Наследник дома Блэк / The Heir of the House of Black

Перевод
PG-13
В процессе
765
2
переводчик
LorenIren бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 627 страниц, 287 658 слов, 59 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
765 Нравится 164 Отзывы 408 В сборник

Глава 59. Раздоры в Квиддиче

Настройки

________________________________________

Глава 59

Раздоры в Квиддиче

________________________________________

3 сентября 1972 года (воскресенье)

КРАУЧ НАЗНАЧЕН ГЛАВОЙ ДМП

Энди Смаджли

Чиновник возглавил находящийся в кризисе департамент

Бартемиус Крауч-старший, ныне заместитель главы Департамента магического правопорядка (ДМП), в ближайшие дни, как ожидается, займёт высший пост в ведомстве. Помимо своей безупречной репутации непримиримого защитника справедливости, его заметная роль в расследовании, которое выявило скандал в ДМП, принесла ему широкую поддержку в Министерстве. Источники, близкие к министру магии, сообщили нашему корреспонденту, что его назначение уже одобрено. Мы обратились в офис министра за подтверждением, но ответа до печати не получили.

Прежний руководитель ведомства, мистер Амброуз Уилкинс, и его супруга были найдены мёртвыми в своём доме при подозрительных обстоятельствах. По словам источников, близких к расследованию, Уилкинс находился в тяжёлых финансовых долгах, о которых департамент не знал почти год. Однако авроры не считают, что причиной смерти стали денежные проблемы, так как задолженность была полностью погашена благодаря случайной находке — сброшенной кожи василиска на окраине Хогвартса, обнаруженной его сыном, Кармайклом Уилкинсом, несколько месяцев назад.

Дальнейшее расследование смерти мистера Уилкинса показало, что он подверг Главного аврора, мистера Десмонда Шафика, зелью, вызывающему ментальный контроль, что на протяжении месяцев компрометировало работу ДМП. В настоящее время авроры полагают, что Уилкинс тайно был связан с «Рыцарями» — внутренней террористической группировкой — и причастен к серии убийств, произошедших ранее в этом году…

***

      Турайс направился к башне Гриффиндора и начал подниматься по лестнице. Его догадки оказались безупречными — он сразу услышал ту самую перепалку, которую искал.       — …сегодня расскажешь директору, — строго сказал Алекс, скрестив руки.       — Не сегодня, Алекс, а прямо сейчас! — твёрдо повторил Регулус, крепко держа метлу Сириуса. — И прихвати с собой того другого болвана!       — Знаю я! — раздражённо воскликнул Сириус. — Я обещал тебе, что сделаю это позже, Рег!       — Мне всё равно! Сейчас же! — настаивал Регулус.       — Но отборочные начинаются прямо сейчас…       — Ты ошибся — тебе и расплачиваться, — упрямо заявил Регулус.       — Рег, Сириус, — вмешался Турайс, подходя к троице. Лицо Сириуса заметно просветлело от его появления; напротив, выражение Рега сильно потемнело.       — Турайс, — взмолился Сириус. — Клянусь, я всё объясню Дамблдору сегодня днём. Но, пожалуйста, скажи Регу, чтобы он отпустил меня на отборочные!       Достаточно было одного взгляда на Турайса, чтобы Регулус закричал: — Нет, Турайс! Ты не встанешь на его сторону!       Турайс раздражённо сцепил руки, но мягко попытался успокоить младшего брата: — Рег… Сириус уже дал обещание. Почему бы нам не…       — Нет! — Регулус топнул ногой по каменному полу. — Я не позволю!       Сириус шумно выдохнул, и его волосы слегка взметнулись от сквозняка.       — Рег, даже Турайс разрешает мне пойти на отборочные! — возразил Сириус. Но в глазах брата уже собирались слёзы. Увидев это, Сириус схватился за волосы и раздражённо застонал. Пока Регулус всхлипывал и тёр покрасневшие глаза, Сириус простонал: — Ох, только не это! Пожалуйста, не плачь, Рег! — Но слёзы всё же потекли по щекам. — Рег, почему ты всегда плачешь, когда…       Алекс притянул Рега к себе и утешающе похлопал по плечу. Обернувшись к Сириусу, он резко прошипел: — Сириус, можешь хоть на минуту замолчать?!       — Рег, — мягко произнес Турайс. Он протянул руку к брату, но тот отстранился и уткнулся лицом глубже в мантию Алекса. Сердце Турайса болезненно сжалось от этого безоговорочного отторжения — словно ледяной кинжал вонзился и был безжалостно прокручен несколько раз по своей оси.       — Прости, что пропустил твоё распределение, Рег, — сказал Сириус с искренним сожалением. — Правда прости. Но… — Вдалеке пробили часы, отбивая восемь раз, и глаза Сириуса расширились. — Мне нужно идти! — Он бросил последний взгляд на Рега он крикнул: — Прости, Рег! — и убежал.       — Не разговаривай со мной, — пробормотал Регулус сквозь слёзы.       — Рег… — снова попытался Турайс. Он положил руку на плечо брата, и, хотя тот слегка вздрогнул, не отстранился. — Ты знаешь, что я очень люблю вас обоих. — Сделав паузу, он продолжил: — Я знаю, ты всё ещё злишься из-за распределения и хочешь, чтобы Сириус понял, как важно для тебя было, чтобы мы разделили этот момент. Я также знаю, что ты думаешь, будто я слишком снисходителен к нему… но, конечно, я признаю это. Ведь и Сириус, и ты, Рег, — мои братья, и…       — Алекс, — приглушённо сказал Регулус. — Пойдём.       Алекс бросил на Турайса беспомощный взгляд, его настороженное выражение отражало чувства Турайса. Они пошли прочь, а Турайс последовал за ними следом.       Как оказалось, целью Регулуса было то же самое квиддичное поле. Всю дорогу Турайс держался на почтительном расстоянии от брата. Регулус, в свою очередь, предпочёл полностью игнорировать его присутствие и разговаривал только с Алексом. И надо отдать должное Алексу — он выглядел совершенно невозмутимым в этой роли. Лишь когда он мельком бросил Турайсу болезненно-сочувственный взгляд поверх головы Регулуса, Турайс понял, что мальчику крайне неудобно быть между двумя братьями.       Наконец они добрались до поля, где уже собрались члены команд и самые ярые поклонники спорта. Подойдя ближе, Турайс увидел, что отборочные в команду Гриффиндора были в самом разгаре: кандидаты в охотники стремительно носились по воздуху под восторженные крики болельщиков. Он был уверен, что Джеймс среди них. Отведя взгляд дальше, он заметил Майкла, стоявшего среди моря зелёных форм, пока слизеринцы ждали своей очереди выйти на поле. Поблизости он увидел Сириуса, который оживлённо жестикулировал вместе с друзьями, обсуждая метлы.       — Джонти сидит наверху на трибунах, — указал Алекс. Кроме стайки хихикающих гриффиндорок несколькими рядами ниже, Джонти был полностью изолирован от остальных зрителей, толпившихся вдоль поля.       Регулус сразу направился вверх по лестнице, и Турайс двинулся следом. Но Алекс остановил его жестом. Он кивнул в сторону Сириуса, стоявшего вдалеке, и Турайс понял, что Регулус привлёк внимание и другого брата. На лице Сириуса появилась обеспокоенная хмурость, но он остался на месте. Позже он вернулся к разговору с друзьями, хотя выглядел более сдержанным и рассеянным.       Они поднялись по лестнице и присоединились к Регулусу, который оставил место для Турайса и Алекса между собой и Джонти. Алекс сел рядом с Джонти, а Турайс — рядом с братом.       — Долго же вы шли, — язвительно заметил Джонти, бросив Турайсу и Алексу по завёрнутому бутерброду с вяленым мясом. — Я принёс их, потому что сомневаюсь, что вы успели перекусить. Извини, про твоего брата я не подумал.       — Ничего страшного, — сказал Турайс. Он протянул бутерброд Регулусу и спросил: — Хочешь, Регулус?       Регулус долго смотрел на еду, и Турайс уже подумал, что брат откажется. Но урчание в животе сломило его решимость.       — Мы можем поделить, — тихо сказал Регулус.       — Конечно можем, — охотно ответил Турайс, позволив себе лёгкую улыбку. Пока они жевали, Турайс повернулся к Джонти: — Ты же пробуешься в охотники, верно?       — Да, — кивнул Джонти. — Моя метла внизу, на поле. Но ты же знаешь, как долго обычно длятся отборочные у гриффиндорцев. Так что лучше уж посижу здесь, чем вести скучные разговоры там.       Гриффиндор всегда собирал больше всего студентов на отборочные, и этот год не был исключением — пожалуй, это был один из самых масштабных, что Турайс когда-либо видел.       — Похоже, директор невольно сделал тебе огромную услугу, — вдруг сказал Джонти. Турайс бросил на него усталый, выжидательный взгляд, и тот продолжил: — Знаешь, что отвлекает людей от одного скандала? Другой скандал. Я заметил, что за завтраком никто уже не говорил о твоём маленьком летнем приключении.       — Ты считаешь это хорошей новостью? — спросил Турайс, приподняв бровь.       — Ну а что бы ты предпочёл обсуждать: то, что случилось в Министерстве летом, или квиддич? — резко вернул Джонти. Турайс вздрогнул при упоминании Министерства. — Вот именно.       Они вновь сосредоточили внимание на отборочных, где МакГрегор, новый капитан команды Гриффиндора, поочерёдно называл имена выбывших игроков.       Когда на поле осталось всего несколько студентов, МакГрегор выкрикнул имя: — Поттер!       Но никто не спустился из кружащихся над полем игроков.       — Поттер! — снова крикнул МакГрегор, но безрезультатно. — Джеймс Поттер! Немедленно спустись! Поттер!       Толпа захихикала, а капитан вскочил на метлу и погнался за Джеймсом, который ловко уклонялся, превращая погоню в воздушную игру «кошки-мышки».       Надо отдать должное Джеймсу — он был отличным летуном для своего возраста, но мастерство и опыт МакГрегора были лучше. В конце концов капитан ухватил хвост метлы Джеймса. Он что-то сказал мальчику, и тот удивился. Затем, радостно кивнув, Джеймс послушно последовал за капитаном на землю, под оглушительные аплодисменты и свист зрителей.       — Поттер… — объявил МакГрегор, тяжело дыша, — …Поттер проходит в третий раунд.       — Джеймс явно наслаждается вниманием, — заметил Алекс, вызвав недовольное фырканье Регулуса. Они наблюдали, как Джеймс раздаёт «пять» другим студентам. Но Турайса особенно задело то, что Джеймс старательно обходил Сириуса стороной. Сириус отвечал тем же, глядя куда угодно, только не на Джеймса.       МакГрегор свистнул, завершив раунд.       — Лонгботтом. Ты тоже проходишь. Поздравляю. Остальные — попробуйте в следующем году, — сказал капитан. Фрэнк Лонгботтом пожал руки выбывшим товарищам, и все они спустились. МакГрегор перевернул лист на доске и выкрикнул: — Четвёртая группа охотников, выходите!       — У них четыре группы? — ахнул Турайс. Теперь стало ясно, почему Сириус ждал на поле: он тоже хотел попасть в охотники.       — Просто слишком много гриффиндорцев, — спокойно пояснил Джонти.       Но Турайс уже сосредоточился на поле. Увидев, как Сириус садится на свою «Хвостатую звезду 72», он почувствовал, как сердце дрогнуло. Похлопав Алекса по руке, он воскликнул: — Смотри, теперь очередь Сириуса!       — Уверен, он справится, — сказал Алекс с улыбкой.       — Конечно! — гордо фыркнул Турайс, но затем заметил соперников брата, выполнявших упражнения. Его желудок перевернулся раз, потом ещё. — О нет, они очень сильные…       — Мы оба видели, как он летает, — успокоил Алекс. — Он великолепен на метле.       — Ох… не знаю… — пробормотал Турайс, не отрывая глаз от брата. Сириус делал удачные передачи одну за другой, но, когда промахнулся, Турайс едва не вскрикнул от отчаяния. Остаток раунда он сидел, сжавшись от напряжения, слыша только гул собственного сердца.       Наконец, после вечности, МакГрегор дал сигнал об окончании раунда — и, соответственно, мучений Турайса.       — В третий раунд проходят Энгельс и Блэк…       Турайс не слушал дальше: он вскочил и начал прыгать, крича от восторга. Лишь заметив недовольные взгляды гриффиндорок, он понял, что вместе с Регулусом обнимался и вел себя как полный безумец.       Регулус тут же вспомнил, что всё ещё злится на Сириуса. Он резко сел и нахмурился, делая вид, что вовсе не болел за брата. Алекс и Джонти обменялись довольными взглядами, и Регулус посмотрел на них таким взглядом, будто хотел прожечь их насквозь. Турайс поправил мантию, пытаясь успокоиться.       — Поттер, Лонгботтом, Энгельс, Блэк, — позвал МакГрегор. — Подойдите для финального раунда.       Четверо финалистов направились к капитану, и Джеймсу с Сириусом пришлось идти рядом. Их взгляды встретились лишь на миг, после чего оба отвели глаза. Через несколько шагов Джеймс нарочно толкнул плечом Сириуса, отчего тот врезался в Лонгботтома. Сириус пробормотал извинение Лонгботтому, а затем бросил на самодовольную улыбку Поттера взгляд, полный отвращения и злости.       Тревожные сигналы вспыхнули в голове Турайса, и он сел, затаив дыхание.       — Не делай этого, Сириус. Сдержись. Не делай… — прошептал он отчаянно. Но через несколько секунд Сириус выставил метлу перед Джеймсом, отчего тот споткнулся и, размахивая руками, врезался в Энгельса. Турайс закрыл лицо руками и простонал: — Нет… Сириус…       Джеймс поправил мантию и бросил метлу на траву. Затем он решительно направился к ликующему Сириусу и толкнул его обеими руками на землю. Сириус тут же схватил Джеймса за ноги и повалил его рядом. Пока они дрались, вокруг собралась толпа, в основном из гриффиндорцев.       — Поттер! Блэк! — проревел МакГрегор, пробиваясь сквозь зрителей. Указывая на выход, он продолжил: — Вон! Вы оба выбываете!       Оба мальчика замерли, ошеломлённо глядя на капитана. Поднявшись на ноги, они в один голос спросили: — Почему?!       — Мелочных драк не будет в моей команде!       Сириус указал на Джеймса и возразил: — Но это он начал!       — Ты мог его проигнорировать, Блэк, — холодно ответил МакГрегор. — Незрелости и глупости тоже не будет в моей команде.       — Но…       — Никаких «но»! — отрезал капитан. — Вон! Оба!       Под его пристальным взглядом мальчики подняли метлы и ушли с поля.       Толпа разошлась, а МакГрегор объявил продолжение отборочных. Но Турайс уже не обращал на это внимания. Радость и гордость, переполнявшие его минутами ранее, уступили место разочарованию и стыду. Он также ощутил рядом напряжённую энергию, готовую вырваться наружу.       Турайс хотел броситься к Сириусу, схватить его за плечи и вразумить. Но взгляд на Регулуса заставил его задуматься, не разрушит ли это хрупкое перемирие. В итоге он подавил порыв и остался на месте.       — Лонгботтом выбран охотником! — наконец объявил МакГрегор, и зрители взорвались аплодисментами. Когда шум стих, капитан добавил: — Все остальные позиции заняты. Отборочные Гриффиндора закончились.       — Ну… — Джонти прочистил горло и поднялся. — Я… э-э… пойду готовиться. Пожелайте удачи!       Он неловко махнул рукой и ушёл. Спустя несколько секунд Регулус тоже резко поднялся. Когда он повернулся, чтобы уйти, Турайс успел схватить его за предплечье.       — Подожди, куда ты идёшь? — спросил он.       — Иду к Уилкинсу, — спокойно ответил Регулус.       — Зачем?       — Чтобы участвовать в отборочных.       — Но первокурсникам…       — Первокурсникам нельзя владеть метлами, но они могут пробоваться в команду, — резко оборвал Регулус. — Да, мы оба читали одно и то же письмо. Так что отпустишь мою руку?       — Рег, я думал, ты говорил, что не хочешь вступать в школьную команду в этом году.       — А теперь хочу. Это тебя устраивает? Или это снова что-то, что позволено только Сириусу?       — Я не это имел в виду… — Турайс растерялся. В конце концов он отпустил руку и просто сказал: — Удачи.       Регулус коротко кивнул и натянуто улыбнулся, затем решительно направился на поле. Турайс наблюдал, как младший брат и Майкл оживлённо обсуждают возможность включения первокурсника в отборочные. И вдруг рядом показалась копна каштановых волос.       Это был Ремус.       — Привет, Турайс! — радостно сказал Ремус, усаживаясь рядом. — Ты знаешь, что случилось с Сириусом и Джеймсом? Я возвращался из туалета и увидел, как они в ярости уходили.       Турайс неопределённо пожал плечами, но Ремус не заострил внимание на ответе и быстро сменил тему.       — Как прошло твоё лето… — Ремус тут же прикусил губы и скривился от своей оговорки. Бросив на Турайса нервный взгляд, он перевёл глаза на серое, затянутое облаками небо и пробормотал: — Я… ээ… то есть… погода сегодня довольно… ну… защищает нас от солнца, правда?       Ремус нервно хихикнул и отвернулся. Турайс услышал, как он пробормотал себе под нос: «Это было так глупо, Ремус», — а затем сделал вид, будто всё в порядке.       Эти выходки могли бы позабавить Турайса, если бы он не был занят мыслями о том, как примирить братьев. Но он понял, что совсем проигнорировал слова Ремуса.       — Извини, можешь повторить? — сказал он, глядя на ожидающего ответа мальчика.       — Ох, я… э-э… — Ремус поднял руку и прошептал Турайсу на ухо: — Спасибо, что организовал благотворительный фонд для Волчьего противоядия.       — Это самое малое, что я могу сделать.       — Но это всё равно больше, чем большинство вообще пытается сделать, — пробормотал Ремус.       Турайс понизил голос. Намекнув на одобрение Волчьего противоядия, он спросил: — Ты успел попробовать зелье?       Глаза Ремуса засияли, он энергично кивнул.       — У нас…! — выпалил он слишком громко, затем испуганно огляделся. Но гриффиндорки впереди уже ушли, и поблизости никого не было.       Ремус бросил тревожный взгляд на Алекса, и тот сразу понял намёк.       — Мне нужно в туалет, — сказал Алекс с лёгкой улыбкой. — Побудешь с Турайсом пару минут?       Ремус благодарно кивнул. Когда Алекс отошёл, он придвинулся ближе и снова прошептал: — У нас есть близкий друг семьи, он тоже… — мальчик неопределённо указал на себя. Турайс понял, что речь идёт о его ликантропии. Увидев кивок, Ремус продолжил: — …и он очень искусен в зельеварении. Так что он сварил партию для себя и для меня!       — Ну и?       — И оно сработало! — радостно выкрикнул Ремус, а потом сразу прикрыл рот рукой. — Прости! — пискнул он и повторил тише: — Оно сработало. Кубок в день целую неделю. На третью луну мама даже позволила мне остаться в своей постели всю ночь!       — Замечательно! — сказал Турайс, натянуто улыбнувшись и обняв Ремуса.       — Да… — Ремус ответил, но его лицо омрачилось. — Но ингредиенты очень дорогие, и я вижу, что мама с папой переживают, что не смогут позволить себе…       — У тебя есть доступ к зелью в Хогвартсе? — спросил Турайс с тревогой.       Ремус кивнул: — Да, профессор Дамблдор сказал, что профессор Слагхорн будет варить его бесплатно во время учебного года. Но есть летние месяцы… и потом, когда я закончу школу…       — Ну, не думай об этом сейчас, — сказал Турайс, взъерошив ему волосы. — Ты всего лишь на втором курсе! А ещё я расскажу тебе маленький секрет… — он наклонил Ремуса ближе: — Дамокл помогает мне открыть лавку в Косом переулке. Надеюсь, она откроется к Пасхе. Тогда мы сможем раздавать готовое зелье по сильно сниженной цене, с субсидией от Министерства.       Глаза Ремуса расширились, засияв от восторга и радости. Но прежде чем он успел сказать больше, голос Майкла прогремел над полем:       — Добро пожаловать на отборочные в команду Слизерина! Сегодня открыты две позиции: охотник и вратарь… — по трибунам прокатился ропот, обсуждавший, почему не объявили ловца. Турайс неловко поёрзал на месте, а Майкл продолжил громче: — …и первыми выходят охотники!       — Но я думал, что тебя за… — Ремус осёкся и тревожно посмотрел на Турайса. Но тот уже поднялся.       — Извини, Ремус… — рассеянно сказал Турайс. Он спустился на поле, проходя мимо людей, которые откровенно показывали пальцем и шептались. К тому моменту, как он остановился рядом с Майклом, Регулус и другие кандидаты уже были в воздухе.       — Майкл, — поприветствовал Турайс капитана. Тот, не отрывая глаз от неба, лишь буркнул в ответ. — Я хотел спросить, почему ты не объявил ловца…       — Не сейчас, Турайс, — перебил Майкл.       — Но…       — Позже, — прорычал Майкл угрожающе, явно избегая разговора. Турайс понял, что капитан сможет откладывать это лишь недолго, поэтому пока оставил тему, наблюдая вместе с ним за кандидатами в команду. Особое внимание он уделял брату, который летал на старой, потрёпанной школьной метле, дёргаясь из стороны в сторону и постоянно роняя все квоффлы, что ему бросали. Хотя плохая метла явно мешала, одной этой причины было недостаточно, чтобы объяснить столь катастрофическое выступление — сам игрок был явно не на своём месте.       Ноздри Майкла раздулись — явный признак подавленного раздражения. Он безжалостно называл имена тех, кто не оправдал ожиданий, одно за другим.       Однако одно имя отсутствовало.       — Твой брат… он… — Майкл, обычно не подбирающий слов, теперь явно пытался сформулировать мысль.       — Он совершенно никудышный охотник, — закончил Турайс, когда Регулус уронил очередной квоффл, и Пиритсу пришлось поднимать его с земли. Отсутствие открытой враждебности к Регулусу лишь подтверждало: команда терпела его только из-за старшего брата.       Майкл скривился: — Мне стоит оставить его до второго раунда, прежде чем исключить?       — Нет, — сказал Турайс. — Делай, как обычно.       Хотя он колебался, Майкл в итоге послушался. Направив палочку к горлу, он объявил: — Блэк, выбываешь!       На трибунах зашептались, пока Регулус спускался на землю, униженный. Молча он направился к кладовой с инвентарём.       — Майкл, — сказал Турайс, положив руку на плечо капитана. Дождавшись, пока тот посмотрит на него, он твёрдо продолжил: — Пожалуйста, проведи отбор ловцов.       — Но, Турайс, — прошипел Майкл. — Всё ещё есть шанс, что…       Турайс покачал головой.       — Есть много талантов, помимо меня. — Увидев нахмуренное лицо капитана, он добавил искренне: — Сделай это ради меня, Майкл, пожалуйста.       Уилкинс долго смотрел на него, прежде чем наконец кивнуть. Турайс сжал его плечо и сердечно сказал: «Спасибо», после чего направился в кладовую.       В пыльной, затхлой комнате Турайс нашёл Регулуса в дальнем углу, где школьные метлы были свалены, словно дрова в заброшенном сарае.       — Ничего не говори, — сказал Регулус, стоя спиной и ставя метлу к стене.       Турайс скрестил руки и прямо заявил: — Регулус, ты не охотник.       — Думаю, завтра утром вся школа будет это знать, — уныло ответил тот.       — Тогда зачем? — настаивал Турайс. — Зачем ты передумал и попробовал себя в этой роли, если сам говорил, что не уверен?       — Потому что я хочу доказать нашему безмозглому брату, что он ошибается! — всё более возбуждённо сказал Регулус. — Что именно из-за его поведения он потерял место в команде! Что он испортил шансы не только себе, но и другим… Что… — Регулус вытер нос рукавом, — …что я тоже могу делать то, что делает он… Что я не просто капризный младший брат, который только и умеет… плакать и жаловаться, когда его обижают…       Турайс обнял его, пока тот рыдал.       Наконец Регулус успокоился. Шмыгнув носом, он пробормотал: — Теперь все будут знать меня как бесполезного брата.       — Нет, не будут, — твёрдо сказал Турайс. Регулус удивлённо моргнул, а он продолжил: — После сегодняшнего дня они будут знать, какой ты замечательный, и как я тобой горжусь. — Прежде чем брат успел спросить, Турайс вытянул руку: — Акцио «Нимбус 1700».       Снаружи послышались удивлённые возгласы. Регулус отпрянул, когда метла пронеслась через дверь прямо в ладонь Турайса.       — Я одалживаю её тебе, Регулус, — торжественно сказал он. — Полетишь на моей метле в отборе ловцов.       — Отбор ловцов? — растерянно переспросил Регулус, принимая метлу.       — Да. Отбор ловцов. Ты прирождённый ловец, как и я. Не прячь свой талант. — Положив руку на плечо брата, Турайс продолжил: — У меня есть и личные причины. Я хочу ответить директору за его чрезмерное наказание. И нет лучшего способа показать ему, что запретить мне квиддич — бесполезно, ведь брат займёт моё место в команде.       Глаза Регулуса расширились. Затем на лице появилась легкая улыбка, быстро сменившаяся уверенной, дерзкой ухмылкой.       — Тогда я не могу дождаться реакции директора, — сказал он. Турайс улыбнулся и погладил его по волосам, стирая засохшие слёзы.       — Ну что ж, давай приведём тебя в порядок, прежде чем ты выйдешь и заставишь соперников уносить ноги.       

***

             — Вэйнити новый вратарь! — громко объявил Майкл. Обернувшись, он заметил Турайса и удивился: — Ты вернулся.       Затем он увидел Регулуса и метлу в его руках. Бровь Майкла взлетела вверх, и он буркнул: — И ты тоже.       — Как раз вовремя для отбора ловцов? — уточнил Турайс.       Майкл прищурился, пытаясь понять, что тут не так. Но в итоге лишь подозрительно повторил: — Как раз вовремя для отбора ловцов, да.       — Отлично! — сказал Турайс, хлопнув брата по плечу. — Мой брат будет участвовать.       Майкл нахмурился и обратился к Турайсу: — Ты уверен…       — Я уверен, — твёрдо ответил Регулус. В его глазах горел решительный огонёк, который заметил и капитан.       — Хорошо, — кивнул Майкл. Обратившись к толпе, он громко объявил: — Как было сказано ранее, мы начинаем отбор ловцов. Все желающие должны заявить о себе прямо сейчас!       В итоге Регулус соревновался против четырёх студентов от третьего до седьмого курса. Как и на собственном отборе Турайса во втором году, Майкл выпустил девять снитчей на половине поля и несколько бладжеров, чтобы они преследовали участников.       — Правила просты. Кто поймает больше всего снитчей за пятнадцать минут, станет новым ловцом, — объявил Майкл. — По моему свистку.       При звуке свистка Регулус оттолкнулся от земли и мгновенно превратился в крошечную зелёную точку высоко в небе. Секунды спустя зачарованные бладжеры сорвались с места и устремились к кандидатам, пока те гонялись за золотыми мячиками, летавшими в непредсказуемых траекториях.       Турайс наблюдал, как Регулус ловко уклонялся и перекатывался через бладжеры, не теряя из виду цели. Его соперники же были слишком заняты уклонением, чтобы всерьёз охотиться за снитчами. Каждый пойманный снитч лишь укреплял уверенность Регулуса. Его выступление ловцом по сравнению с провалом в роли охотника было как день и ночь. Никто бы не поверил, что это один и тот же человек, если бы не видел все самостоятельно.       Когда Майкл объявил окончание отборочных, результат был очевиден.       — Блэк, поздравляю, — сказал Майкл с оттенком веселья, когда Регулус показал четыре пойманных снитча. Никто не поймал больше двух.       Игнорируя протянутую руку капитана, Регулус бросился прямо в объятия Турайса.       — Я теперь ловец! — радостно рассмеялся он. — Я попал в команду факультета!       — Поздравляю! — с таким же восторгом добавил Турайс. — самый молодой ловец за столетие!       — Правда? — ахнул Регулус.       — Думаю, да, — сказал Турайс, вопросительно глядя на Майкла.       — Звучит правдоподобно, — подтвердил тот. — Не припомню, чтобы кто-то попадал в команду на первом курсе, да ещё и на позицию ловца.       — Ну, думаю, капитан теперь хочет провести инструктаж для новых игроков в раздевалке, — сказал Турайс, когда Регулус отпустил его. — Тебе лучше не опаздывать.       Регулус энергично кивнул и поспешил через поле, чем немало позабавил остальных слизеринцев.       После того как члены команды один за другим поздравили Турайса, он направил их всех в раздевалку. Оставшись на почти пустом поле, он повернулся к Майклу. Но прежде чем успел задать вопрос, капитан заговорил первым:       — Приятно удивлён. Твой брат словно другой человек. Он не так талантлив, как ты, но, честно говоря, мало кто может сравниться с ним.       — Но он справится?       — Да, и весьма неплохо, если говорить откровенно.       — Значит, меня не будут сильно доставать, — притворно огорчился Турайс. Майкл лишь приподнял бровь без особых эмоций. Турайс рассмеялся и добавил: — Но я рад. Твои слова — музыка для моих ушей.       Приняв строгий тон, Турайс снова заговорил: — Однако у меня есть ещё один вопрос. Как ты справляешься?       При этих словах добродушная улыбка капитана исчезла.       — Всё ещё дышу, — буркнул он.       — А как сестры? — с заботой спросил Турайс. — Кто о них заботится, пока ты здесь?       — Полагаю, ты полностью проигнорировал письма Кайдена, — спокойно сказал Майкл. Турайс смущённо почесал затылок, но капитан не выглядел осуждающим. Вздохнув, он продолжил: — Хотя я уже совершеннолетний и формально их опекун, Дорея и Карлус любезно предложили взять заботу о них на себя.       — Они живут в доме Поттеров? — уточнил Турайс, и Майкл утвердительно кивнул.       — И заботятся о них лучше, чем когда-либо прежде… — На колеблющееся выражение лица Турайса Майкл лишь пожал плечами: — Как девочек, моих сестёр всегда притесняли родители. Не то чтобы со мной обращались лучше… Мои родители не были хорошими людьми.       Они погрузились в тяжёлое молчание, поднимаясь к входу в раздевалку. Затем Майкл остановился и мягко положил руку на плечо младшего.       Турайс поднял глаза в ожидании, и капитан спросил: — Теперь, когда твой брат стал ловцом, что ты будешь делать в следующем году? Или если твой запрет снимут раньше?       Турайс мягко улыбнулся и покачал головой.       — Боюсь, должен признаться, Майкл. Квиддич мне очень дорог, но он далеко не самое важное в моей жизни.       Майкл пристально смотрел на него, словно пытаясь понять, врёт ли Турайс. Наконец он подарил ему понимающую улыбку. Легко сжав плечо он выразил поддержку, а затем вошёл внутрь.       В этом коротком, безмолвном обмене взглядами Турайс понял, что Майкл уважает и поддерживает его решение, каким бы оно ни было. Уровень доверия капитана тронул его до глубины души. Знание того, насколько Майкл был увлечен квиддичем и как отчаянно хотел видеть Турайса в своей команде, делало этот жест ещё более впечатляющим.       Турайс остался стоять, глядя на пустой дверной проём. Затем позволил себе лёгкую улыбку и направился к выходу, где его ждали Алекс и Джонти.       — О чём вы говорили с Майклом? — спросил Джонти, перекладывая метлу из одной руки в другую. — И поздравляю с Регулусом, кстати.       — Спасибо, — улыбнулся Турайс. — Но мы особо ни о чём не говорили. Мне жаль, что тебя снова обошли в этом году.       — Ну, я надеялся, что сыграет роль кумовство, но, видимо, не судьба, — тяжело вздохнул Джонти. Увидев, как Турайс смотрит на него с недоумением, он скривился и легко добавил: — Расслабься, Турайс. Это была шутка.       — Надеюсь, что так.       Джонти цокнул языком с ухмылкой.       — Какой чувствительный.       — Точно как директор, — вставил Алекс. Вдруг его глаза расширились, он резко повернулся к Турайсу: — Кстати, у тебя же отработ…       Турайс громко ахнул.       — Точно! — И, сорвавшись с места, он помчался к замку, оставив Алекса и Джонти одних на дорожке.       

***

      К тому моменту, как Турайс добрался до кабинета директора, он опоздал более чем на час. Задыхаясь, он поднимался по винтовой лестнице и заметил, что дверь была слегка приоткрыта.       Изнутри доносился знакомый голос.       — Клянусь, всё было именно так, и мой брат тут ни при чём, — умоляюще говорил Сириус. — Он лишь пытался защитить меня от неприятностей. Пожалуйста, не наказывайте его.       — Спасибо, что пришли, мистер Блэк, — мягко ответил Дамблдор. — Эта информация, разумеется, меняет многое… Но, пожалуй, будет полезно пригласить самого участника происходящего?       — Ээ… конечно…? — растерянно сказал Сириус, когда дверь распахнулась, и открылось положение Турайса. Увидев брата, Сириус в панике обернулся, глаза метались.       — Профессор, — холодно поприветствовал Турайс, входя. Затем, теплее, обратился к брату: — Сириус.       Но младший избегал его взгляда.       — Простите за опоздание, сэр, — склонил голову Турайс.       Дамблдор взглянул поверх очков полумесяцев и изогнул губы в тонкую улыбку.       — Понимаю, — сказал он ровно. — Когда кто-то слишком занят вмешательством в чужие дела, у него редко остаётся время смотреть на часы.       Турайс попытался не реагировать на колкость, но не удержался: — Уверен, вам есть что рассказать на эту тему, сэр.       Старый маг на миг прищурился, затем холодно усмехнулся.       — Мой мальчик, большинство приветствует моё участие. Особенно те, кому нечего скрывать.       — Какие благородные люди вас окружают. Настоящие святые.       — Полагаю, единомышленники тянутся друг к другу.       — Прекрасная мысль. Жаль, что она не всегда верна…       Они молча сверлили друг друга взглядами, пока Сириус, явно напуганный, наблюдал. Первым отвёл глаза Дамблдор, повернувшись к Сириусу.       — Итак… — Сириус вздрогнул от громкого голоса директора. — …как вы слышали за дверью, ваш брат рассказал мне о том, что произошло два дня назад.       — Меня накажут? — пискнул Сириус.       Дамблдор улыбнулся тепло — совсем не так, как холодно встретил Турайса.       — Нет, — сказал он. — Ваш поступок, — поступок храбрости. Честность нужно отмечать, а не карать. А вот мистеру Поттеру придётся столкнуться с более суровыми последствиями, если он не признается сам.       Сириус храбро улыбнулся Турайсу, но тот не смог ответить — слишком тяжёл был взгляд директора.       — Значит, Турайс снова сможет играть в квиддич? — спросил Сириус с надеждой. Дамблдор поднял руку, и улыбка брата погасла. — Но… но я же объяснил, что Турайс не пытался украсть книгу…       — Нет, нет, — перебил Дамблдор. — Я лишь хочу обсудить это с вашим братом наедине.       — О… понятно… — пробормотал Сириус, смущённо. — Я подожду тебя, Турайс… снаружи.       Турайс кивнул. Когда дверь закрылась, Дамблдор снова заговорил: — Похоже, в этот раз я допустил ошибку в своём суждении.       — Это лишь последний случай из многих, — парировал Турайс.       Дамблдор прищурился, но промолчал.       — Я восстановлю вас в должности капитана команды Слизерина и отменю отработки, — сказал он. Турайс удивлённо поднял глаза, но почувствовал, что есть подвох. И он последовал: — Однако запрет на участие в матчах остаётся, ведь он связан с другим нарушением. Жалобы есть?       Сердце Турайса упало. Но он лишь спросил ровно: — Это всё, сэр?       — Да. Можете идти, мистер Блэк. И, как всегда, будьте внимательны к портретам.       Молча Турайс вышел. В коридоре он нашёл Сириуса, нервно вышагивавшего вперёд- взад. Увидев брата, тот бросился к нему.       — Ну? — спросил Сириус. Но Турайс лишь покачал головой и повторил слова директора.       До самой гостиной Гриффиндора Сириус шёл молча. Турайс не давил — сам пытался переварить случившееся. Перед портретом Полной Дамы Сириус остановился.       — Прости, Турайс… — пробормотал он, едва сдерживая слёзы. — Мне очень жаль.       — Тише, Сириус, — сказал Турайс, присев и крепко обняв его. — Всё в порядке.       — Я не знаю, что делать, кроме как извиняться… — Сириус горько усмехнулся. — Кажется, всё, что я умею в последнее время, — это говорить «прости»…       — Не говори так о себе, Сириус.       — Но всё это из-за меня! — выкрикнул он, лицо перекосилось от слёз. — Я обещал Регу всё исправить. Я должен! Но не могу! Я не знаю как!       — Ты сделал всё, что мог. Этого достаточно, и я горжусь тобой, — сказал Турайс горячо.       Но Сириус не слушал, продолжая терзаться.       — Рег будет ненавидеть меня… Он уже ненавидит… и теперь будет ненавидеть ещё сильнее.       — Ненавидеть — слишком сильное слово, Сириус, — сказал Турайс. — Он не ненавидит тебя. Он просто злится. Но это пройдёт, и вы помиритесь.       — Ты так думаешь?       — Мне не нужно думать. Я знаю, — уверенно сказал Турайс. — Встретимся за ужином в Большом зале, ладно? Мы вместе поговорим с Регулусом.       — Если он вообще посмотрит на меня… — всхлипнул Сириус.

***

      — Какой смысл назначать тебя капитаном команды, если тебе всё равно запрещено играть?! — выкрикнул Джонти, когда Турайс сообщил новость. — Это как адмирал без корабля или генерал без армии…       — …Или как ты, если не можешь распускать слухи. Мы поняли аналогию, Джонти, — вставил Алекс, получив от друга недовольный взгляд. — Возможно, именно в этом и заключается замысел. Уступка Дамблдора фактически ничего не меняет. Он всё равно добивается своего — запрещает Турайсу играть в квиддич, но при этом выглядит разумным и великодушным.       — Но тебе действительно нужно контролировать свой пыл, Турайс, — сказал Джонти, проигнорировав укол Алекса. — Я никогда не встречал слизеринца с меньшей выдержкой, чем у тебя, когда речь идёт о выборе времени, места и объекта для спора. Особенно если у другой стороны все козыри.       — Знаю, — уныло пробормотал Турайс.       Джонти подтолкнул Алекса в плечо.       — Надо бы выбить из него этот дьявольский гриффиндорский дух когда-нибудь, Алекс.       — Ты всё время это повторяешь, — безразлично ответил Алекс. — Но если нам не удалось раньше, то уже никогда не удастся.       Джонти вздохнул и заложил руки за голову. С оттенком тоски в голосе он сказал: — Только мы вытолкнули Малфоя в подворотню и забыли его вместе с прочим мусором, как тут же Дамблдор ломится через парадную дверь…       — Малфой всегда будет, — задумчиво сказал Алекс, но тут же получил щелчок по затылку. — За что?!       Джонти снова вздохнул, вернувшись в прежнюю позу, будто ничего не произошло.       — Ты абсолютно прав, Алекс, но и раздражающе прав тоже.       — Пойди поговори с Джейн. Она почему-то терпит тебя — только, пожалуйста, держи руки при себе. — Джонти хищно ухмыльнулся и заиграл бровями. Алекс закатил глаза и добавил: — Я не это имел в виду… ай, ладно…       Они посидели в комфортной тишине несколько минут, пока Джонти вдруг не ахнул. Другие двое посмотрели на него, а выражение лица Джонти стало задумчивым.       — О нет, — простонал Алекс. — Я знаю этот взгляд, и он мне не нравится.       — Не волнуйся. Я просто обдумывал твой совет и думаю, что приму его, — сказал Джонти пренебрежительно. Встав и потянувшись, он направился к двери. — А теперь, если позволите…       Он вышел, захлопнув дверь, прежде чем Алекс успел задать вопрос.       — Куда он пошёл? — спросил Турайс.       — Думаю, искать Джейн, — ответил Алекс, всё ещё глядя на закрытую дверь. — Они часто проводят время вместе с прошлого года… выходные в Хогсмиде и всё такое…       Турайс хмыкнул.       — Ну, вернёмся к твоей ситуации, — сказал Алекс. — Регулус не примет новость спокойно.       — Я знаю… Я уже боюсь этого разговора… Сначала я думал, что присутствие Регулуса в Хогвартсе будет чудесным, а теперь оказался в этом… этом…       Турайс даже не смог подобрать слово, которое описало бы его положение.       — В «полном хаосе», — подсказал Алекс.       — В полном хаосе, именно, — кивнул Турайс.       — Честность — лучшая политика, — сказал Алекс, и Турайс поморщился от выбора слов. — И, надеюсь, его гнев будет направлен на директора… — Он внимательно посмотрел на Турайса и продолжил: — Если подумать, ты ведь даже не возмущён результатом…       — Нет, — признался Турайс. — Это даже облегчение, в каком-то извращённом смысле.       Алекс кивнул, будто ожидал такой ответ.       — Так ты избежал ещё одной щекотливой проблемы… а именно, стоит ли тебе забирать у Регулуса место ловца. — Турайс кивнул. — Это никак не мешает тебе участвовать в тренировках, знаешь. Дамблдор запретил тебе только матчи, но не тренировки.       — Я, может, и присоединюсь, хотя бы чтобы проводить больше времени с Регом…       Алекс обнял его за плечо и успокоил: — Всё наладится.       — Клянусь, я ровно так же утешал Сириуса час назад, — сказал Турайс.       — Иногда просто нужно, чтобы кто-то напомнил тебе то, что ты и так знаешь.       Турайс благодарно улыбнулся другу.       — Спасибо, Алекс.       — Всегда пожалуйста.       

***

             Как и опасался Турайс, Регулус не оценил последних новостей. Однако его реакция оказалась именно такой, как предсказывал Алекс, и Турайс счёл это маленькой победой.       — Он снова выкрутился, — проворчал Регулус, имея в виду отсутствие наказания для Сириуса. — Но что тут нового? Я слышал истории, но увидеть это своими глазами… И почему директор поступил так с тобой?! — Схватив Турайса за предплечье, он сказал: — Ты должен написать дедушке об этом!       — Я бы уже сделал это, если бы был толк, Рег, — вздохнул Турайс. — Директор имеет полное право назначать наказания студентам, и факт остаётся фактом: я глупо огрызнулся ему. К тому же портрет нашего прапрадеда Финеаса висит в кабинете директора. Он бы уже донёс обо всём. Если что-то предпринимается, то наверху уже работают над этим.       Регулус сердито сел, скрестив руки.       — Я здесь всего третий день, а уже ненавижу его до глубины души. Это нормально?       — Ты в хорошей компании, уверяю, — сухо ответил Турайс.       Когда они направились в Большой зал на ужин, им встретился Сириус. Три брата замерли, мешая проходу другим студентам.       — Привет, Турайс, — тихо сказал Сириус, бросив взгляд на младшего брата. Сглотнув, он прошептал: — Привет, Регулус.       Регулус ответил лишь ворчанием, не глядя на него. Сириус побледнел и неловко почесал руку. — Я… я тогда пойду…       Но прежде чем он успел двинуться, Турайс сказал: — Сириус, давай сегодня поужинаем вместе. Втроём.       Регулус ущипнул его в бок в знак протеста, но Турайс продолжил: — Мы ещё ни разу не ели вместе в Хогвартсе.       — Не уверен… — пробормотал Сириус, снова взглянув на Регулуса. — Может, лучше я…       Предвидя сопротивление, Турайс сказал твёрдо: — Это не предложение.       — Ну, я не сяду за стол Гриффиндора, — тут же заявил Регулус. — Мне и так хватает гриффиндорцев, разрушающих мою жизнь.       С великим нежеланием Сириус пробормотал: — Я… я могу сесть за стол Слизерина, наверное…       — Мы возьмём тарелку с сэндвичами и поедим во дворе, — решительно сказал Турайс, пресёк все споры.       В пустом дворе он усадил братьев на скамейку, по обе стороны от себя.       — Спасибо, — пробормотал Сириус, когда Турайс протянул ему сэндвич с ростбифом. Регулус ответил таким же угрюмым ворчанием, и они погрузились в гнетущую тишину.       Наконец, спустя несколько минут, Турайс не выдержал. — Итак, Сириус, хочешь сказать брату что-нибудь насчёт распределения?       Сириус замер с кусочком во рту, затем проглотил и прочистил горло, готовясь к разговору.       — Знаю, я говорил это уже много раз, Регулус, и не знаю, веришь ли ты мне, но мне жаль, что я пропустил его. И жаль, что из-за меня Турайс тоже пропустил.       Слова встретили стену молчания. Турайс посмотрел на Регулуса, который тоже перестал есть, и спросил: — Что ты скажешь на извинение Сириуса?       — Всё нормально… — тихо пробормотал Регулус.       — Ты пропустил самое важное слово, — подсказал Турайс.       Регулус закрыл глаза и тяжело выдохнул. Затем снова открыл их и, глядя на случайный клочок травы, сказал: — Я прощаю тебя, Сириус.       Сириус выпрямился и посмотрел на младшего брата серьёзно.       — А теперь скажи это снова. Но смотри на брата.       Регулус скривился, но всё же сделал, как велел Турайс. Встретив взгляд Сириуса, он повторил: — Я прощаю тебя, Сириус.       Атмосфера резко изменилась, напряжение рассеялось. Сириус расплылся в радостной улыбке и закачал ногами.       — Видишь, это было не так уж плохо, — весело сказал Турайс, слегка толкнув обоих братьев плечом. Сириус счастливо кивнул и откусил огромный кусок. — А теперь, Рег, хочешь рассказать брату отличную новость?       Глаза Регулуса засияли. Стараясь скрыть восторг, он спокойно сказал: — Ну, меня назначили ловцом…       — Не может быть! — ахнул Сириус, резко повернувшись к нему.       Регулус прикусил губу, чтобы скрыть улыбку, и молча кивнул.       — Ты, наверное, самый молодой ловец…       — За столетие, да, — закончил Регулус.       — Уилкинс сказал, что он прирождённый ловец, — гордо добавил Турайс.       Сириус радостно толкнул брата в плечо. — Я говорил тебе это давным-давно! Если бы только ты слушал…       — Пожалуй, ты был прав, — тихо признал Регулус. Затем ещё мягче добавил: — Я видел, что случилось на твоём отборе… тебе не стоило поддаваться, но Поттер — настоящий придурок, которому не помешала бы трансформация в докси.       Лицо Сириуса помрачнело, он уставился на недоеденный сэндвич: — Я заслужил это… — пробормотал он.       — Но это не меняет того, что Поттер всё равно придурок, — сказал Регулус. — Я до сих пор не понимаю, почему ты вообще дружишь с ним.       — Он не так уж плох… — слабо возразил Сириус. — К друзьям он относится хорошо…       — И вот к чему привела эта дружба, — парировал Регулус. — К тому же он отвратителен ко всем остальным. На твоём месте я бы воспользовался шансом отдалиться от него.       Сириус погрузился в тяжёлое молчание, и, к счастью, Регулус тоже оставил тему. Но главное — Сириус и Регулус помирились, а именно этого Турайс и хотел.
765 Нравится 164 Отзывы 408 В сборник
Отзывы (2)