ID работы: 12650258

Спасти Сириуса Блэка

Гет
NC-17
В процессе
63
автор
Размер:
планируется Макси, написано 88 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 38 Отзывы 39 В сборник Скачать

Часть 16. Преступление и наказание

Настройки текста
К понедельнику с каникул вернулись друзья, и замок снова наполнился жизнью после недели отдыха. Казалось, ученики набрались сил, и даже успели немного соскучиться по школе и однокурсникам. Вокруг царило оживление и суета, и мне, привыкшей за каникулы к тишине и спокойствию пустого замка, было странно наблюдать за этой вознёй. Я видела, что Сириусу очень сложно относиться к Питеру по-прежнему, как к близкому другу. Мои слова о его возможном предательстве глубоко засели в мыслях Блэка, и я часто замечала, что он внимательно наблюдает за Петтигрю, словно оценивая каждое его действие или фразу. Впрочем, справлялся с собой Блэк хорошо, так что никто, кроме меня этого не замечал. На каникулах Лили и Джеймс познакомились с семьями друг друга. Эванс была в полном восторге от старших Поттеров, которые показались ей чрезвычайно милыми и добрыми людьми. — Они приняли меня, как родную, — улыбаясь, рассказывала она. — Юфимия прекрасная хозяйка, а Флимонт такой очаровательный мужчина, весь вечер развлекал нас шутками. Я надеюсь, что тоже им понравилась. — Ну, кому ты, в здравом уме, можешь не понравиться? — улыбнулась я, погладив её по волосам. — Я уверена, родители Джеймса в полном восторге. — Элен как всегда права, — подмигнул мне Поттер. — Родители влюблены в тебя без оглядки, милая. Зато я точно не понравился твой сестре. — О, не обращай внимания на Петунию! — махнула она рукой. — У неё свой кавалер есть, пускай он ей и нравится, а ты только мой, — она чмокнула Джеймса в щёку. — А вот родители тобой очарованы. — Когда свадьба? — брякнул Блэк, лениво развалившийся на соседнем стуле в библиотеке. –Мне нужно распланировать мальчишник. — Заткнись, — простонала Лили. Я хихикнула, глядя на её страдальческое лицо. Сириус уже полгода доставал её подколами про помолвку и свадьбу, вплоть до детских песенок вроде «тили-тили-тесто», а знакомство с родителями означало, что дело к этому и идёт, так что стоило ожидать новой волны шуток. — А сам-то? — внезапно пошёл в ответное наступление Джеймс, а я от удивления поперхнулась чаем, который отпивала из термоса. — И правда? — Лили участливо похлопала меня по спине. — Может, двойную свадьбу сыграем? Я в ужасе воззрилась на неё, не ожидая такого предательства от подруги. — Так я и не против, — подмигнул мне Блэк. — Кто-то сегодня совсем не хороший мальчик, — погрозила я ему кулаком. — Помилуй, Лили, я не переживу знакомства с родителями Сириуса, так что это вопрос явно придётся отложить. Если бы я в тот момент знала, что знакомство состоится куда раньше, чем я ожидала, то обязательно бы плюнула через плечо и постучала по дереву. Хотя, это вряд ли бы меня спасло. *** До ЖАБА оставалось чуть больше двух месяцев, так что весь седьмой курс был завален заданиями. Все были нервными, загруженными учёбой и просиживали всё свободное время в библиотеке. Мы не стали исключением, и мои посиделки в выручай-комнате практически сошли на нет. Готовиться вместе было проще, а наше отсутствие в библиотеке непременно заметили бы окружающие. Помимо подготовки к экзаменам, я старалась выделить время и на изучение книг, найденных в комнате, где всё спрятано. Они оказались кладезем информации, многие заклинания, описанные там, не изучались в Хогвартсе, некоторые были запрещёнными, какие-то — на грани закона и морали. В моей ситуации пригодилось бы все, что угодно, и я не считала, что воевать на стороне добра нужно только «хорошими» и «правильными» способами. В тот день мы сидели в библиотеке с Лили, Римусом и Питером, обсуждая подготовку к экзамену по чарам. Сириус и Джеймс были на квиддичном поле, готовясь к последнему матчу в этом году. Я вспомнила о заклинании, которое нужно было бы изучить нам всем. — Кто-то умеет вызывать патронуса? — спросила я ребят. Зная об освоенной анимагии, я бы не удивилась, владей они и этим заклинанием. — Нет, — пожала плечами Лили. — Оно не входит в программу, да и вообще, безумно сложное. — Ну, мы способные, — подмигнула я ей. — Давайте в выходные попробуем? Может, освоим и телесного патронуса, это будет круто! — Я не уверен, что у нас есть на это время, — с сомнением сказал Римус. — А мне нравится эта идея, — поддержал меня Питер. — Заклинание полезное. Я слышал, с его помощью можно даже передавать послания, которые никто, кроме адресата, не сможет узнать. Я в восхищении посмотрела на Петтигрю. Какой умница, ведь про эту возможность патронуса знали очень немногие. — Это же здорово! Мы обязательно должны научиться. Давайте соберёмся в субботу и попробуем? — я посмотрела на Лили щенячьим взглядом. — У Блэка моська получается лучше, попроси дать тебе пару уроков, — съязвила она. — А вообще, можно попробовать. Хоть переключимся на что-то новое, а то достало повторять уже изученный материал. — Ты ведь Элен Бёрк? — кто-то тронул меня за плечо, и, обернувшись, я увидела слизеринца с младших курсов. — Тебя профессор Слизнорт искал. — Спасибо, сейчас пойду, — кивнула я, и начала собирать вещи. — Тебя проводить? — Спросил Люпин. — Да зачем, — махнула я рукой. — Не знаю, что нужно декану, но думаю, это ненадолго. Скоро вернусь. Я шла по коридорам, погрузившись в раздумья о предстоящем изучении патронуса. Нужно было найти хорошие книги с теорией, стоило поискать в запретной секции. Удачно, что меня позвал декан, как раз попрошу разрешение. — Экспеллиармус! — раздалось из-за спины, и моя палочка покинула своё крепление на руке, а я сама полетела на пол, больно ударившись локтем и коленом. Я постаралась поскорее подняться на ноги, не обращая внимание на боль, и осмотреться. Со спины в меня подло кинул заклинание Мальсибер, чуть вдали стоял Розье, видимо, следя, чтобы никто не зашёл в этот абсолютно пустой коридор. Обернувшись, я увидела Уилкиса и Эйвери, выходящих из-за угла в другом конце коридора. Они перекрыли мне все пути к отступлению и лишили оружия, ловушка была подготовлена очень грамотно. — Что вам нужно? — вздёрнув подбородок, спросила я. Хоть я и старалась держать себя в руках, было очень страшно, и голос немного подрагивал. — Поговорить, — Уильям мерзко улыбнулся и подошёл ко мне ближе, поигрывая в руках моей палочкой. Я не сводила с неё взгляда и машинально пятилась к стене, стараясь держать всех четверых в поле зрения. — Для этого обязательно было нападать со спины? — зло спросила я. — Нет, но так наш разговор пройдёт приятнее. Для меня, конечно, — ухмылка Мальсибера не предвещала ничего хорошего. — Мне кажется, ты, подстилка предателя крови, забыла своё место. Понравилось, что сделали с мелкой гриффиндоркой перед каникулами? — мерзко рассмеялся он. С каникул эти четверо вернулись максимально самодовольными и уверенными в себе. Я заметила, что ненароком они часто трогали свои предплечья, так что вывод был очевиден — они вступили в премилый кружок по интересам. — Какая же ты тварь, — выплюнула я оскорбление в лицо Уильяму. — Сука! — он резко подался мне на встречу и толкнул к стене, схватив за горло. — А я ведь хотел сделать всё правильно, в невесты тебя позвать, — его взгляд потемнел и остановился на моих губах. — Кто же знал, что такая красотка окажется не великого ума и запачкает себя порочными связями. Я схватила его за запястье обеими руками, стараясь ослабить давление на шею. Его пальцы больно впивались и перекрывали доступ воздуха, так что мне уже было сложно дышать. — Чего ты хочешь? — прохрипела я. — Это не сойдёт тебе с рук. — Я хочу, чтобы ты боялась меня, — прошептал он мне на ухо. — И чтобы хорошенько подумала о правильных связях и взглядах. Он был очень близко, я чувствовала его дыхание у лица. Он провёл губами по моей щеке, и меня передёрнуло от отвращения. От своей полной беспомощности меня охватывала паника, но я не хотела ему этого показывать. — Пошёл ты на хуй, урод, — прошипела я. — Пресмыкаешься перед больным ублюдком и считаешь себя самым сильным? — Замолчи, тварь, — он с размаха ударил меня в челюсть кулаком. Голова нелепо мотнулась, и лицо обожгла резкая боль. Я почувствовала, как на губе выступила кровь, видимо, он рассёк её своим фамильным перстнем. — Не смей оскорблять Лорда. Видимо, Мальсибер удовлетворился произведённым эффектом. В моём взгляде был ужас и страх, на глазах выступили слёзы, скатившись по щекам. Он отпустил меня и отошёл, а я от неожиданности не удержалась на ногах и съехала по стене, сев на пол. — Я надеюсь, Блэк ещё не успел тебя трахнуть, — произнёс он, смотря на меня снизу вверх. — Иначе мне придётся его убить, смыв с тебя позор. Конечно, в таком случае, ты будешь годиться только в шлюхи, так что хорошенько подумай о своей добродетели, — он наклонился и схватил меня за подбородок, заставляя поднять голову и посмотреть ему в глаза. — Хорошенько подумай о моих словах, Элен. А сейчас, я думаю, пора откланяться. Он развернулся и ушёл, напоследок бросив на пол мою палочку в конце коридора. Я с ненавистью смотрела ему в спину, пытаясь унять дрожь в теле. Подождав пару минут, и убедившись, что они действительно ушли, я достала из сумки сквозное зеркало и позвала Сириуса, надеясь, что их тренировка закончена. — Привет, малышка! — задорно начал он, но тут же взгляд стал тревожным. Он шёл к замку, так что мне повезло, что Блэк освободился и сразу же ответил. — Элен, что произошло? Где ты, кто это сделал? — Я в подземельях, недалеко от кабинета Слизнорта. Это был Мальсибер. Сириус, надо написать папе, чтобы он прибыл в школу! Это срочно, я потихоньку пойду к кабинету директора, а ты беги в совятню! — Не дури, — он обернулся и что-то сказал Джеймсу. — Я иду за тобой, а Джеймс отправит письмо. Подожди, я буду совсем скоро! Всё время, что Сириус бежал ко мне по коридорам замка, он не прерывал связь по зеркалу. У меня не было сил говорить, я лишь старалась не расплакаться. Пока ждала его, подняла свою палочку, и устало прислонилась к стене. — Элен! — Сириус подбежал ко мне, тут же обнимая за плечи и внимательно осматривая. — Как ты, что этот урод сделал? — Напугал, угрожал, ударил по лицу, хватал за шею, — отстранённо перечислила я, смотря в любимые серые глаза. Напряжение немного отпускало, рядом с Сириусом я чувствовала себя в безопасности. — Я убью его, — прорычал Блэк. — Как он посмел тронуть тебя! — Нет, — я схватила его за рукав. — Мы пойдём к директору, и я официально заявлю о нападении. Сириус замер, справляясь с гневом, а потом подхватил мою сумку и приобнял меня, направляясь к выходу из подземелий. — Хорошо, но, может, сначала пойдём к мадам Помфри? — обеспокоенно спросил он. — Нет, — я покачала головой. — Я хочу, чтобы все видели, что сотворил этот урод. Через десять минут мы стояли у статуи горгульи, скрывающей вход в кабинет Дамблдора. Я поняла, что мы не учли, что не знаем пароль, и огляделась в поисках возможной помощи. — Как мы туда попадём? Нужно, наверное, найти преподавателя, — встревоженно спросила я. — Пока подождём. Сейчас придёт Джеймс, я надеюсь, он додумается привести кого-то из деканов, — Сириус мягко погладил меня по волосам, стараясь успокоить. Он был прав, уже через пару минут пришёл Поттер вместе с профессором Макгонагалл. Она встревоженно осмотрела меня, и, ни слова не спросив, назвала пароль, велев подниматься по лестнице вслед за ней. С нашим появлением началась суета. Меня усадили на кресло, стоявшее у книжных шкафов, но, на удивление не тормошили. Сириус кратко пересказал директору всё, что знал о происшествии, и тот развил бурную деятельность. — Мисс Бёрк, пока придите в себя, — обратился он ко мне. — Вы расскажете нам всё, когда соберутся все стороны конфликта. Я позову мадам Помфри. — Не надо, — покачала я головой, — мне не больно. Сириус потом проводит меня в больничное крыло. Альбус с сомнением посмотрел на меня, но всё же кивнул. — Я свяжусь с вашим отцом через камин, так будет быстрее, чем ждать, пока до него долетит сова, — и директор отошёл, делая множество вызовов по каминной сети. Через полчаса в кабинете стало тесновато. Прибыл профессор Слизнорт, всё же подошла мадам Помфри, следом из камина вышел мой отец, тут же бросившись ко мне и заключив в объятия. — Милая, детка, кто посмел тебя обидеть? — его голос звенел от едва сдерживаемой ярости. Он тут же достал палочку, намереваясь залечить мою разбитую губу и синяки, но я молча отвела его руку, покачав головой. Отец нахмурился, но затем понял, о чём я, так что хмуро кивнул. — Альбус, что натворил мой сын? — раздался голос только что прибывшего Мальсибера-старшего. — Неужели обязательно было меня отвлекать? — Твой сын напал на мою дочь, — сказал отец, поднимаясь с места навстречу мистеру Мальсиберу. — Так ты воспитал из него джентльмена? — Уважаемые, я попрошу вас успокоиться, — сказал Дамблдор, поднимаясь из-за стола. Прошу, присаживайтесь, мы сейчас во всём разберёмся. Отец с трудом взял себя в руки и сел рядом со мной. Сириус стоял за спинкой моего кресла, Мальсибер сел с противоположной стороны кабинета. Он был высоким и грузным мужчиной, одет с иголочки, чёрные волосы на висках заметно тронула седина. Выражение его лица было очень высокомерным, так что вызывало сильную неприязнь. — Мисс Бёрк, я попрошу вас рассказать, что сегодня произошло, — мягко обратился ко мне директор. — Я была в библиотеке с друзьями, — начала я рассказ. — Ко мне подошёл один из младших студентов Слизерина и передал, что меня хочет видеть профессор Слизнорт. — Гораций, ты вызывал к себе мисс Бёрк? — спросил директор, переводя взгляд на моего декана. — Нет! — воскликнул профессор, смешно шевеля усами от возмущения. — Моим именем подло воспользовались, как предлогом! — Хорошо, — кивнул директор. — Вы отправились на встречу с деканом одна? — обратился он ко мне. — Да, — кивнула я, — меня хотел проводить мистер Люпин, но я отказалась, думая, что быстро управлюсь и вернусь. Когда я была в подземельях, в коридоре неподалёку от кабинета профессора Слизнорта, на меня напали со спины, с помощью Экспеллиармуса лишив палочки. — Мистер Мальсибер был один? — уточнил директор. — Нет, с ним были мистер Розье, мистер Уилкис и мистер Эйвери. Но они не участвовали в нападении, только охраняли коридор с двух концов, — я вздохнула, собираясь с мыслями. — Мистер Мальсибер обезоружил меня, а потом схватил за шею и толкнул к стене, — я отодвинула ворот рубашки, показывая покрасневшую кожу шеи, на которой кое-где уже начали проявляться синяки. — Это бред, Альбус! — заявил Мальсибер-старший. Он был очень похож на своего сына, и выражение гнева на лице было точно таким же. — Мы что, будем разбирать мелкую стычку детей, которые что-то не поделили? — Мистер Мальсибер, я прошу вас помолчать, пока мы не дослушаем рассказ мисс Бёрк, — грозно сверкнул глазами Дамблдор из-под своих очков-половинок. — Продолжайте, Элен. — Мистер Мальсибер угрожал мне. Ему не нравится компания, с которой я общаюсь, а также мой молодой человек, — я коротко взглянула на Сириуса. Он положил мне руку на плечо и немного сжал, выражая поддержку. — Уильям неоднократно оскорбил меня и моё окружение, с угрозой советовал сменить свои политические взгляды, а когда его разозлил мой ответ, ударил меня кулаком по лицу и разбил губу. Отец все это время сидел молча, то с тревогой глядя на меня, то со злостью впиваясь взглядом в отца Уильяма. — Это ты называешь простой ссорой, Грегори?! — воскликнул папа. Теперь я узнала, как зовут Мальсибера-старшего. — Твой сын избил мою дочь, подло напав со спины! — Перестань, Юстас, — лениво махнул рукой тот, чувствуя своё превосходство и власть. Он входил в совет попечителей, да и в целом их семья была влиятельнее, так что он предвкушал лёгкое разрешение конфликта. — Мы заплатим компенсацию, и Уильям принесёт свои извинения юной леди. Внезапно камин полыхнул изумрудным пламенем, и на ковёр ступили двое людей. Я с изумлением смотрела на очень красивую женщину средних лет, с горделивой осанкой и властным взглядом, и на высокого мужчину, взявшего её под локоть. — Леди и лорд Блэк, — поприветствовал их директор, а я в изумлении уставилась на Сириуса. Тот подмигнул мне и лукаво улыбнулся. — Вальбурга, Орион! — вскочил с места Мальсибер. — Рад, очень рад! Но что вы тут делаете? — Здравствуй, Грегори, — леди Блэк снисходительно протянула руку для поцелуя. — Мы прибыли по семейному вопросу, — сказал Орион, пожимая руку ему и всем остальным мужчинам в кабинете. Они с Вальбургой подошли к нам и поздоровались со мной и отцом, опустившись на стулья рядом. — Мама, отец, — кивнул им Сириус. Он поцеловал ладонь матери и пожал руку отцу. Я не могла отвести от них взгляд, такой красивой была это семья, и так гармонично они смотрелись вместе. Сириус был больше похож на мать, а вот Регулус пошёл в отца. — Я не совсем понимаю, — начал лебезить Мальсибер, с волнением смотря на Блэков. — Разуй глаза, Грегори, — внезапно пренебрежительно ответила Вальбурга. — Посмотри на руку этой девочки и скажи, что ты видишь? Мальсибер-старший нервно оглядел мои руки, и я даже слегка приподняла одну, демонстрируя перстень Блэков на пальце. — Мой сын официально ухаживает за этой юной леди. Твой отпрыск нанёс оскорбление не только роду Бёрков, он перешёл дорогу Блэкам, и я этого так не оставлю, — с угрозой произнесла она. — Но, как? — растерянно пробормотал Мальсибер. Он почувствовал, что ситуация поворачивается не в его пользу. Одно дело — немногочисленные и не сильно влиятельные Бёрки, и совсем другое — насолить могущественным Блэкам. — Вальбурга, поверь, это какое-то недоразумение… — Помимо сегодняшнего случая, был инцидент, произошедший на Рождественской вечеринке у профессора Слизнорта, — произнесла я. — Я не выдвигала обвинения тогда, но с учётом нападения, прошу и этот случай включить в рассмотрение. Гораций занервничал, предвещая разбор полётов. Он отвечал и за пострадавшую, и за нападавшую стороны, но судя по всему, решил всё же защищать меня. — Поведение мистера Мальсибера было возмутительным. К счастью, я был рядом, и сумел оперативно помочь мисс Бёрк, — сказал декан. — Виновник получил длительную отработку, был отстранён от тренировок по квиддичу на несколько месяцев, и я считал, что он понял свою ошибку. — Что тогда произошло? — нахмурился Орион. — И попрошу повторить подробности сегодняшнего инцидента. Дамблдор пересказал ему недавние события, а потом в разговор снова вступила я. — Уильям опоил меня любовным зельем, зная, что я пришла вместе с Сириусом в качестве кавалера. Под действием зелья он поцеловал меня на виду у всех присутствующих, позоря мою честь. — Мисс Бёрк провела ночь в школьном лазарете, — подтвердила мои слова миссис Помфри, сурово нахмурив брови и поджав губы. Я посмотрела на неё с немой благодарностью во взгляде. — У девушки были диагностированы отравление приворотным зельем и сильнейшее эмоциональное потрясение. Противоядие ей оперативно дал профессор Слизнорт, я наблюдала её в течении ночи и выписала успокоительное и снотворное. Вальбурга внимательно рассматривала меня и своего сына, стоявшего рядом и в ярости сжимающего кулаки. Потом, словно что-то для себя решив, она одобрительно кивнула, и обратилась к Мальсиберу. — Мы требуем исключения твоего сына из школы. Он представляет опасность для жизни и здоровья мисс Бёрк, — вынесла она свой вердикт. — Поддерживаю, — согласился с ней мой отец. — Но, леди Блэк! — подскочил с места Мальсибер. — Ему осталось учиться всего пару месяцев! — Меня это не волнует, — холодно отозвалась она. — Почему ты её защищаешь?! — вскипел Мальсибер. — Ты же выгнала щенка из дома, отказавшись от него. — Ты забываешься, Грегори, — властно сказал Орион, опередив свою жену. — Наши семейные разногласия тебя не касаются. — Сириус — наш наследник, — веско обозначила Вальбурга. — А эта девочка — его будущая жена и мать моих внуков, на которую посмел поднять руку твой недалёкий сын. Я поёжилась, понимая, что от скорой помолвки мне, похоже, точно не отвертеться. Леди Блэк для себя уже всё решила, и была очень довольна сложившимися обстоятельствами. Я думаю, она увидела в этом способ наладить отношения с сыном. — Для того, чтобы исключить из школы мистера Мальсибера, мы должны созвать совет попечителей, — вступил в разговор директор. — Процедура продлится долго, а до конца учёбы и правда осталось мало времени. Я бы хотел предложить альтернативное решение. — И какое же? — спросил отец. — Я не приму от него откуп. — Я предлагаю перевести Уильяма на домашнее обучение на эти два месяца, но позволить сдать в конце года экзамены вместо с остальными учениками, — Альбус внёс и правда хорошее предложение. — Это приемлемо, — задумчиво произнёс Орион. — Так мисс Бёрк будет в безопасности, и решение можно принять без совета попечителей. — Я согласен, — мрачно подтвердил отец, сверля взглядом Мальсибера. — Не возражаю, — отозвалась Вальбурга. — Но, Грегори, вдолби своему сыну, чтобы он даже думать не смел об этой девушке. Я надеюсь, ты меня понял. — Конечно, леди Блэк, — залебезил он. Было так противно на это смотреть, особенно вспоминая, каким хозяином положения он себя ощущал до прибытия Блэков. Вскоре обсуждение было закончено. Уильям покидал школу на два месяца, его друзьям назначили отработку у Филча — хотя они и не нападали, декан посчитал нужным не оставить без внимания их косвенное участие в конфликте. Мальсибер покинул кабинет первым, потом, после долгого разговора и личного исцеления всех моих травм, ушёл отец, которого сюда выдернули с работы, разошлись деканы и в кабинете остались только Блэки, я и директор. — Альбус, — мило улыбнулась ему Вальбурга. — Ты не оставишь нас на пару минут наедине с детьми? — Конечно, Вальбурга, — ответил директор. — Я покину вас, и прошу не дожидаться моего возвращения, — он направился к выходу. — Камин в вашем распоряжении. Когда Дамблдор ушёл, в его кабинете повисло неловкое молчание. Я жалась к Сириусу, и не знала, куда деть глаза. Мне было неловко, что я растрёпана, и, хоть отец вылечил все мои раны, чувствовала себя я не слишком хорошо. — Сын, — обратилась Вальбурга к Сириусу, — я рада, что ты обратился ко мне за помощью. — Благодарю за поддержку, мама, — он нервно дёрнул щекой, стараясь на неё не смотреть. — Я думаю, нам есть о чём поговорить, — сказал Орион. — Я вижу, ты повзрослел, и надеюсь, что мы сможем разрешить наши проблемы. — Хорошо, отец, — кивнул Сириус. Я кожей чувствовала, как тяжело ему даётся даже такой краткий разговор с родителями. — Леди и лорд Блэк, — я присела в коротком реверансе. — Я благодарю вас за проявленное ко мне участие. — Не стоит, мисс Бёрк, — улыбнулась Вальбурга. Её лицо в этот момент было очень красивым, и даже добрым, а мимика была точно такая же, как и у Сириуса. Слишком похожи, может, поэтому и не смогли найти общий язык. — Мы очень рады знакомству со столь очаровательной леди, — Орион учтиво поцеловал мою ладонь. — Я бы хотела пригласить вас на ужин. Летом, после окончания школы, — произнесла Вальбурга таким тоном, что сразу было понятно — отказываться не стоит. — Мы придём, — ответил вместо меня Сириус. — Передавай привет брату, — Вальбурга подошла к сыну и дотронулась губами до его щеки. Сириус замер, напряжённый, как струна, но не отстранился. — До свидания, мама, отец, — он слегка склонил голову. — До встречи, — отозвались его родители и покинули кабинет, исчезнув в изумрудном пламени камина.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.