Король драконов

Перевод
G
Завершён
0
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Король Лев, Spyro (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Размер:
113 страниц, 29 858 слов, 37 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 21

Настройки
Глава 21: Жизнь в Королевствах В Королевствах Драконов дела обстояли ничуть не лучше. Королевства приходили в упадок под властью Малефора. Растения умирали. Дождевые тучи перестали надвигаться. Гепарды отдавали так много своей пищи Обезьянам и были вынуждены чрезмерно охотиться на мелких животных. Варфанг становился городом-призраком; многие кроты зарылись в своих домах. У обезьян не было того большого развлечения, на которое они рассчитывали. Многие драконы покинули Храм Дракона: Террадор, Сирил и Волтир. ушел, чтобы начать восстание вместе с драконами, которые покинули Храм Дракона, чтобы свергнуть Малефора. Многие другие присоединились к ним в их деле. Остальные остались в Храме Дракона в знак верности Малефору. Жизнь в королевствах не расцветала так, как при правлении Игитуса. Синдер, Флэшвинг и Санберн выросли в прекрасных взрослых людей. Хотя они были взрослыми, в последнее время они были не совсем самими собой. Флэшвинг потеряла свой сверкающий свет, который отражался на ее чешуе; она чувствовала, что ее жизнь темнеет изнутри. Солнечный ожог терял свой огненный оттенок; он чувствовал, что сгорает дотла. Хотя два гибрида теряли чувство реальности, Синдер был единственным драконом, пытающимся сохранить стабильность в королевствах. Она была одиноким драконом, пытающимся выполнять тяжелую работу, которую Малефор не выполнял, например, заботиться о субъектах и их потребностях, а также контролировать погоду. Королевские обязанности падали на нее. Что касается Малефора, то он скорее наслаждался шоу и развлечениями, которые устраивали Обезьяны, особенно поединками, где дракон, гепард или любой другой сильный боец сражались на арене и сражались либо до смерти, либо когда воин побеждал более сильного воина. Он пренебрегал своими обязанностями, даже не сосредоточившись на проблемах, с которыми столкнулись три Обезьяны: Гаул, Ассасин и Проводник. После просмотра циркового представления они ожидали сытных, нежных, вкусных первых блюд, а получили объедки, крошки от остатков еды. Пищи стало так не хватать, что некоторым обезьянам пришлось убивать мелких животных и, что еще хуже, стать каннибалами. Гаул, Ассасин и Проводник думали, что получат свои развлечения и полноценное питание, когда переедут в Царство Драконов; они ошибались. Однажды Малефор сидел на троне Храма Дракона с пятнистым цыпленком в когтях, тем самым цыпленком, которого он поймал, но который вырвался из его рук. Спаркс был заперт в клетке, и ему было очень скучно. "Как все дошло до этого?" "О, да ладно, Спаркс, расслабься". "Я... я облегченный, если ты не заметил". "Я прекращаю свое дело", - заключил Малефор, выплевывая огонь из щели во рту на курицу. Пятнистый цыпленок закричал в агонии. "На этот раз, цыпленок, ты от меня не уйдешь. Я только что съел свою закуску и тебя, а теперь мое главное блюдо: простая закуска. Малефор крепче сжимает курицу, которая издает громкий петушиный крик. Он поднес цыпленка ко рту и приготовился съесть однажды сбежавшего цыпленка, держа его за кончики когтей. Теперь цыпленок боялся за свою жизнь. Внезапно в тронный зал без приглашения вошел Синдер. "Малефор", - позвала она. Малефор обернулся и увидел взрослую женщину-дракона, входящую в его тронный зал. Во второй раз его прервали во время трапезы. Цыпленок был раскрыт. "Синдер, боже мой, теперь ты вырос. Пожалуйста, входите". Но для цыпленка облегчение длилось недолго; Малефор вернулся к своей жертве, испытавшей кратковременное облегчение. "Сначала ты". Малефор отправил курицу в рот и одним быстрым глотком съел курицу. Спустя несколько секунд Малефор выплюнул куриные кости. Его трапеза была закончена. "Итак, что привело тебя сюда, Синдер?" "Королевства в беспорядке. Обезьяны слишком развлекают себя. Гепарды умирают от голода. Драконы покидают Храм. Наши запасы воды и продовольствия на исходе. И у нас заканчиваются темы. Снаружи царит безумие, и тебе нужно начать брать дело в свои руки". "Ее изогнутые рога, ее шипастый хвост, ее бархатные крылья, ее глаза, ее ноги, ее тело", - говорил он соблазнительно. Малефор подошел к взрослому Синдеру, который пытался рассказать ему о проблемах королевства. Заражение Малефора Синдером начинало сказываться на нем. Он обвился вокруг ее тела, к большому ее раздражению. "Ваши Обезьяны занимают слишком много места в королевствах", - сказал Синдер, пытаясь рассказать Малефору о ситуации. Малефор был более привлекателен для тела Синдер, чем для ее слов. Он отошел от нее и посмотрел на тусклый, лишенный света полумесяц, видневшийся из отверстия в потолке Храма. "Сегодня ночь красоты". "Гепардов выгоняют из их деревень", - Синдер снова попытался привлечь внимание Малефора. И снова Малефор не обращал на нее внимания. "Сегодня та ночь, когда я приму решение, которое повлияет на королевства". "Наконец-то ты проявила немного привязанности", - сказал Синдер с облегчением, когда она собралась уходить. "Привязанность к тебе", - Малефор перехватил Синдер, прежде чем она смогла сделать второй шаг. "Сегодня ночью ты станешь моей королевой". "ЧТО?" "Ты слышала меня", - ответил он, ползая вокруг Синдер, чтобы усмирить ее. Его привязанность к драконихе была похотью; он страстно желал, чтобы она стала его парой. "Отстань", - предупредила она, пытаясь отстраниться от него. Малефор продолжал идти на нее. "ОТВАЛИ!" Синдер хлестнула хвостом по рогам Малефора и выскочила из трона. Рог Малефора прямо сорвался с его головы. Он взревел от боли. Он хмыкнул, энергично покачал головой и злобно улыбнулся. "О, беги и лети сколько хочешь, Синдер, но, в конце концов, я всегда получаю то, что хочу, даже если для этого мне приходится ... обращать их".
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник