Верь, не верь, но обязательно проверь
23 сентября 2022 г., 14:57
Примечания:
Пожалуйста, слова "гоблинцы" и "галеончики" не исправляйте. Так задумано.
А дальше Поттер поступил не так как можно было бы ожидать в его ситуации. Если раньше он, в ожидании Уизли, слонялся бы весь день по Литтл Уингингу, не зная куда себя приткнуть, то теперь он отправился на Диагон аллею. Сейчас, сидя в «Дырявом котле», он с удовольствием поглощал плотный завтрак и «прикидывал» какие магазины ему нужно посетить.
Прежде всего он собирался посетить книжные магазины. Помнится, в своем сне, он даже не поинтересовался правами чемпионов Турнира. Эту оплошность он собирался исправить, на тот случай если Турнир действительно состоится и его втянут в это мероприятие. А еще Поттер решил выяснить, нельзя ли вообще «отмазаться». А если не получится, то хотя бы выторговать для себя… ну, частичную эмансипацию, хотя бы. В общем, этим вопросом Поттер собрался заняться вплотную, а еще он хотел попросить Гермиону побыть некоторое время в роли «адвоката дьявола». Вспомнив о Грэйнджер, Поттер, вдруг, как наяву увидел картину из своего сна. Гермиона, одетая в бальное платье, спускается по лестнице. Это видение вызвало у Поттера ступор. Он, что называется, завис, в прямом смысле этого слова.
— Да она же, самая настоящая красавица, — думал Поттер, — Какие нахрен Чанг и Уизли? Да они ей в подметки не годятся. Но, вот, что МНЕ не понятно, почему я, во сне, был ТАКИМ мудаком и не пригласил ее на бал?
Увидевший его состояние Том, хозяин и по совместительству бармен «Дырявого котла», даже вышел из-за стойки и тихонько похлопал Гарри по плечу.
— С вами все в порядке, мистер Поттер? , — задал он вопрос, после того как Гарри обратил на него внимание.
— Да, да, спасибо, Том. Просто задумался. И, зовите меня Гарри, на мистера я пока не «тяну». Кстати, не подскажете, куда можно обратится помимо «Флориш и Блоттс», если там не окажется нужных мне книг?
Узнав нужную ему информацию и наколдовав Темпус, все тот же Том объяснил ему, что на Диагон аллее можно спокойно магичить, не опасаясь министерского надзора, как впрочем и в домах в которых живут взрослые маги, Поттер отправился за книгами. Результатом его поисков стало первое издание книги «Правила проведения Турнира трех волшебников». Тут было расписано все. А еще Поттер узнал, что эти Правила, являются ОСНОВНЫМ документом, а всякие там приложения и дополнения изданные Министерством, можно смело игнорировать. Так ему объяснил старичок-букинист, у которого Поттер приобрел данное издание. Так же он добавил, что выполнение правил обеспечивается магией самого Кубка огня и, что можно очень серьезно пострадать, если «накосячишь».
-Ну, суки, — подумал Поттер, радостно потирая руки, — теперь то вы у меня попляшете.
Интуиция подсказывала Поттеру, что после вдумчивого изучения данной книги, он смело сможет общаться на равных с министерскими чиновниками, а в случае чего, как говорится, даже «заткнуть кое-кого за пояс».
— А то стоял, там, во сне, и только рот открывал, как рыба выброшенная на берег. Кстати, что мне еще нужно? Ах, да. Парадная мантия и то, что под нее надевается. Ладно, зайду-ка я, для начала, к гоблинцам, а то галлеончиков маловато осталось, а потом к Малкин.
А вот когда Поттер уже покидал ателье мадам Малкин, собираясь отправиться обратно в Литтл-Уингинг, его посетила еще одна мысль.
— А ведь тут идти-то всего ничего, — подумалось Поттеру, — Блядь. Сука. Гребаный сон. Теперь бегай и проверяй. Хотя… с другой стороны, все правильно. Думается мне, что «живительный пендаль» в виде моего сна по моей филейной части не был лишним.
В общем Поттер решил отправиться на Гриммо, 12 и пообщаться с Кричером.
— Может, на самом деле никакого медальона Салазара и в природе-то не существует, может и дома Блэков тоже нет, — думал Поттер неспешно шагая к нужному ему месту, — но вот если он есть, а медальон все еще там, то тогда…
О том, что будет дальше Поттер додумать не успел. Он пришел в нужное ему место и увидел, что дом под номером 12 действительно отсутствует.
— Ладно, начнем пожалуй. Итак, дом древнейшего и благороднейшего рода Блэк находится по адресу: площадь Гриммо, дом 12.
А дальше произошло то, что Поттер видел во сне. Дома 11 и 13 раздвинулись и между ними появился величественный, старинный особняк.
— Н-да, — подумалось Поттеру, — а вживую-то повнушительнее пожалуй будет. Может это от того, что во сне меня буквально втащили в дом и не дали ничего толком рассмотреть?
В дом удалось войти, на удивление, без труда. Внутри, надо сказать, не было той запущенности, которую видел Гарри в своем сне.
Дальше Поттер решил не наглеть. Сделав два шага, он остановился и обратился к Кричеру. Гарри не сомневался, что старый эльф, сделавшись невидимым, находится сейчас рядом с Поттером ожидая дальнейших действий незваного гостя.
— Прошу прощения за столь неожиданный визит, — начал он свою речь, — я пришел, что бы сообщить Кричеру, как уничтожить злую вещь и выполнить последний приказ его хозяина Регулуса.
— Кричер, — вдруг раздался женский голос услышав который Поттер непроизвольно вздрогнул, — кто там еще и о какой злой вещи идет речь?
Поттер тяжело вздохнул и отправился к портрету мадам Вальбурги. А вот дальше действительность и воспоминания существенно отличались. Изображенная на портрете женщина выглядела как должна выглядеть леди «старой закалки», ну, с точки зрения Поттера, разумеется, и совершенно не собиралась начинать ругаться.
— Черт, — подумалось Гарри, — а не мог ли наш Великий светлый чего-нибудь такого колдануть на портрет? Да он даже выглядит совершенно по другому, а не так как во сне.
А затем продолжил, уже вслух:
— Леди, позвольте представиться. Гарри Джеймс Поттер, к вашим услугам. Прошу прощения за незваный визит, но думаю, что важность моей информации такова, что мою невежливость можно будет не принимать во внимание.
— Ну, что же, мистер Поттер, давайте узнаем, с чем вы к нам пожаловали.
И Поттер приступил к рассказу. Он рассказал о хоркруксах, о том как их можно уничтожить, об их количестве и местах хранения. Единственное о чем Поттер умолчал, так это о том, что одним из хоркруксов является он сам.
— Кто их знает, — рассуждал про себя Поттер, — что они сделают если узнают, что я сам хоркрукс? Так, что пока промолчу, целее буду.
Мадам Вальбурга, выслушав рассказ Поттера, начала командовать:
— Кричер, тащи сюда табурет, поддон из горного хрусталя и пузырек с ядом василиска. Да, и сам медальон тоже не забудь. Я не желаю, чтобы эта дрянь находилась в нашем доме.
После того как Кричер все доставил и расставил, свой инструктаж начал Поттер:
— Слушай, Кричер, сейчас ты положишь медальон на поддон, затем я его открою, а ты сразу после этого польешь его. Очень, подчеркиваю, ОЧЕНЬ важно не дать этой гадости времени на ментальное воздействие.
— Кричер, это приказ. — раздалось вдруг с портрета, — Все просто мистер Поттер. Если отдать эльфу четкий приказ, то его сила противодействовать ментальному воздействию значительно увеличивается. И кстати, а как вы собираетесь его открывать?
— Всего лишь парселтанг, мадам.
— Вот как, — удивилась Вальбурга, — ну, впрочем, все возможно в этом мире. Давайте, наконец действовать.
В этот раз все прошло без тех визуально-ментальных эффектов, которые сопровождали уничтожение медальона в поттеровском сне. Гарри прошипел команду на открытие, медальон открылся, а Кричер плеснул на него ядом, от всей широты своей эльфийской души. Над медальоном поднялся черный дым и раздался предсмертный вопль. Дым рассеялся.
— Очень интересно, мистер Поттер. А откуда вы так много знаете, если не секрет? — спросила мадам Вальбурга. — Как, например, вы нашли наш дом и откуда узнали о хоркуксах?
— А вы поверите, если скажу, что во сне увидел? — ответил вопросом на вопрос Гарри.
— Разумеется поверю.
— Ээээ… — Гарри вновь, второй раз за сегодняшний день, завис.
— Не удивляйтесь, мистер Поттер, не удивляйтесь. Ведь если даже магглы видят, время от времени, пророческие сны, то видеть их нам, магам, как говорится, сам Мерлин велел.
— Что ж, соглашусь с вами, мадам Вальбурга. Как найти ваш дом, я действительно увидел во сне, а вот как уничтожить хоркрукс с помощью яда василиска, я узнал когда мне было двенадцать. Способ получения этих знаний, скажу вам, оказался весьма болезненным.
— Что? Вы хотите сказать, что вас допустили к работе со столь опасными веществами? Что за безответственность, — вскипела Вальбурга, — подвергать двенадцатилетнего ребенка опасности отравиться столь сильным ядом. Куда смотрели взрослые?
— Видите ли, мадам. Так получилось, что в тот раз я имел дело с самим василиском, а отравление ядом, это так, побочное явление. Боюсь, что если бы не слезы феникса, то наша сегодняшняя встреча не состоялась бы. А взрослых там не было.
— Впрочем, — Поттер снова наколдовал Темпус, — прошу прощения, но вынужден откланяться. Имеются неотложные дела в другом месте.
— Вот, что, мистер Поттер, давайте мы поступим следующим образом. Сейчас Кричер принесет вам небольшой пейзаж, чтобы я могла туда переместиться. Беседа с вами оставила у меня впечатление, что время от времени вы будете нуждаться в совете опытного мага или ведьмы. А еще, я позволю себе дать вам совет, прямо сейчас. Заведите себе домовика.
— Домовика? — переспросил Поттер.
— Да, домовика, мистер Поттер. И привяжите его прямо к себе. Вашей магической силы вполне на это хватит.
— Ээээ… мадам Вальбурга, простите мое невежество, но как вы это определили?
— Это было несложно, — ответил Поттеру портрет, — какого-нибудь магического слабачка или середнячка защита дома просто не пропустила бы. А сильного мага можно впустить в дом и побеседовать с ним. Узнать о цели его визита и так далее.
— Странная логика, — думал Гарри над последними словами Вальбурги по пути в Литтл Уингинг. — Впрочем хрен с ней, с логикой. А вот то, что Вальбурга из сна не могла никуда перейти со своего портрета, а эта может — настораживает. Да, уж. Чем больше выявляется отличий, тем меньше мне нравятся наши «светлые» ребята. И, тем меньше хочется приносить себя в жертву.
Добрался обратно Гарри вовремя. Было, как раз без десяти пять, когда он оказался у входной двери в дом его родственничков. Не хотелось ему с ними общаться ни одной лишней секунды, так что можно было подождать Уизли на улице.
— Интересно, — подумал Поттер, — а как они собираются ко мне заявиться?
И, как только Гарри об этом подумал, так сразу же в доме раздался взрыв а затем послышались звуки обрушения.
— Блядь, — ругался Гарри вбегая в дом, — чего они там отчебучили, мать их?
Увиденная им картина мгновенно ввела Поттера в состояние контролируемого бешенства. А как иначе, если камин был разворочен. Вся гостиная была усыпана обломками кирпичей и декоративного камня, сновавшие туда-сюда близнецы, якобы случайно роняли на пол из своих карманов какую то хрень, мистер Уизли умильно смотрел на все, с видом маленького ребенка впервые попавшего в цирк. Был еще Рон. Но он просто молча стоял рядом с отцом с широко открытым от удивления ртом.
— А ну, СТОЯТЬ, — заорал Поттер, — так Фред, Джордж, вы сейчас собираете все, что случайно выпало из ваших карманов. Все! собираете. Потом берете Рона и ждете нас на улице. МИСТЕР УИЗЛИ, — поняв, что на нормальный голос Артур не отреагирует, Гарри пришлось говорить повышенным тоном, — Вы, сейчас восстанавливаете все порушенное в первозданном виде. Я иду за чемоданом. И не дай вам Мерлин, где-то накосячить. Тогда я точно расскажу все миссис Уизли.
Услышав о миссис Уизли все сразу засуетились. А Поттер отправился на второй этаж, за вещами.
— Нет, ну надо же, — бурчал Гарри сквозь зубы, пытаясь по дороге не споткнуться об обломки кирпичей, — додумались, мать их. А может у них этот… как же его?
Вообще, раньше, когда Поттер частенько «драил» гостиную он запоминал некоторые выражения, услышанные из работающего телевизора. А они потом всплывали в его памяти. В соответствующих случаях, разумеется. Вот прямо сейчас ему вспомнилось выражение «топографический кретинизм».
— Ну, — продолжил бурчать Гарри, — если кретинизм бывает топографический, то почему бы не быть и магическому, заодно. Вернувшись со своим чемоданом и убедившись, что гостиная выглядит как новенькая, Гарри подхватил под локоток мистера Уизли и поспешно улетучился из дома.
Там они отошли в укромное место, вызвали «Ночного рыцаря» и отправились, наконец в «Нору».