***
Минули многие дни, за ними потянулись недели. Девушка, по чьим венам текла кровь Ириса, наследница великого императора Кина Хаттори, а ныне беглянка, отправилась посмотреть мир. Первым делом она навестила клан, что был к ней добр и благосклонен очень долгое время. Она поблагодарила всех и каждого, ведь они рисковали жизнями, а некоторые, увы, не выжили. Но они шли биться за нее, зная, что их может ждать. Теперь их образы навечно закрепились в памяти Мэй, которая поклялась, что не забудет их жертв. Она провела в новой деревне без малого три дня, но они были полны счастья, спокойствия. Друзья, присутствие которых в ее жизни было гордостью, рассказывали истории о своих жизнях, веселились и шутили как в последний раз, прекрасно понимая, что Мэй могла к ним больше никогда не вернуться. В последний день, когда все прощались, Мэй провожали не со слезами и горестью, а с радостью, ведь для нее начиналась совершенно новая жизнь. Девушка поговорила с добродушным дедушкой Чонганом, у которого ей посчастливилось прожить долгое время, приняла его мудрые советы и наставления, забрала подаренный им мешочек с разнообразными травами. После — долго обнималась со всеми, прежде чем, опираясь на трость одной рукой, а другой ведя Кирин, покинула деревню.***
До того, как обосноваться в небольшой деревне вдалеке от столицы, ее интриг и опасностей, Мэй навестила Ичиро Накамура, что долгие годы был ей отцом и растил ее как родную. Она оставила ему много своих сбережений, чтобы он мог прожить свою старость в покое и достатке. И только ему девушка призналась, что под сердцем носила дитя от возлюбленного, который погиб во имя клятвы, во имя чести. Она призналась, что узнала о беременности незадолго до его смерти, но сообщить любимому не смогла. Она приняла его решение убить себя, пусть и очень страдала. И она попыталась отговорить его, просила отца поговорить с ним, но Масамунэ оказался непреклонен и тверд. "Мне не за что его винить, ведь таким я его встретила и таким полюбила!" — говорила она с грустной улыбкой на губах. — То был его выбор, а я могла лишь принять это или отвергнуть". И жила Мэй в одиночестве. Родила сына, которого нарекла именем Мокити. И была счастлива, пусть и была своего рода затворницей. Каждый день она проводила почти одинаково, перемены вносил только лишь ее сын. И она непременно рисовала, читала, писала — делала все, что ей нравилось раньше. Пусть и одна, но все еще жила дальше, бережно храня в сердце светлую память о возлюбленном. Каждый вечер она читала сыну на ночь разные сказки, но более всего ему нравилось слушать ту, в которой рассказывалось о героическом воине, чья жизнь до боли напоминала историю Масамунэ. И однажды, когда мальчик спросил свою мать об отце, Мэй рассказала ему почти ту же сказку, лишь уточнив получше все подробности. И Мокити был горд, что его отец жил и умер, как настоящий герой. И Мэй рисовала его портреты по памяти, а Мокити с удовольствием их разглядывал. А когда он вырос и покинул родной дом, то забрал пару с собой. И пусть Масамунэ никогда не знал, что у него будет дитя, он был бы счастлив его увидеть. И Мэй верила, что где-то там, далеко-далеко, с высоты небесного свода, Масамунэ смотрит за ними и помогает им.