157| Пьео
5 декабря 2022 г., 14:37
— Стеф, нужно беречь силы, нам ещё обратно идти столько же.
— И с большей повозкой, Пьео.
Мы с женой толкали повозку. Амелия сидела внутри и придерживала содержимое. Позади километр, впереди три.
— Надеюсь, нас не выгонят из Овереста, — занервничала Стефани.
— Не должны. Мы не сделали им ничего плохого.
Рынок в Овересте проходил в другой день, нежели в Спрингвейле. Однако продавцы одни и те же. Что если о нас обмолвятся в нашем городе? Никто не должен знать, что мы выжили и живём уже столько времени.
Перед входом в Оверест три лица скрыла каменная белая пыль. Моя жена — красавица, поэтому приучила меня везде таскать с собой красную губную помаду, но, увы, она сгорела в Капелле.
— Пьео, мы выглядим, как клоуны!
— Ещё не совсем, Стеф, — я посмотрел на дочь, — но именно это нам и нужно.
Я в коричневом костюме на три размера больше меня самого, Стефани — в моих старых брюках и рубашке, дочка — в белом платье в цвет лица. Я одолжил два помидора на овощном развале — продавец разрешил. Как же хочется помидоров! Цвет ненасыщенный и мокрый, конечно, это не красная помада, но для щёк и губ вполне хватит. Я ощутил сочный вкус ягоды во рту. Как же вкусно!
— Нам нужно место. Давай остановимся с краю?
— Нет, Стеф. Мы на главной площади, а привлечь толпу необходимо в центре.
Когда-то давно я покорил сердце красавицы одной шуткой. Пора вспомнить былое.
— Жители Оверéста! — я забрался на повозку. — К вам издалека пожаловáли заграничные гости. Я — шут, моя супруга — скóморох, а дочка — первая красавица в стране! — намеренно говорил с французским акцентом, дабы во мне не вычислили деревенщину. — Подходите и полюбуйтесь диковинными товарами! В целом Спрингвейлé вы не найдёте ничего подобного! С нас — хорошее настроение, с вас - денежки!
Другие продавцы на нас косо смотрели, а народ обступал со всех сторон.
— Стеф, пой, — шепнул жене.
— А что петь? Я не умею петь.
— Что угодно. Веди себя, как дура, — я снял цилиндр с головы и передал дочери. — Ама, собирай милостыню.
Один зевака разглядел в моей жене красоту, и Стефани заметила это:
— Стоит милый у ворот, широко разинул рот. Я не долго думала, подошла и плюнула, — Стефани слегла коснулась его губ, и парень расплылся в улыбке.
— Неземная красавица просит долляр за поцелуй! — я указал на цилиндр, и парень опустил первые деньги.
— А что это за яйца? — спросила покупательница. — И почём?
— Яйца божьих тварей, мадам! Райские птицы, что обитают на скалах. Вкусные, мадам! Таких Вы ещё не пробовали!
Вообще-то, это обыкновенные перепелиные яйца. В Соборе полно перепёлок.
— Дорогие?
— Мадам, проход в Рай нынче подорожал, у Господа изменились расценки.
Я лишился ведра перепелиных яиц и положил в карман полсотни долларов. Стефани не могла этого не заметить.
— Фу-у-х. Ой, как хорошо! Пошла торговля. Бо-о-же! Аж адреналин подскочил!
Вокруг Стефани и Амелии столпились мужчины разных возрастов.
— Милый, счастье потеряешь — меня замуж не возьмёшь, — Стефани провела рукой по щетинистой щеке старика. — Я один денёк поплачу, ты навеки пропадёшь.
Десять баксов отправились в цилиндр.
— С каждой минутой у вас, добрые жители Оверéста, всё больше прошлого и меньше будущего. Цените своё настоящее!
— Подскажите, что за шкура такая пятнистая?
— Мадам, гепард! Даю честное шутовское слово! Я обомлел, когда огромная кошка пришла ко мне на крыльцо! Каюсь, не удержался. Сто долляров, и дикая киса не пропустит ни одного вора в Ваш дом.
Сто долларов отправились во внутренний карман пиджака. От пятнистого оленя избавились.
Подросток долго рассматривал травы в повозке.
— Эй, синьор, тебе сколько лет?
— Тринадцать.
— Подружка у тебя уже есть?
— Есть.
— Знаешь, когда девочки взрослеют?
— Нет, сэр.
— Девочки взрослеют, когда начинают носить лифчики. Мальчики взрослеют, когда начинают их снимать. Возьми букет этих розовых цветов и подари своей подружке, — я подмигнул ему. — Она оценит.
Десять долларов.
Стефани прижималась телом к высокому статному мужчине в костюме:
— Вот бывало, я давала, — она схватила незнакомца за пах, — по четыре раза в день, а теперь моя давалка… — он не дал ей договорить и поцеловал с языком.
— Работа с красивой женщиной теоретически возможна, — я показал на Стефан , — но на практике всё время стоит!
Полтинник в цилиндре.
Матерь Лоррейна, что не сделаешь ради людей?
Амелия поставила перед собой цилиндр и пустилась в пляс, а денежки так и летели в шляпу.
— Извините, сэр, — девушка дёргала меня за рукав пиджака. — Сэр?
— Да, красавица. Что тебя интересует?
— Вы же из Капеллы?
Из-за громкого обсуждения товаров и представления посторонние нас не слышали. Я увидел рядом с собой стройную высокую девушку с русыми волосами.
— Извините, не понимаю, о чём Вы, — я отвернулся и отвлёкся на другую покупательницу.
— Я слышала, что там произошло. Я соболезную. Меня зовут Карен. Сэр, скажите, Брутус Омаль выжил?
Я снова посмотрел на неё: она знакома с мясником. В ответ Карен получила кивок.
— Передайте ему, что я жду. У меня есть для него работа. Понимаю, вам нужны деньги. Я переживала за него и рада, что Брутус остался в живых.
Карен положила мне в руку восемьдесят долларов и взяла из повозки корзинку с земляникой. Ягоды не стоят так дорого.
— Спасибо, — губами ответил я.
Нам потребовался час, чтобы опустошить повозку и наполнить карманы и цилиндр деньгами.
— Так, девочки мои, считаем, — я вытащил все баксы. — У меня шестьсот два доллара.
— Сто тридцать семь, — пересчитала бумажки Амелия.
— Двести двадцать четыре, — Стефани пошарила по карманам.
— Почти косярь. Отлично.
— И что нам покупать? — спросила Амелия.
— Совсем немного не хватает на машину.
— Пьео, я понимаю, нам очень нужен транспорт, но еда — сильнее.
— Да, Стеф.
Самой дорогой покупкой оказались две швейные машинки. Рядом с Собором есть хлопковое поле, а значит вскоре будет всё, что можно сшить из растения. Также мы взяли несколько кусков тканей, кучи ниток и иголок — Жанин займётся любимым делом. Три десятка яиц: один съедим, остальные оставим. Дай бог, чтоб хотя бы один петух вылупился. Мясо брать опасно — из-за жары на обратном пути оно может протухнуть. А вот банка молока — это хорошо. Калеб попросил купить гвозди, молотки и отвёртки — готово. Пшеничное поле поздно засеивать, пшеница не успеет вырасти к заморозкам, и всё же семена пригодятся на следующий год. Семена овощей — то, чего нам так не хватало. Взял по несколько килограммов помидоров и огурцов. Калеб будет доволен. Мы втроём походили по рынку и посмотрели товар — тут есть всё, что нам требуется.
— Пап, купим хлеб?
— Хлеб?
— Пьео, мы давно уже не ели хлеба.
Я взял десять буханок. Мы и правда забыли вкус обыкновенного хлеба.
Всё, больше тратить деньги нельзя. Копим на машину и строительные материалы.
Обратно мы шли те же четыре километра. Только вместо часа нам потребовалось три. Повозка слишком тяжёлая, погода слишком жаркая, моя семья слишком измотана.
— Ты же не обижаешься на меня? — толкая повозку, Стефани коснулась моего мизинца.
— За что я должен обижаться?
— За мужчин.
Амелия сидела в повозке и ела хлеб с помидором.
— Думаешь, я ревную?
— Они трогали меня, я — их. Я целовала их, они — меня.
— Но любишь же ты меня, — я улыбнулся, — или нет?
— Конечно, дурачок, — она потрепала по волосам. — Мне не нужен никакой другой мужчина. Они все грустные, а мой мужчина — шут.
Спрингвейловский шут влюбил в себя красавицу из Вагвисы много лет назад.
Община встречала нас полным составом.
— А чё вы так долго? — Калеб вытащил из повозки Амелию.
— Я не такой накаченный, как ты. Не могу везти повозку быстро, она тяжёлая.
— Что вы накупили? Говна какого-то?
— Ну если для тебя овощи и пшеничные изделия — говно…
Лоуренс с Альфредом принялись разгружать повозку.
— О-о, пакетик с лекарствами. То, что нужно доктору. Спасибо, Ренны.
— Семена, семена, семена, — Лоуренс перелистывал упаковки. — Брокколи? Брокколи!
— Какие, нахуй, брокколи?
— Калеб, я не ем мясо, молочные продукты и яйца, а брокколи — это вкусно.
— Что-то я не видел, кудрявый, чтобы Жанин тебе на огороде в Капелле выращивала эту зелёную хуйню головатую, — Лоуренс передал Калебу пакет с огурцами. — Еба-а-а… огурцы! Выращенные сука! Огурцы!
— Вот ещё, — Лоуренс держал две буханки хлеба.
— Хлеб… хлеб, блять! Никогда не думал, что буду так радоваться хлебу! Счастье-то какое, Циллочка!
— В штаны не наделай от счастья, дурень.
— О-о, а это что-то тяжёлое, — Брутус вытащил швейную машинку. — Так, Жанин, это тебе. Я не понимаю в этой вашей женской хери.
У Жанин Тауншенд покраснели щёки:
— Счастье-то какое! Господи! А иголки с нитками есть?
— На, — Брутус передал пакет с запчастями и катушками.
— Лоуренс, брокколи будешь сам сажать. Я принимаюсь за шитьё.
— Эй!
— Жанин, сшей мне, пожалуйста, подушечку, а то на брёвнах спать неудобно.
— Будешь на камнях у меня спать, дурень! — Присцилла вытащила вторую швейную машинку. — Ишь какой! Неудобно ему!
— И трусишки заодно, Жанин, — прошептал Калеб, — а то у меня двое, и все продырявлены.
— Сколько же вы денег на всё потратили?
— Семьсот долларов, Финч.
— Семь сотен? За всё? Тут одна машинка стоит триста, а две — шестьсот!
— Суперски считаешь, Финч! Ты бы и потратил шесть сотен только на машинки, а Ренны с умом воспользовались деньгами, — похвалил мою семью Калеб.
— Вы тогда разгружайте, а я пойду прилягу. Что-то спина у меня отваливается от такой прогулки.
— Катюха, это тебе, — Брутус отдал Кейти упаковку пряников. — А это нам, — в больших руках ящик с инструментами.
— Эй, Пьео, — догнал меня Калеб, — погоди.
— А?
— Проблем не было?
— Нет.
— У тебя такое лицо грязное.
Я потёр щёку. Мы умылись по пути домой, но, видимо, что-то ещё осталось.
— Да ерунда. Лицо вспотело, грязь прилипла.
— Никто вас не узнал?
— Нет.
— Про деньги ты не наврал?
Я достал из внутреннего кармана небольшую пачку денег:
— Две сотни ещё осталось, — передал купюры Калебу. — Заначка. Деньги всегда нужны. Почему бы не откладывать?
— Верно. Машина много стоит. Спасибо тебе и твоей семье.
Машина. Деньги. Работа. Я кое-что вспомнил.
Я отвёл Брутуса в сторону:
— Тебе знакома девушка по имени Карен?
— Карен? Светловолосая с родинкой на подбородке?
— Да, она самая.
— Ты видел её?
— Скажи, ты знаешь эту Карен?
Брутус почесал шею и задумался:
— Да, знаком.
— Она сказала, что для тебя есть работа. Она готова помочь.
— Меня это сейчас не интересует, — Брутус развернулся и направился идти прочь.
— Карен рада, что ты выжил, — сказал я ему вслед. — Брутус, если она готова предоставить тебе работу — это же хорошо. Никто другой не справится с разделкой скота.
— Почему ты считаешь, что работа, которую предлагает Карен, связана с забоем скота?
— Ты же забойщик. Кроме тебя, никто не умеет ловко рубить животных.
— Я не соглашусь на это, Пьео, сколько бы это ни стоило. Я не готов.
Ты ведь можешь держать в руках молот и тесак, в чём проблема?… или работа Карен и впрямь связана не с забоем?