Fireflies

Перевод
R
Завершён
784
3
переводчик
Kirstty бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
143 страницы, 56 247 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
784 Нравится 72 Отзывы 245 В сборник

Chapter 1: Five

Настройки
Умино Ируке было пять лет, когда он впервые встретил мальчика чуть старше его самого. Этот мальчик, казалось, всегда был один. Другие дети его возраста сбивались в группки, бросая на него косые взгляды, и перешёптывались. А мальчик с серебристыми волосами прятал своё лицо за маской, но из того, что мог видеть Ирука, он всегда выглядел печальным и самую малость — сердитым. Ирука не понимал. Мальчик казался одиноким. Через несколько месяцев после того, как он впервые повстречал этого мальчика, отпраздновав свой шестой день рождения, Ирука пришёл к ручью, ловя светлячков в стеклянную банку. Он уже шумно нёсся через лес в направлении дома, когда попал на небольшую поляну. Там, на широком камне, и сидел серебристоволосый мальчик. Выражение, которое можно было увидеть на его лице, было совершенно неопасным, но, как и обычно, Ируке показалось, что он грустный и немного сердитый. Ирука подбежал к валуну и посмотрел на него снизу вверх. Мальчик же с бесстрастным выражением лица посмотрел вниз. Ирука широко улыбнулся ему и стал осторожно взбираться на камень, от усердия высунув язык, чтобы не упасть и не уронить свою банку со светлячками. Мальчик же молча наблюдал, как Ирука садится возле него. — Привет! — жизнерадостно поздоровался Ирука. — А я поймал светлячков! Смотри, какие красивые! Мальчик ответил не сразу, безмолвно смотря на Ируку. Когда же он заговорил, то это вовсе не было похоже на ответ, вместо этого он с горечью спросил: — Ты меня не боишься? Ирука в замешательстве нахмурился. — Почему я должен тебя бояться? — Меня все боятся, — ответил мальчик. — Я очень храбрый! — смело заявил Ирука. — Я стану шиноби, прямо как мои родители! — он улыбнулся мальчику. — А ты станешь? — Стану ли шиноби? — спросил мальчик. — Ага! — Я вроде как уже. Ирука в ответ на эти слова хихикнул. — А ты забавный. — Нет, я правда уже шиноби. Я чуунин. — А тогда я, — ответил Ирука, выпятив грудь и сурово глядя на мальчика, — Хокаге! Мальчик вскинул бровь, а Ирука хихикнул. Ирука посмотрел на поляну и слегка шевельнулся. Это движение напомнило ему о лежащей на коленях банке. Он поднял её выше, принявшись наблюдать за светлячками, кружащимися и мерцающими в подступающих сумерках. Ирука посмотрел на мальчика, снова улыбаясь ему. Мальчик же перевёл взгляд на банку, а затем на улыбающегося ребёнка возле себя, и тоже медленно улыбнулся под маской. Ирука видел очертания его губ. Ирука пошевелил пальцами ног и взглянул на небо. — Мне нравятся светлячки, — сказал он, поставив банку обратно на колени. — Благодаря им летом ночь наступает позже. Зимой темнеет очень рано из-за того, что светлячки спят. А когда они просыпаются, то сияют, освещая ночь. И летом дни становятся длиннее, потому что они светятся, помогая солнцу. Но они не могут делать так всё время, и поэтому, как только солнце заходит за горизонт, они превращаются в крошечные огоньки, охраняющие нас в темноте. Когда вокруг есть светлячки, я всегда чувствую себя в безопасности, — он повернул голову к мальчику, счастливо улыбаясь. Мальчик же продолжал молча наблюдать за ним. Ирука слегка откинулся назад, оперевшись локтями на камень позади него, и снова посмотрел в небо. — Я думаю, что фейерверки были придуманы благодаря светлячкам. Тебе не кажется, что один фейерверк похож на миллион светлячков? Мне бы хотелось полежать на поляне в окружении миллионов светлячков, — он закрыл глаза и, широко раскинув руки, представил эту картину. — Ничего плохого не может случиться, когда рядом миллион светлячков, — Ирука снова облокотился о камень, смотря на своего собеседника. Мальчик напротив снова медленно растянул губы в улыбке. — Да, я тоже не думаю, что может случиться что-то плохое на поляне в окружении миллиона светлячков. Ирука посмотрел на темнеющее небо и вздохнул. — Темнеет. Родители говорят, чтобы я был дома, когда темнота одолевает светлячков. Они беспокоятся, когда я поступаю иначе. Хотя, — начал он решительно, снова глядя на мальчика, — пока у меня есть банка со светлячками, мне совсем не страшно! — он замолчал, задумчиво глядя на своего собеседника. — А тебе разве не нужно возвращаться домой к своим родителям? Мальчик всё ещё улыбался, но глаза его стали печальными. — Нет. Их там нет. — Ох! — Ирука не знал большинства причин, по которым родителей не бывает дома, поэтому сделал, как ему казалось, самый логичный вывод. — Они на миссии! Мальчик не подтвердил и не опроверг его предположения. Размышления о миссиях напомнили Ируке о том, что мальчик сказал ему ранее, заставляя улыбнуться. — У меня есть для тебя миссия, чуунин, — объявил Ирука, нацепив строгое выражение лица. Он сунул банку со светлячками в руки мальчику. — Позаботься о моих светлячках. Они тоже очень храбрые. И защитят тебя. Мальчик обхватил банку ладонями со слегка удивлённым выражением лица. Ирука широко улыбнулся ему и спрыгнул с камня. Он неловко приземлился, упав на колени, а после отряхнул их от грязи и снова посмотрел на мальчика. Тот смотрел на него, выглядя немного растерянным, пока Ирука, радостно помахав ему рукой, не убежал с поляны.
784 Нравится 72 Отзывы 245 В сборник
Отзывы (4)