Магглы

R
В процессе
71
автор
Размер:
планируется Мини, написано 20 страниц, 6 145 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
71 Нравится 16 Отзывы 32 В сборник

Глава 1

Настройки
Примечания:
— Ух ты! Никто из первокурсников не смог сдержать восхищенного вздоха, когда они с профессором Макгонагалл оказались в Большом зале. — Гарри, посмотри на это! — прерывающимся шепотом сказала Гермиона ему на ухо. — Этот потолок так же прекрасен как потолок церкви Сан-Панталон в Венеции, расписанный Джованни Фумиани. И он зачарован особой магией: я читала об этом в «Истории Хогвартса». — Если честно, я не знаю, что такое Венеция, но потолок и правда прекрасен, — ответил мальчик с таким же восхищением. После краткой приветственной речи-инструктажа директора школы — профессора Дамблдора — профессор Макгонагалл наконец-то начала церемонию распределения. Несмотря на количество новоприбывших первокурсников, распределение прошло довольно быстро; и через минут сорок они уже сидели за столом Гриффиндора, довольные и счастливые, что оказались на одном факультете. А после того, как директор Дамблдор объявил начало пира и на столе магическим образом появилась еда, то к их радости прибавилось еще и чувство голода. — Гермиона, я столько еды в жизни не видел. — Почти прослезился Гарри. — Гарри, если бы я знала, что с помощью магии можно было решить проблему мирового голода так быстро. — Гермиона же готова была плакать.

***

Еда, появляющаяся из воздуха, картины-гифки, самопроизводящиеся проекции мертвых людей, то бишь, призраков, — это хорошо, но с другой стороны… волшебники действительно… (не)много отстали от прогресса. Если отсутствие мобильной связи можно было еще простить, то отсутствие нормальных письменных принадлежностей добило детей окончательно. — Это что, нам придется вернутся обратно в восемнадцатый век? — Гарри сконфуженно оглядел одногруппников, которые без всякого культурного шока на лице вытаскивали из сумок чернильницы и перья. — Вообще-то, Гарри, уже тогда пользовались хоть какими-то ручками, — не менее сконфуженно ответила Гермиона. — А я-то думала, профессор Макгонагалл не всерьез настаивала на покупке перьев и чернильницы. Покачав головой, Гермиона достала из сумки пару ручек, маркеры-хайлайтеры, карандаш и большую тетрадь размером А4. — Что это? — в их сторону повернулся их однокурсник Симус Финниган. Мальчик с искренним любопытством рассматривал канцелярию Гермионы. — О, не знал, что еще кто-то привез с собой нормальные школьные принадлежности, — сидящий рядом с Симусом Дин Томас заметно приободрился, увидев знакомые «маггловские» вещи. — Я не знал, что вы тоже… — О-о-о, как мило, все магглы собрались в одном месте, — идиллию нарушил Малфой, с вальяжной походкой приближаясь к их столику. На лице у слизеринца была надменная улыбка собственного превосходства и он не скрывал своего презрения к гриффиндорцам. — И не стыдно вам марать своими грязными вещами школьную мебель? Гойл и Крэбб, стоящие сзади, мерзко захихикали. В их сторону постепенно начали глазеть остальные, и в классе послышались тихие шепотки. Гермиона, скептично взглянув на Малфоя и ничуть не растерявшись от беспочвенного наезда, достала из сумки какой-то флакончик. — Это очень мило, что ты беспокоишься о чистоте мебели в школе, поэтому спешу тебя успокоить: на такой случай у меня есть антисептик. — И Гермиона, для наглядности, пару раз брызнула им в воздух, а потом с милой улыбкой на лице закрыла бутылек. (Здесь бы Гуччи Флип Флапс включить, да не было еще этой песни в 2016 году.) Сидящие рядом Симус, Дин и Гарри не смогли сдержать победных смешков, а Малфой, наоборот, покраснел от злости. — На себя брызни этот свой антисептик, — прошипел блондин и развернулся, не давая возможности возразить. Но Гермиона не растерялась. Пш-ш-ш. В полной тишине классе этот звук показался слишком громким. Слизеринец остановился как вкопанный. Гермиона закрыла пульверизатор флакончика прозрачной крышкой, не сводя взгляда с мелких капель на мантии Малфоя. — Это чтобы ты не подхватил «заразу» после общения с магглами, — елейным голоском объяснила девочка, опережая гневный выкрик Драко. Гриффиндорская половина класса громко загудела, наблюдая за тем, как их смелая и остроумная однокурсница опустила надменного слизеринца. Даже на Слизерине кто-то не постеснялся отпустить смешок. Ну а Малфой… а Малфой сдерживался из последних сил. — Крэбб, Гойл, идем отсюда, — прошипел блондин. — А вы, — обратился он к гриффиндорцам, не поворачивая головы, — еще пожалеете об этом.

***

Второе пришествие культурного шока постигло их на уроке зельеварения профессора Снейпа. У Гермионы не было претензий к преподавателю, пока тот распинался о величии и уникальности своего предмета — каждый учитель считает, что его предмет лучший — но ее возмущение билось через край, когда профессор Снейп начал придираться к Гарри. И несмотря на то, что он хорошо знал свой предмет, в отличие от того же Квиррелла, это не сгладило неприятное впечатление, которое он произвел на нее своей ребячеством и необоснованной неприязнью к Гарри, к ее другу. — Я не знаю, — тихо произнес мальчик. — Но мне кажется, что Гермиона это точно знает, почему бы вам не спросить ее? По крайней мере, Гарри попытался дать отпор, и Гермиона показала ему из-под парты «палец вверх». И даже штрафное очко, которое несправедливый профессор влепил их факультету за отстаивание своих границ, не сильно их расстроило. — Ты — молодец, что не побоялся дать ему отпор, Гарри, — одобрительно похлопала его по плечу Гермиона, когда они вышли из подземелий. — Но мы с тобой обязательно должны сообщить об этом профессору Макгонагалл, иначе профессор Снейп продолжит это делать. Гарри согласно кивнул, хотя по его лицу можно было сказать, что мальчик сомневался в успешности данной затеи. — Спасибо, Гермиона, — вдруг сказал Поттер. Грейнджер удивленно вскинула брови. — За что? — За то, что поддерживаешь меня. — Улыбнулся мальчик. — Ты первая, кто поддержал меня, и я это очень ценю. Гарри был короток, но при этом очень искренен в своих словах, и Гермиона могла прочитать это в его глазах. И если Гарри подкупило то, что Гермиона поддерживала его и была рядом, то ее тронула искренность и доверие мальчика. Поэтому Грейнджер по-доброму хмыкнула, вытянув мизинец и протянув его другу. — Видел когда-нибудь, как в аниме друзья дают друг-другу клятвы? — Гарри отрицательно покачал головой, но все же протянул палец и переплел свой мизинец с мизинцем подруги, на что Гермиона одобрительно хмыкнула. — Тогда: 指切りげんまん嘘ついたら針千本飲ます指切った! * — Э-э-э… На них косо обернулось несколько учеников, стоящих поблизости, а для Гарри, кажется, наступил шок посерьезнее чем отсутствие ручек и учитель, задирающий учеников… — Ты что, говоришь на китайском?! (Прим. автора: клятва в переводе звучит так: «если я не выполню это обещание, то я проглочу 1000 иголок! Обещаю».)

***

— Аниме звучит довольно круто, я бы хотел посмотреть. И да, извини, что спутал японский с китайским. — Гарри виновато улыбнулся. — Все в порядке, Гарри, я не злюсь. Тем более, я еще не говорю на нем, я просто выучила клятву. — На самом деле, аниме не такое уж и крутое. Просто люди навели хайпа вокруг него, — послышалось сбоку. С ними поравнялись Симус и Дин, и последний не смог удержаться от скептичного замечания. Ну не понимал Томас всей этой поднятой шумихи вокруг японского кинематографа. — Ну если ты смотрел только «Сейлор Мун» и Покемонов, то, конечно, тебе покажется это «расхайпованной» фигней, — парировала Грейнджер, закатив глаза. — Ребят, ребят, успокойтесь, давайте соберемся вместе на выходных и посмотрим это ваше ономэ, — попытался унять разгорающийся спор Симус. — Это «аниме», Симус! — хором воскликнули возмущенный Томас и Грейнджер, причем так громко, что бедный Финниган и даже Гарри подскочили на месте. А потом сочувственно посмотрели друг на друга и синхронно вздохнули, признавая самый ужасный недостаток Хогвартса. — И да, здесь нет вайфая.

***

Зато тут были летающие метла. Их первый учебный день — этот теплый, приятный сентябрьский день — включал в себя также урок полета на метлах. — Вау, я думала, это миф такой, что волшебники летают на метлах. — Гермиона с любопытством уставилась на школьную метлу, которую вручила ей мадам Трюк. В маггловских книгах часто можно было встретить упоминания летающих на метлах ведьм, но оказаться на их месте — это было совершенно новое и интригующе чувство. Поэтому Грейнджер и не смогла сдержать своего предвкушения: — Я умею кататься на велосипеде, скейтборде, на коньках и роликах, теперь еще и освою полет на метле! — Гермиона, что ты вообще не умеешь? — Гарри с укором посмотрел на нее. — Просто родители запрещали мне сидеть в телефоне больше получаса в день. — Тогда ясно. «Магглы» в лице Томаса, Поттера и Грейнджер продолжали с энтузиазмом обсуждать предстоящий урок и слушать рассказы Финнигана, который с умным видом рассказывал все, что сам знал о виде спорта, связанном с полетом на метлах — квиддиче. Слизеринцы, стоящие напротив, время от времени кидали на них презрительные взгляды, явно чувствуя свое превосходство над магглами, впервые оказавшихся в магическом мире и удивлявшимся таким элементарным вещам как летающие метла. Вскоре пришла мадам Трюк, и урок наконец-то начался. Первым их заданием было заставить метлу подняться. У большинства учеников не возникло проблем, а вот Гермиона, которая до этого никогда не испытывала трудностей на уроке, нахмурилась, когда метла и после пятого раза не послушалась. Стоявший напротив Малфой и какой-то миловидный брюнет — тоже слизеринец — хмыкнули над ее безуспешными попытками поднять метлу. Гермиона решила быть выше этого белобрысого «хорька» — как она окрестила Малфоя, — и его симпатичного дружка и просто поддела метлу ногой и подкинула ту себе в руку. После этого последовала команда сесть на метлу, а затем подняться на метр-полтора, после чего медленно спуститься на землю, наклонив кончик метлы вниз. Инструкции были предельно просты и четко озвучены, и ни у кого не было даже мысли, что что-то могло пойти не так. И, конечно, что-то пошло не так. — О-о-оу-у, — испуганно выкрикнул Невилл Долгопупс, когда его метла поднялась еще на метр, явно не собираясь слушаться его команды опуститься. И вдруг она резко взлетела. — А-а-а-а! Ученики испуганно задержали дыхание, следя за тем, как Невилл мертвой хваткой вцепился в метлу, которая будто бы пыталась скинуть его с себя. Мадам Трюк громко свистела и кричала испуганному мальчику спуститься. Только Малфой и его свита тихо посмеивались над Невиллом, явно считая забавным то, что он может серьезно пораниться. К счастью, Невилл покувыркался в воздухе еще немного, а потом все-таки спустился на землю. К несчастью, спустился он тем, что упал, и, как итог, сломал запястье. Поэтому мадам Трюк, запретив остальным садиться на метлы и пригрозив в противном случае исключением из школы, подхватила Невилла и повела его в медпункт. Как только они отошли достаточно далеко, чтобы мадам Трюк могла что-либо услышать, Малфой расхохотался. — Вы видели его физиономию? Вот неуклюжий — настоящий мешок! Остальные первокурсники из Слизерина присоединились к нему. Но решив не останавливаться на вербальных издевательствах, Малфой подобрал с земли прозрачный шарик — напоминалку, которую, судя по всему, Невилл выронил во время полета — и с хитрой ухмылкой спросил: — Может быть спрятать ее? Например, на крышу, чтобы Долгопупс хорошенько ее поискал. — У этой школы явно проблемы с контингентом: что с учащимся, что с преподавательским, — прошептала Гермиона, неодобрительно качая головой на действия блондина. Однако, когда мимо нее пробежал Гарри, явно намереваясь постоять за однокурсника, Гермиона обеспокоенно выдохнула: — Га… — Отдай ее мне, Малфой, — потребовал мальчик. — Еще чего, — фыркнул блондин. А затем резко взмыл вверх на метле. — Ну же, попробуй отобрать. — Гарри, нет! — Гермиона схватила друга за рукав. — У нас будут проблемы, — предостерегающе прошептала девочка. Мадам Трюк четко сказала им «никаких метел», и, если она или кто-то из учителей увидит, как Малфой и Гарри устроили петушиные бои за какую-то напоминалку, огребет весь их факультет. Гарри это тоже понимал. — Правильно, Поттер, послушай свою подружку, — со смехом заметил Малфой. — Да, послушай меня, Гарри, ведь у меня явно больше мозгов чем у него, — с нажимом заметила Гермиона. Гриффиндорцы снова загудели, а Малфой, успевший второй раз за день хлебнуть словесной пощечины от какой-то магглорожденной, побагровел от злости. — Мерзкая грязнокровка! — выкрикнул блондин, взлетая выше и угрожающе сжимая шар в ладони. А вот этого Гарри уже стерпеть не смог. — Как ты ее назвал, придурок?! — и, не взирая на предостережения подруги, запрыгнул на метлу и тоже взлетел, поравнявшись с Малфоем. — Какой же он идиот! — хлопнув себя по лбу, прошептала Гермиона, сетуя на вспыльчивую натуру друга. Но Гарри ее уже не слышал. Малфоя же эта ситуация явно забавляла. Когда Гарри резко подлетел к нему и попытался отобрать у него шарик, то он лишь игриво увернулся, причем довольно ловко для одиннадцатилетнего мальчика. — Хочешь его? — ухмыльнулся блондин, взглядом указав на шарик в руке. — Тогда лови! — и кинул напоминалку в сторону замка. Гарри не медлил ни секунды. Он увидел, словно в замедленной съемке, как шарик сначала поднялся вверх, а потом резко начал падать. Мальчик нагнулся вперед и направил рукоятку метлы вниз, а в следующую секунду вошел в почти отвесное пике. Скорость все увеличивалась, в ушах свистел ветер, заглушая испуганные вопли стоявших внизу. Гарри вытянул руку, не снижая скорости, и, когда до земли оставалось не более полуметра, поймал шарик — как раз вовремя, чтобы успеть выровнять метлу. И мягко скатился на траву, сжимая его в руке. Он поднял довольный взгляд, чтобы посмотреть на выражение лица Малфоя, которому они в который раз за день утерли нос, но вместо этого увидел побледневшие лица Гермионы и Дина. Мальчик сглотнул в нехорошем предчувтсвии. А затем последовал гневный возглас Макгонагалл: — Гарри Поттер!
Примечания:
71 Нравится 16 Отзывы 32 В сборник
Отзывы (4)