем временем Гермиона убрала в карман мантии Оборотные зелья и обеспокоенно выглянула в мутное окошко на улицу, надеясь, что в ближайшее время в магазин никто не войдет. Им не нужны свидетели этого почти что ограбления магазина, торгующего запрещенными законом предметами.
Мерлин, что она творит?! Приступ самобичевания пришлось отложить, едва Гермиона заметила за окном уже знакомую ей фигуру. Мужчина в черном пальто, шляпе и кожаных перчатках стоял прямо за окном, наблюдая за происходящим в магазине, но стоило Гермионе обернуться и заметить его, как он шагнул в сторону и исчез из поля ее зрения. Ну уж нет, на этот раз он не уйдет.
Гермиона выбежала из лавки с палочкой наготове и успела выхватить взглядом в редкой толпе прохожих удаляющуюся фигуру преследующего ее незнакомца. Заметив, что теперь преследуют его самого, он ускорил шаг и свернул в узкий проход между двумя тесно стоящими домами. Гермиона юркнула туда же и, бросив в его спину Жалящее заклинание, крикнула:
— Кто ты, черт возьми, такой?!
Мужчина рывком обернулся и без помощи палочки, одной лишь направленной на нее раскрытой ладонью, ответил ей Режущим заклинанием. Алая вспышка пролетела в жалких сантиметрах от плеча Гермионы, и ее внезапно осенило.
Когда некто в черной мантии и серебряной маске напал на нее в номере магловского отеля, он ранил ее при помощи того же Режущего заклинания. Как будто не хотел причинять ей б
ольший вред. Это один и тот же человек?
— Зачем вы меня преследуете? — рявкнула Гермиона, продолжая погоню. —
Инкарцеро!
Снова мимо. Мужчина в черном вдруг остановился и повернулся к ней лицом. Его черты невозможно было разглядеть из-за темноты, окутавшей проход между домами. Словно бы ничуть не боясь того, что его настигнут, он снял с одной руки перчатку и просто щелкнул пальцами.
Миг, и он испарился в воздухе как мираж. На земле осталась его черная перчатка. Или случайно потерянная им, что казалось маловероятным, или оставленная намеренно. Как кость, милостиво брошенная собаке. Подсказка со снисходительно-насмешливым посылом «найди меня, если сможешь».
Гермиона подбежала к перчатке, смотря на нее, как на насекомое. В ее голове сложился очередной пазл.
Щелчок пальцами. Она уже видела этот жест. В воспоминаниях Рона. Так делали Вороны, используя беспалочковую магию. Значит, это они ее преследуют. Знают о каждом ее шаге. Неужели догадались, что она задумала?
Нет, невозможно, ведь о ее плане знают лишь Гарри и частично Джинни. Вороны устроили за ней слежку как раз потому, что хотят понять,
что она намеревается предпринять в сложившейся ситуации — теперь, когда узнала о них.
Если Вороны узнают о том, что готовится побег Драко, они помешают. Спутают им все карты. Ей нужно быть осторожнее этой ночью и придумать способ сбить их со следа. Направить по ложному пути. Она тоже умеет играть в эти игры.
— Гермиона! — прошипел кто-то у нее за спиной, заставив женщину подпрыгнуть на месте.
— Мерлин, я чуть не… — Она зажмурилась, узнав Гарри по запаху его одеколона. — Ты забрал товары из моего списка?
— Ты, блядь, с ума сошла?! — Он даже не слушал ее, схватив за плечи и встряхнув как тряпичную куклу. — Мало того, что ты устроила в лавке. Так ты еще и сбежала черт знает куда! Я думал, что умом тронусь, пока искал тебя по всему Лютному переулку! Ты хоть понимаешь, что это за место?!
— Поттер, уймись. — Гермиона сбросила с себя его ладони. — Я в порядке. Так забрал или нет?
— Да, забрал. И не говори мне «уймись»! — прошипел он, понимая, что им нельзя привлекать внимание. Он посмотрел ей за плечо в поисках причины ее нахождения здесь и вернул требовательный взгляд к ее румяному после бега лицу. — Какого черта ты здесь забыла?
— Я… кое-кого увидела. — Гермиона подняла с земли чужую перчатку и сунула ее в карман. — Неважно. Нам пора возвращаться.
Не дав ей обойти его, Гарри поймал ее за запястье и процедил сквозь зубы:
— Ты обещала, что все объяснишь. Я жду.
— По-твоему, это подходящее место? — саркастично отозвалась Гермиона.
— Гермиона, — предупреждающий рык.
— Мы поговорим, но в твоем доме, — настойчиво произнесла она. — Все хорошо, Гарри. — Его нужно было как-то успокоить, и ее ладонь мягко скользнула по его щеке. Он вздохнул и отступил на шаг. Сработало. — Тебе не о чем волноваться. Я же сказала, я в порядке. Идем.
Взяв друга за руку, как разбушевавшегося ребенка, Гермиона потащила его к видневшемуся впереди просвету между домами.
***
Гарри ждал ответов, и Гермиона была вынуждена рассказать ему о том плане, который они с Драко пытались воплотить до потери воспоминаний и о тайне, которую они берегли от Воронов, а также о преследовании ими. Друзья были в кабинете Гарри, осуществляя последние приготовления к грядущему опасному приключению.
— Если они за тобой следят, нам лучше все отложить.
— Нет, я просто пущу их по ложному следу. — Гермиона сосредоточенно проверяла свой список, вычеркивая то, что уже лежало в ее сумке. — И ты мне в этом поможешь.
Гарри даже возражать не стал. Просто снял с переносицы очки и пощипал ее.
— Гермиона, ты опасная женщина. Я всегда это знал, но сегодня ты умудрилась удивить меня реальными масштабами своей…
— Неотразимости? — подсказала она, не отрывая глаз от списка.
— Безбашенности. — Он обвинительно ткнул ее пальцем в бок. — Я думал, это мое качество, а ты — оплот стабильности и трезвого рассудка. Что Малфой с тобой сделал?
Отложив на стол полностью выполненный список с удовлетворенным видом, Гермиона ухмыльнулась.
— Не стоит вставать на пути у женщины, пытающейся защитить свою семью.
— М-м, семья. И с каких пор ты считаешь хорька своей семьей?
— С тех пор, как вышла за него замуж.
— Ты этого не помнишь.
— Я многое успела узнать. — Гермиона невозмутимо улыбнулась и боднула его коленом в бедро, вынудив освободить кресло. — Будь ты на моем месте, Гарри, ты бы спас жизнь Джинни, даже если бы забыл все годы ваших отношений? Просто потому, что знал — вы любили друг друга и были женаты несколько лет.
Гарри поднял руки в жесте «сдаюсь», поднявшись на ноги и покорно уступив ей кресло.
— Уделала.
— Как всегда, — фыркнула Гермиона и придвинула к себе карту Азкабана, которую раздобыл главный аврор и по совместительству ее друг. — А теперь серьезно. Повторим весь план.
— Трансгрессируем к северным воротам Азкабана с тремя метлами ровно в полночь. До десяти минут первого ждем Малфоя. Затем на метлах преодолеваем расстояние до берега. Вы с Малфоем выпиваете Оборотные зелья, которые превращают вас в Тэда и Фелисити Джонсов. Активируете выданный им для отпуска порт-ключ и оказываетесь в Египте с их волшебными палочками.
— Хорошо, — подтвердила Гермиона. — Как только мы попрощаемся, ты вернешься домой и дождешься новостей от Аврората. Когда из Азкабана сообщат о побеге Драко, а тебя вызовут в Министерство, ты лично возьмешься за расследование. Выдашь им версию с использованием Джонсов и позволишь выяснить, что мы бежали в Египет под их именами.
— Как только вы прибудете в Египет, то с помощью волшебных палочек Джонсов зарегистрируетесь в отеле, в котором они сделали бронь, но покинете его и найдете простенький недорогой отель, где заплатите за ночь, — продолжал излагать Гарри. — Покинете и его, заставив Министерство думать, что это был ваш обманный маневр. Это собьет их со следа, и они будут искать вас в Египте. Сами же дождетесь окончания действия Оборотного зелья, после чего измените внешность, воспользуетесь Маскирующими чарами и по поддельным магловским документам на самолете вылетите в любую другую страну. Паспорта и билеты наколдовать ничего не стоит.
— Да, но есть дополнение. — Гермиона многозначительно на него взглянула. — Чтобы запутать Воронов, которые за мной следят, до самого побега Джинни придется выпить половину моего Оборотного зелья с моим волосом и под видом меня отправиться в какое-нибудь другое место. Например, в Нору. Надеюсь, это не поставит под угрозу всех Уизли?
— Не думаю, что они их тронут. Но, Гермиона, если у тебя останется половина Оборотного зелья, у тебя будет меньше времени в облике Фелисити. Это может повысить риск вашего разоблачения.
— Египет — арабская страна. Я могу скрыть лицо с помощью платка. Главное, чтобы не узнали Драко. У него очень яркая внешность и хорошо, что именно он пробудет под Оборотным зельем достаточно долго. Или у тебя есть другие варианты решения проблемы?
Гарри промолчал, не став больше спорить.
— Тогда решено. — Она хлопнула ладонями по столу и поднялась. — Мне нужно в Малфой Мэнор по одному делу. Я задержусь там на полчаса — не больше. Вернусь в половину одиннадцатого.
— Что за дело? — забеспокоился Гарри, потопав за ней в гостиную.
— Нам с Драко нужен сигнал, если что-то пойдет не так. Он велел мне наложить чары на обручальное кольцо, и тогда он сможет передать импульс с помощью своего кольца. Они связаны, как ты помнишь.
— Какой план на случай, если что-то пойдет не так? — нахмурился Гарри, подав ей вазочку с летучим порохом.
Рука Гермионы остановилась прямо над вазочкой, когда она вспомнила об условии Малфоя.
— Мы должны немедленно уйти, — неохотно ответила она.
— Понятно, — вздохнул Гарри.
— Гарри, вы внизу? — послышался с лестницы голос Джинни, которая минут пятнадцать назад отправилась укладывать детей спать.
— Расскажи ей о ее роли, — попросила Гермиона, прежде чем раствориться в зеленом пламени камина при перемещении.
Выйдя из камина в главном холле Малфой Мэнора на первом этаже, Гермиона без раздумий направилась к широченной лестнице и заторопилась в хозяйскую спальню. Распахнув двойные двери, она осмотрелась, раздумывая, что ей может понадобиться. Она не скоро окажется здесь вновь.
— Тилли?
Эльфийка появилась и радостно просияла при виде хозяйки поместья.
— Госпожа, вы вернулись!
— Ненадолго. — Гермиона заглянула в платяной шкаф и отлевитировала в сумку парочку дорогих нарядов. Мало ли, пригодятся. — Тилли, что мне лучше забрать с собой и вынести из поместья, учитывая, что уже завтра Министерство будет яростно искать любые доказательства моей вины в сговоре с Драко? Что-то опасное, компрометирующее?
— Мы уже давно спрятали все, что могло бы как-либо навредить вам с господином, — доложила Тилли с долей изумления. — Еще весной, до нападения.
Гермиона перестала метаться по покоям, сбитая с толку ее словами.
— Я знала, что будет нападение? Готовилась к последующему обыску в поместье?
— Не знаю, госпожа. Но вы отдали приказ избавить поместье от всего компрометирующего. Документы из вашего кабинета и кабинета господина, многие вещи в вашей лаборатории в подземелье, некоторые книги в библиотеке, содержимое сейфа. Правда, вы попросили оставить самые безобидные из темных артефактов, которые господин хранил у себя. Чтобы Министерство не заподозрило вас в том, что вы подготовились.
— Хм. — Гермиона почесала в затылке. — Любопытно. Тогда что мне может понадобиться в долгом путешествии без доступа к удобствам? Скажем, в бегах.
— О. — Тилли моргнула своими большими глазами. — На этот случай вы велели подготовить вот этот сундук.
Тилли щелкнула пальчиками, и в центре спальни материализовался большой сундук из темного дерева с опоясывающими его металлическими пластинами. Гермиона попыталась открыть его, но он не поддался.
— Госпожа, ваша кровь, — подсказала Тилли.
— Почему это всегда кровь? — закатила глаза Гермиона и палочкой сделала надрез на кончике указательного пальца, оставив кровавый отпечаток на крышке сундука. Замок громко щелкнул. — И что тут у нас?
Много вещей разного фасона — ее и Драко, две коробки с какими-то бумагами и свитками, несколько больших талмудов, два мешка с галлеонами, пачка всевозможных магловских документов без фотографий, которые можно было наколдовать в соответствии с тем обликом, который волшебник примет с помощью магии. А также зелья, палочки и даже мантия-невидимка Гарри. Откуда она у нее?
— Знала бы, что все это заранее собрано, сэкономила бы кучу времени и сил, — проворчала Гермиона. — Тилли, ты же можешь явиться по моему зову в любое место?
— Да, госпожа.
— Будь готова, что я тебя призову. Этот сундук пусть пока останется у тебя. Как запасной набор выживания. Мало ли, что с нами случится. Я могу потерять свою сумку со всем необходимым.
— Госпожа, вы с господином Драко попали в беду? — расстроилась Тилли.
— Ну, можно и так сказать. Нам придется скрываться какое-то время. Поэтому я приказываю тебе и всем эльфам в поместье молчать о том, что я была здесь в эту ночь, ясно? Ничего им не рассказывайте. Вы меня не видели. О нашем уговоре никто тем более не должен знать. Если с тобой или со всеми вами будут плохо обходиться, пытаясь добыть информацию о нас, просто сбегите. Покиньте поместье, спрячьтесь где-нибудь. Я разрешаю.
Тилли закивала, и ее большие уши забавно затрепыхались в воздухе.
— И еще одна просьба, Тилли. Мне нужна книга о роде Малфой. Драко сказал, что она в единственном экземпляре.
— Я найду, госпожа. — Эльфийка тут же растворилась в пространстве.
Оставшись ненадолго наедине с собой, Гермиона заправила за ухо выбившуюся из пучка прядь волос и зацепилась взглядом за их с Драко портрет, висящий над кроватью. Они производили довольно противоречивое впечатление.
С одной стороны, гармоничная пара, но с другой... Она с взрывным темпераментом, пытливым умом и отчаянным стремлением к первенству противостояла Драко с его ледяной выдержкой, закаленной в войне железной волей и читающимся в глазах превосходством богатства и чистой крови.
Взрывоопасный тандем двух крайностей, похожих в своей страсти, силе и энергии. Красиво и захватывающе, вечное хождение по краю. Оттого их жизнь никак не могла быть тихим и умиротворенным существованием счастливой пары. Всегда борьба, всегда победа через преодоление. И целый океан испытаний на прочность.
— Вот эта книга, госпожа. — Тилли, вернувшись, протянула Гермионе фолиант с черной кожаной обложкой, на которой был оттиск герба Малфоев. — Вы сможете открыть ее, прикоснувшись к обложке обручальным кольцом.
— Только член семьи может заглянуть в книгу? — догадалась Гермиона, сделав так, как сказала Тилли.
— Верно.
Пролистав страницы с описанием зарождения рода многие столетия назад, Гермиона отыскала раздел с фамильными реликвиями. Связанные обручальные кольца были древней традицией, заложенной еще в Средние века. Список чар, когда-либо наложенных на них, казался нескончаемым. Гермиона с трудом отыскала описанные Малфоем чары импульса энергии. Повторив заклинание несколько раз, чтобы исключить ошибку, Гермиона направила палочку на свое кольцо и прочитала его. Кольцо засияло, едва ее не ослепив, но спустя пару секунд погасло и стало обычным.
— Думаешь, сработало? — неуверенно спросила она у Тилли.
— Кольцо отреагировало. Значит да, госпожа.
— Можешь вернуть книгу на место, — разлучившись с фолиантом, Гермиона сверилась со временем на своих наручных часах. — Двадцать семь минут одиннадцатого. Мне пора уходить. Ты помнишь, о чем мы договорились?
— Да, госпожа. Можете не волноваться. Мы все в точности исполним.
Выдохнув с чувством выполненного долга, Гермиона кивнула. Она готова.
— Перенеси меня на площадь Гриммо к Поттерам.
***
Полночь. Лютый холод, пробирающийся даже под толстые слои одежды. И грохочущее в груди сердце, с каждым ударом отмеряющее драгоценные утекающие секунды. Гермиона сглотнула, в трепетном ожидании смотря на разрушенную стену Азкабана у северных ворот. Она сжимала в руке метлу, на которой ей предстояло полететь вопреки идущему из детства страху высоты. Гарри стоял рядом, то и дело поглядывая на часы.
— У него еще пять минут, — объявил он мрачным голосом, словно уже был готов к худшему исходу.
— Он выйдет, — произнесла как мантру Гермиона.
Ее взгляд не отрывался от зияющей в стене черной дыры на высоте метров трех от земли. У подножия громадной башни Азкабана валялись огромные валуны и осколки разрушенной стены. Если — точнее,
когда — Драко появится, им нужно будет подлететь к этой дыре и передать ему метлу, чтобы он смог оттуда выбраться.
— Осталось три минуты. — Гарри все больше нервничал. — Будь готова уйти. Ты слышишь, Гермиона?
Она ничего на это не ответила, дернув плечом в раздражении.
—
Он выйдет, — повторила она с нажимом.
Должен. Если план сорвется, это будет катастрофой. Его казнят наутро, а ее найдут, в чем обвинить на предстоящем суде, и посадят в этот самый Азкабан. И она даже не сможет сбежать от несправедливого правосудия, потому что уже завтра ее наверняка посадят под домашний арест из-за попытки побега Драко.
— Минута, — объявил Гарри, что прозвучало как приговор, и поднял с земли метлу.
Гермиона смежила веки, стараясь не потерять трезвость рассудка от нарастающей тревоги.
— Драко, пожалуйста, — прошептала она в темноту ночи, ставшей свидетельницей ее отчаяния.