Перезагрузка системы

NC-17
Завершён
762
8
автор
chitaetvse бета
mur_naum бета
Размер:
207 страниц, 70 807 слов, 61 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
762 Нравится 279 Отзывы 308 В сборник

Часть 53

Настройки
— Очень уж серьезные вопросы ты задаешь, милый. Мы не слепые, чтобы не замечать маниакальные наклонности Альбуса и его зацикленность на победе вопреки всему. Но пойми и ты нас. До твоего предложения Орден Феникса являлся меньшим из всех зол, а остаться в стороне мы не можем. Гриффиндорцы же. — Миссис Уизли погладила по плечу Гарри, пока остальные кивали, подтверждая ее слова. За большим столом на кухне Норы собралось почти все семейство Уизли. Чарли должен был приехать в отпуск только весной, а Перси, как и в прошлой жизни, выбрал министерскую карьеру и поругался с родителями. Гарри впервые встретился с близнецами и Биллом. И если первые практически ничем не отличались от их версии из прежнего мира, то Билл казался более суровым и менее улыбчивым. Возможно, отсутствие турнира в этой реальности сыграло свою роль. Билл не познакомился с Флер и не влюбился по уши. Гарри сделал себе пометку отыскать семью Делакур и познакомить их старшую дочь с Биллом. — Гарри, скажу за себя: я с тобой. Давно пора заканчивать весь этот балаган. — Билл поднялся и пожал Гарри руку. — Мы тоже в деле. Берем вашу Амбридж на себя. Джин, надеюсь, у вас найдется место в сообществе? — Джордж и Фред синхронно подмигнули сестре и Гарри. — А еще Рончик рассказывал про твое изобретение карты Мародеров, Гарри. Дашь нам план лазеек в Хогвартс? Гарри кивнул. Все же это было прекрасно. Его прошлое словно наслаивалось на этот мир. — Гарри, ты говорил про боевых роботов. — Мистер Уизли озорно улыбнулся, а его супруга закатила глаза. — Ну, не гиганты, конечно, но пару десятков экзоскелетов и несколько трансформеров до мая соберем. Гарри окинул взглядом кухню. Громоздкая механическая рука с половником, собранная из старых гидравлических поршней и моторчиков, помешивала суп. Вместо плиты весь рабочий стол покрывала индукционная поверхность. Сбоку выпирали лишь три кнопки: «Горячее!», «Еще горячее!» и «Зашкал!». Судя по всему, Артур и здесь был выдающимся изобретателем. По опыту Гарри знал, что часто неожиданность от таких вот с виду неказистых изобретений побеждала выверенные и собранные на производстве технологии. — Отец гений, вот увидишь, — сказал Рон, когда они позже пробирались в сторону мастерской Артура. — А мой сын — лучший технарь на островах! — с гордостью добавил Артур, открывая дверь в свое царство. — А это мы в курсе. Наша команда в гонках впереди планеты… всей… Переступив порог мастерской, Гарри онемел от восторга. Небольшой сарайчик за домом Уизли оказался современной многоуровневой подземной лабораторией-цехом. Дверь вела на узкую металлическую платформу, выступающую над комплексом. Мягкий пульсирующий свет от энергетических кабелей, протянутых по стенам, и огромных сияющих панелей, вмонтированных в камень, позволял рассмотреть всю картину целиком. Внизу, на глубине десятков метров, раскрывался настоящий техногород. Несколько открытых уровней, каждый больше предыдущего, уходивших в глубь, были соединены между собой витиеватыми лестницами, наклонными конвейерами и лифтом. Уровень прямо под входной платформой был завален инструментами всех мыслимых и немыслимых форм: от старинных гаечных ключей до плазменных резаков. Повсюду лежали чертежи, схемы и толстые старинные книги. В центре стоял исполинский недоделанный технокар. Его бронзовые и латунные трубы блестели, и казалось, это был некий гибрид монстра, парового магловского авто и военного современного танка. Рядом с ним стоял второй, поменьше, но еще более необычный агрегат. Нечто среднее между паровым трактором и скоростным болидом, с огромными шипастыми колесами и торчащими пушками. Гарри заглянул в кабину и присвистнул. На панели приборов размещались не только блестящие аналоговые манометры и рычаги, но и мерцающие сенсорные экраны, как в сверхсветовых кораблях. Этажом ниже, в огромных нишах, словно исполинские стражи, стояли пять высоких мощных роботов-трансформеров. Они не были похожи ни на один из тех, которые видел Гарри. Каждый из них представлял собой уникальное произведение искусства и инженерной мысли. На груди трансформеров яркими разноцветными красками были написаны имена: Громобой Редукто, Ночной страж Инсендио, Шептун Конфундус, Молот Петрификус и Страж Протего. Гарри удивился, насколько подходили заклятия оснащению роботов. Это реально было гениально! Рядом на манипуляторах висели боевые экзоскелеты. Они выглядели довольно грозно. Обтекаемые формы, усиленные сервоприводы, встроенные генераторы силовых полей создавали ощущение, что это продукция серьезного оборонного завода, а не частной мастерской. — Мистер Уизли… — Артур, Гарри. Называй меня по имени, пожалуйста, а то я чувствую себя стариком с этими «мистерами». Артур похлопал Гарри по спине и скромно улыбнулся, заметив, с каким восхищением тот осматривал его детища. — Артур, кто еще знает обо всем этом? — Гарри с огромными глазами и раскинутыми в стороны руками покрутился на месте. — Если ты спрашиваешь про Альбуса, то нет. Все считают меня сбрендившим на магловских паровых двигателях чудаком. Ну, пожалуй, кроме человека, который передал мне эти великолепные конденсаторы. Как он там? — Да все уже прекрасно. Развлекается с радио. Люпин за ним приглядывает. Мы уже начали кампанию по его реабилитации. Наняли адвокатов. Помогите ему по мере сил, хорошо? — Мог бы даже не просить. Это мой школьный кореш. Мы вместе изредка генерили в детстве. Просто у твоего крестного была слишком насыщенная социальная жизнь, чтобы полностью отдаться своему гению. Они оба засмеялись. Описание Сириуса Артуром очень тому подходило. — Отец гиперувлеченный. Мама знала, за кого выходила замуж. Большая часть финансов всегда уходила на мастерскую. Мы со временем тоже поняли и приняли их выбор. Жить рядом с гением нелегко. — Да уж. Гарри с Роном сидели на чердаке и по очереди кидали резиновые мячики в неудачный прототип андроида. Близнецы еще в начальной школе начали изобретать всякое. Предполагаемый уборщик умел только выть и ловить брошенные в него мячики. Но уничтожить первое изобретение не дала миссис Уизли. Близнецы назвали его Упырем и поселили на чердаке. Теперь в семье была традиция — если надо было поговорить или кто-то грустил, то на чердаке стояла корзина с мячиками и Упырь. — Так хорошо, что ты появился, Гарри. Мама уже начала поговаривать о переезде. Гриффиндорство, конечно, есть, но она все же за семью в первую очередь. А теперь вот все к месту. Спасибо тебе. Ты дал нам надежду на лучшее. — Рон кинул в Упыря и попал тому в ухо. — Это вам спасибо. Вы с Артуром точно вселили в меня эту самую надежду на лучшее. Вечером, вернувшись на Гриммо, 12, Гарри застал очень необычную компанию. За столом на кухне молча сидели: Сириус, Ремус, Северус, Аластор, Тонкс, Кингсли и Люциус Малфой. — Ничего себе садовые гномы кусаются, — проворчал Гарри, опускаясь на стул рядом с Северусом.
762 Нравится 279 Отзывы 308 В сборник
Отзывы (2)