ID работы: 12649387

Пух. Перья. Чешуя.

Слэш
NC-17
Завершён
1124
Размер:
124 страницы, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1124 Нравится 1023 Отзывы 393 В сборник Скачать

UNICORN

Настройки текста
Примечания:
— Даже не хочу знать, чем вы заняты, отвратительные мартовские книззлы! Сейчас же поднимайте свои развратные задницы и начинайте собирать детей! Надеюсь, вы не забыли про День Рождения Цирцеи?! — серебристая пантера, так внезапно материализовавшаяся в спальне супругов Поттер-Малфой в семь утра, с громким фырканьем растаяла в воздухе, чудесным образом оставив после себя удушливо-сладкий аромат духов Панси Лонгботтом. Гарри беззвучно застонал, с тревогой покосившись на только недавно вырубившегося измученного супруга. «Если бы!» — вздохнул он, представив какие неприличные горячие картинки пронеслись в воображении Панси, когда она, скабрезно ухмыляясь, надиктовывала своему Патронусу это послание. Да, они с Драко не спали почти всю ночь, но вовсе не по той причине, которую во всех красках вообразила себе миссис Лонгботтом. Настоящая причина сидела на их кровати и с довольным плотоядным урчанием мусолила дёснами кекс Хагрида, заливая шоколадными слюнями шёлковые простыни. Всю ночь у семимесячной Лили резались зубки, из-за чего она то заходилась сердитым плачем, то жалобно хныкала, терзая сердца своих папочек. Сладкое тягучее зелье «Быстрозубки», которое посоветовала Гермиона, кольцо для прорезывания зубов, занудным голосом рассказывающее сказки, стоило начать грызть его (презент тёти Панси), амулет, подаренный тётей Луной — настоящий клык морщерогого кизляка (чего только не испробуешь, находясь на грани отчаяния!) — не помогало ничего! Кольцо, вздумавшее рассказать сказку про страшную ведьму, заманившую детей в пряничный домик, напугало малышку Лили до икоты, зелье «Быстрозубки» не прошло строгую проверку на вкус и было гневно выплюнуто на подушку папочки Драко, а амулет тёти Луны изгрызен вместо кольца. И вот, когда Драко, не выдержав (а накануне у него в клинике ещё была тяжелейшая операция на сердце престарелого книззла!), провалился в сон, не допев успокаивающую колыбельную, Гарри в бессильном отчаянии не нашёл ничего лучше, как дать ребёнку кексик из очередной посылки Хагрида. Лили вцепилась в твердокаменное угощение обеими ручонками и в полном восторге вгрызлась в него мучительно чешущимися дёснами. Вскоре надоедливая зудящая боль унялась, обглоданный кексик выпал из липких пальчиков, и Лили, подкатившись под бок папочки Драко, уснула крепким младенческим сном. Гарри из последних сил поднял палочку, чтобы очистить простыни от шоколадных подтёков, а волосы любимого от сладкого зелья «Быстрозубки», и с облегчённым вздохом опустился на постель, намереваясь вздремнуть хотя бы полчаса. Но… не тут-то было! Почти сразу же, стоило Гарри блаженно вытянуться на кровати, раздался робкий стук в дверь, и в спальню просочились четырёхлетние Скорпиус и Альбус. — Папа… Гарри вскочил со скоростью снитча и, схватив малышей на руки, выбежал с ними из спальни, чтобы звонкие голоса не разбудили Лили и Драко. За дверями их поджидал радостно виляющий вновь отросшими двумя хвостами Годрик. — Доброе утро, чемпионы! — Гарри постарался подавить мощный зевок и разлепить сонные глаза. — Вы так рано проснулись сегодня! — Но, папа, сегодня же День Рождения Цирцеи! — строго напомнил как всегда серьёзный Скорпиус. — Мы уже готовы! — жизнерадостно сообщил Альбус, подпрыгивая на месте от нетерпения. — Почему папочка Драко и Лили ещё в кровати? — Разве мы не опаздываем, папа? — обеспокоенно распахнул глаза Скорпиус. — Наверное, все уже собрались! Папа, а торт без нас не разрежут? — высказал опасения Альбус. — Я хотел помочь Цирцее задуть свечи! — О, не стоит волноваться, ещё очень рано, — успокоил сыновей Гарри, с неимоверным трудом подавляя очередной рвущийся наружу зевок. — Но мы могли бы пока добавить блёсток на наши костюмы единорогов! — предложил Скорпиус. — И, кажется, на моей шапочке отклеивается рог! — Хорошо, — сдался Гарри, — пока папочка и Лили спят, мы с вами приготовим блинчики и ещё раз проверим ваши маскарадные костюмы. — Ура-а! — снова запрыгал Альбус, а бледное личико Скорпиуса озарилось такой счастливой улыбкой, что Гарри почти смирился с утерянной возможностью чуток подремать, в конце концов, добрая кружка крепкого кофе могла выручить его и на этот раз. — А где же Джеймс? — спросил Гарри. — Он уже проснулся? — Ага, — закивали мальчишки, — он в своей комнате. Опять читает в постели! Гарри улыбнулся. Этой осенью Джеймсу предстояло отправиться в Хогвартс, и мальчик готовился к первому учебному году с рвением, достойным самой Гермионы Грейнджер. — Позовите своего брата, — сказал Гарри. — Будем печь блинчики все вместе. — Только чур, яйца разбиваю я! — с энтузиазмом воскликнул Альбус. — А я отмеряю муку! — напомнил Скорпиус, на случай, если папа Гарри вдруг забыл, что это именно его обязанность. — А Годрик съест яичные скорлупки! — добавил Альбус, почесав за ушами мешающегося под ногами крапа. — Разумеется, — подтвердил Гарри. У Драко было ещё как минимум полчаса, чтобы восстановить силы. ***** — Наконец-то! — Панси поспешила к ним навстречу, стоило им появиться на поляне для пикника. Драко держал за руки Альбуса и Скорпиуса, а Гарри аппарировал с Лили в слинге и крепко сжимая ладонь старшего сына. — Салазар, вы такие копуши! Вечеринка в стиле единорогов, по которым сходила с ума шестилетняя (Мерлин всеблагой, уже шестилетняя!) Цирцея, была в самом разгаре. Невилл постарался на славу, засадив праздничную поляну всеми существующими в Магическом мире растениями с розовыми цветами или листьями. Посреди поляны стояли несколько игрушечных единорогов-качалок, на которых с визгом раскачивались четырёхлетние Роуз Уизли и Мелисса Гойл. (Рон до сих пор не мог поверить, что их с Гермионой дочь выбрала в лучшие подруги дитя Грегори Гойла и Миллисент Булстроуд). Пятилетняя красотка Мария-Изабелла Забини, очевидно, считала себя чересчур взрослой для подобных развлечений, поэтому чинно восседала между отцом и матерью, медленно потягивая детский коктейль тошнотворно-розового цвета. Полуторагодовалые близнецы Лоркан и Лисандер Скамандеры, напротив, были ещё слишком малы, чтобы принимать участие в общем веселье. Луна развлекала их, выдувая из соломинки разноцветные хихикающие мыльные пузыри. Карапузы ползали по огромному лиловому пледу, пытаясь поймать их, и радостно смеялись. Попутно более активный Лоркан пытался стащить с брата маскарадную шапочку единорога, и не успокоился, пока не добился своей цели. Завладев вожделенной добычей, Лоркан принялся сосредоточенно грызть картонный рог, позабыв о пузырях. Луна, по-прежнему безмятежно улыбаясь, трансфигурировала рог в леденец и наколдовала такой же другому сынишке. — Вы опоздали! — обвиняюще закричала Цирцея, спрыгнув с единорога-качалки и подбегая к Альбусу и Скорпиусу. — Мы никак не могли починить мой костюм! — покаянно потупился Скорпиус, указывая на свою шапочку, увенчанную криво торчащим рогом. — Рог не хотел приклеиваться! — А с моим костюмом всё в порядке! — счёл нужным сообщить Альбус, ревниво перетягивая внимание капризной именинницы на себя. — Оба твоих сына без ума от моей дочери, Драко! — мстительно ухмыльнулась Панси. — Это тебе наказание за то, что ты отверг меня на четвёртом курсе из-за любви к своему Шрамоголовому! — Панс! — вспыхнул Драко. — Что?! — заинтересованно обернулся к нему Гарри. — На четвёртом курсе? Серьёзно?! — У Панси слишком богатая фантазия! — полыхая щеками, смущённо пробормотал Драко. ***** Цирцея как раз задувала свечи на своём именинном торте, представляющем собой причудливый сладкий замок Королевы Единорогов, когда на праздничной поляне появился донельзя смущённый Маркус Флинт, вцепившийся в огромную плюшевую игрушку, словно в спасательный круг. — А этот что здесь делает? Его тоже пригласили? — удивлённо зашептал Рон. Гермиона прищурилась, подозрительно оглядывая мгновенно сердито вспыхнувшую Панси и Невилла, ободряюще сжавшего руку супруги. Невилл удержал любимую, которая порывалась разъярённой мантикорой кинуться на Флинта, пока тот поздравлял недоумевающую именинницу. — С Днём Рождения, принцесса! Меня зовут Маркус. Я видел тебя, когда ты была совсем ещё крошкой. Я и представить не мог, что ты стала такой взрослой. Ты настоящая красавица. — Спасибо, сэр, — улыбнулась Цирцея, сверкнув выступающими зубами. — Мне уже шесть! Скоро папа купит мне метлу, и я смогу научиться играть в квиддич! — доверительно сообщила она незнакомому галантному гостю. — Оу, ты мечтаешь играть в квиддич? — обрадовался гость. — Я тоже… Но тут Невилл больше не смог сдерживать кипящую гневом Панси, и та, злобно шипя, оттащила Маркуса от изумлённой Цирцеи. — Ты! Драконьего дерьма кусок! — сквозь зубы выплюнула Панси, чуть ли не впихнув ошарашенного таким напором Маркуса в заросли колючих кустов. — Ты бросил нас с Цирцеей, когда ей был всего месяц! «Послушай, Панс, ты должна понять, я ещё слишком молод, чтобы связывать себя семейными узами! — издевательски передразнила Панси. — У меня впереди блестящая спортивная карьера!». — Панси, — попытался было оправдаться Флинт, — погоди, выслушай меня! Я пожалел почти сразу же! Ты же сама не приняла меня назад, даже наложила Отводящие Чары на свой дом… — А ты как хотел? — взвилась Панси. — Думал, можно бросить нас, как блохастых книззлов, а потом пожалеть и подобрать снова? — Панси, я… Я скучал. По тебе, по малышке… Я даже стал тренировать детскую команду, чтобы понять, как обращаться с маленькими, чтобы со временем стать для Цирцеи хорошим отцом! — Размечтался! — свирепо взвизгнула Панси, отталкивая Маркуса от себя обеими руками. — У Цирцеи уже есть отец! И он в сто… в тысячу раз лучше тебя! — Лонгботтом? — скривился Флинт. — Да, Лонгботтом! И упаси тебя Мерлин сказать хоть одно дурное слово в его адрес! Ты меня знаешь, Флинт! — Слишком хорошо! — вздохнул Маркус. — Но, если я упустил шанс стать отцом для Цирцеи, возможно, я смогу хотя бы стать её тренером? Девочка сказала, что мечтает играть в квиддич, а я как раз набираю новую команду дошколят… — И снова мимо, Флинт! — прошипела Панси. — Цирцея будет тренироваться у Поттера! Отец! — презрительно скривилась она. — Да какой из тебя, к боггарту, отец, Флинт?! — Отец?! — раздался позади ссорящихся изумлённый детский голосок. Панси захлопнула рот и шокированно уставилась на незаметно подошедшую дочь. — Это мой настоящий отец? Панси с тревогой вгляделась в лицо дочурки, опасаясь увидеть на нём боль и обиду. Однако лицо Цирцеи внезапно расцвело торжествующей улыбкой: — Так значит… Значит, у меня теперь тоже будет два папы, как у Ала и Скорпи?! Да, мам? — Нуу… — замялась Панси, переводя растерянный взгляд с дочери на воспрянувшего духом Флинта. — Наверное, да. Если ты хочешь. Цирцея с любопытством в глазах воззрилась на Маркуса. — Да, — подтвердил тот. — Я готов стать тебе таким же хорошим папой, как Невилл. — Папа Невилл — самый лучший папа на свете! — строго предупредила Цирцея. — Я тоже буду стараться! — пообещал Маркус. — И будешь дарить мне подарки? И говорить за моих кукол? И покупать мне мороженое вместо обеда тайком от мамы? — Салазар всемогущий, что я узнаю! — фыркнула Панси. — Всё, что захочешь, принцесса! — Ура-а! — завопила счастливая именинница. — Ал! Скорпи! Это лучший День Рождения в моей жизни! Я получила в подарок ещё одного папу! — Настоящая будущая слизеринка, — обречённо закатила глаза Панси. — Никогда не упустит своей выгоды. Ладно, Флинт, боггарт с тобой, можешь остаться на празднике. И в нашей жизни тоже, — подумав, добавила она.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.