ID работы: 12601279

Игры в любовь или странное чувство

Гет
R
Заморожен
15
автор
Размер:
104 страницы, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 15 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 15. Незваный гость

Настройки текста
Гермиона нежилась в объятьях мужа. Первая брачная ночь оказалась очень тяжелой для молодой графини. Ритуальный секс с обменом магией значительно ослабили волшебницу, и Гермионе предстояли восстановительные процедуры под неусыпным контролем мужа, семейного колдомедика и преданного домашнего эльфа, прием зелий и… овладение новой для нее Родовой магией Ноттов. А еще ее ждали две чудесные недели на острове в Карибском море – дивные романтические вечера, долгие прогулки рука об руку вдоль кромки прибоя, любимые книги и погружение в полную тишину. Время только для них двоих. Но пока… властная и нежная одновременно рука мужа мягко перебирала пушистые кудри новобрачной, а Гермиона, сладко жмурилась, как кошка, и постепенно привыкала к своему новому статусу и новой жизни. Неспешное утро. Последнее утро уходящего года. - Прощу прощения, Ваша Светлость, - маленький домовик, все еще одетый в парадную ливрею с гербом, нерешительно топтался у кровати молодоженов, - к Вам посетитель. Он говорит, что прибыл из Лондона и настоятельно просит его принять. Новобрачные переглянулись. Гостей они не ждали. Гермиона нахмурилась. Теодор нежно поцеловал жену и неохотно вылез из постели. - Не волнуйся, любимая, я скоро вернусь, - проворковал молодой муж, начиная одеваться, и приказал эльфу, - проводи гостя в золотую гостиную, подай чай или кофе и скажи, что я спущусь через двадцать минут. - Я пойду с тобой, - Гермиона решительно откинула одеяло и встала – любопытство волшебницы явно перевешивало некоторые физические недомогания. Теодор покачал головой, но спорить с женой не стал, и через двадцать минут молодая чета уже входила в золотую гостиную. Удивлению пары не было предела, когда они увидели, кто явился поприветствовать их. Люциус Малфой словно король восседал в кресле и преспокойно пил кофе с миндальным печеньем. - Вы! – Гермиона не удержалась от возгласа изумления. Люциус окинул молодую чету внимательным взором, чуть задержался на бледном лице новобрачной (отважная новоявленная графиня решилась на старинный брачный обряд и магическую консумацию брака – что ж, вполне ожидаемо и вызывает восхищение) и слегка улыбнулся, а затем поставил чашку на столик и встал. - Собственной персоной, миледи, - Малфой галантно поклонился новобрачным и усмехнулся, - но Вы так удивлены, словно Темный Лорд в очередной раз восстал из небытия. - Это практически одно и то же, - сквозь зубы пробормотал Теодор, но тут же светски улыбнулся, - чем обязаны нежданному визиту? - Простите, - Гермиона опустилась в кресло (ей все еще нездоровилось, да и ее магия была возмущенной) и взяла мужа за руку, - но разве Вам не запрещено покидать пределы Британии? - О, миледи, разве такая мелочь может помешать мне на несколько часов приехать в Италию и поздравить Вас и тебя, Теодор, с бракосочетанием, - виртуозный мастер интриг ответил на оба вопроса сразу и улыбнулся, - собственно, поэтому я и пришел незваным гостем – твой отец, Теодор, просил передать тебе это в день свадьбы. Люциус взял со стола квадратный бархатный футляр и щелкнул замочком. Крышка откинулась, и на темно-зеленом бархате засверкали бордовые гранаты и темные бриллианты. - Гранатовые браслеты, - зачаровано выдохнул Теодор и провел пальцами по украшению, - последняя часть фамильного гранатового гарнитура Ноттов. Я считал ее утраченной безвозвратно. - А, тем не менее, до поры до времени эти уникальные драгоценности всего лишь хранились в тайнике, - Люциус захлопнул крышку футляра и слегка поклонившись, передал его молодому человеку. - Сколько же всего предметов в гранатовом гарнитуре Ноттов? – полюбопытствовала Гермиона, у которой любые старинные драгоценности вызывали живейший научный интерес. - Семь, это эльфийская работа, а магия мастеров-эльфов всегда связана с числами, которые считаются священными. Пара браслетов, пара серег, кольцо, колье и диадема – всего семь предметов, - Теодор опустился на одно колено и положил футляр к ногам Гермионы, - эти драгоценности всегда принадлежали Леди Нотт. Я прошу тебя принять их. - Благодарю, - Гермиона кивнула и, бережно погладив футляр, положила его на столик возле своего кресла. - Теперь ты сможешь блистать в полном комплекте. – Заметил Тео. - Совершенно верно, - подтвердил Люциус, - кстати, «блистать» это в прямом значении этого слова. Едва Вы наденете этот комплект целиком, миледи, как увидите что огранка камней, плетение золотых нитей и магия соединяются вместе и создают вокруг Вас светящуюся ауру. - Вы сказали, что исполняли просьбу моего отца, - от волнения голос Теодора звучал хрипло, - Вы посещали Азкабан? - О, нет, - Малфой слегка нахмурился, - в Азкабане я не был, но… - Люциус немного помолчал, обдумывая дальнейшую фразу так, чтобы не сказать лишнего, - позвольте все же мне умолчать о моем источнике. Просто примите как данность, что это подарок твоего батюшки. – Волшебник снова чуть замялся. – Возможно, последний подарок. Теодор нахмурился и отвернулся. Гермиона сжала руку мужа. Они оба знали, что Нотт-старший очень плох и дни его сочтены, и это никак нельзя исправить. И вот такое неожиданное подтверждение. - Однако у меня есть еще один подарок, для Вас, миледи, - Люциус загадочно улыбнулся. Снова бархатный футляр, щелканье замочка и ослепительный блеск драгоценных камней. Сапфиры. Фамильное колье Блэков. То самое – предмет спора Гермионы и Драко. Волшебница вздрогнула, а Малфой-старший чуть понизил голос и с поклоном подал футляр новоявленной Леди Нотт, - поздравляю Вас, миледи, с бракосочетанием и прошу принять это колье в знак уважения и… примирения. Гермиону словно пронзило электрическим током. Все мельчайшие пылинки сложились в ясную и отчетливую картину и, как фотография, отпечаталась в мозгу волшебницы. Гермиона задрожала и всем телом подалась к мужу. Теодор почувствовал состояние жены и мягко, но крепко обнял ее за плечи. Тепло и спокойствие стали понемногу разливаться по телу волшебницы. - Так это Вы! – Гермиона все же не удержалась от нервного возгласа. – Вы сплели всю эту интригу с Драко, со мной и Асторией! - Виновен! – Малфой поднял руки в капитулирующем жесте. - Ну, разумеется, я. – Люциус беззлобно рассмеялся. – Вы действительно очень умны, мои поздравления, Тео! И зная, насколько вы оба любознательны, в качестве еще одного свадебного подарка я, пожалуй, готов поведать… эту… повесть. - Сделайте одолжение. – Теодор жестом предложил Люциусу присесть, а сам опустился на подлокотник кресла Гермионы продолжая обнимать жену за плечи. - Начнем с того, что я прекрасно знаю увлекающуюся и непостоянную натуру своего сына. Его манит все интересное и недоступное, - начал свое повествование Люциус вальяжно располагаясь в глубоком кресле и складывая руки домиком, - брак с Асторией был крайне желателен для Драко. – Волшебник вздохнул. – Величие и репутация семьи Малфоев (не без моих ошибочных действий, разумеется) несколько померкли после этой истории с Темным Лордом, а Гринграссы наоборот кристально чисты. К тому же с хорошими связями в дипломатических кругах. Лорд Гринграсс был бы весьма полезен Драко. - И Вы организовали то злополучное интервью с Асторией для женского журнала, - легко сложила два и два Гермиона. - Совершенно верно, миледи, - согласился Люциус, - Астория – девочка немного тщеславная. Ей это польстило, а Драко весьма заинтересовало. – Малфой сделал многозначительную паузу. – Но я никак не предполагал, что мой сын втянет в эту историю Вас, Гермиона. - И абсолютно наплевали на чувства Драко, - эхом откликнулся Теодор. - Фи как грубо, Тео, - Люциус снова вздохнул, - все было бы совсем по-другому и намного проще, я уверяю тебя, если бы мой сын пришел ко мне и открыто рассказал о своей любви. – Малфой оценивающе посмотрел на Гермиону и усмехнулся. – И хотя Вы абсолютно не подходите на роль жены дипломата, миледи, но просто идеальны для спутницы политика, о, я клянусь, что не стал бы возражать против вашего союза, но…. – Волшебник развел руками. - А Астория? – Снова возмутилась волшебница. – Ее чувства для Вас тоже оказались несущественны? Она же искренне любит Драко! Я видела это. А он,… он лишь играет с ней. Бедная девочка! Как она будет жить в нелюбви. - Ах, не волнуйтесь так, миледи, это вредно в Вашем состоянии, - Люциус загадочно улыбнулся, - уверяю Вас, эти двое прекрасно сумели договориться между собой и, возможно, скоро мы все получим тому весьма интересное подтверждение. - Вы все разыграли, как по нотам, - проговорил Теодор, инстинктивно прижимая к себе жену, - но какую роль в Вашей пьесе играл я? - Ты?! Ты, мой дорогой мальчик, был тем самым фактором, который я не мог предвидеть и учесть, - Люциус улыбнулся, - твое появление, и такие глубокие чувства к Гермионе стали для меня весьма приятным сюрпризом. О, не волнуйтесь, мои драгоценные, никакого колдовства, чар, морока или зелий я не применял – ваши чувства принадлежат только вам. Я лишь немного отвлек Драко от Вас, миледи, чтобы у тебя, Тео, было больше возможностей для ухаживаний. – Малфой немного помолчал. – Мы дружили с твоим отцом, Теодор, давно,… и я был кое-чем ему обязан, полагаю, что теперь я оплатил свой долг. Как вы считаете? - Пожалуй, - тихо проговорил молодой Лорд Нотт, переглянувшись с женой. - Вы страшный человек, милорд, - выдохнула Гермиона и закусила губу. - Не преувеличивайте, - Люциус встал, - все не так трагично. Обиды забудутся. Раны затянутся. Со временем. Вы оба лучше поймете меня, когда окажетесь перед выбором – поступить как Глава Рода, в интересах семьи, или поддаться эмоциям и учесть лишь свои собственные интересы. А теперь позвольте мне откланяться! Желаю счастья! Малфой поклонился и, не дожидаясь ответных, приличных в данном случае, светских витиеватых прощаний от молодоженов стремительно и царственно покинул комнату.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.