ID работы: 12651411

Гарри Поттер и Святой Грааль

Джен
NC-17
В процессе
198
Горячая работа! 699
автор
Mosleri бета
Размер:
планируется Макси, написано 949 страниц, 132 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
198 Нравится 699 Отзывы 72 В сборник Скачать

Глава 69. Клуб Слизней

Настройки текста
За замерзшими окнами кружились снежные хлопья, создавая волшебную атмосферу перед приближающимся Рождеством. Хогвартс превратился в настоящий зимний сказочный мир, наполненный праздничным настроением. Величественный замок и его окрестности украшались яркими огнями и веселыми украшениями. Хагрид, как всегда, приложил огромные усилия, чтобы украсить Большой зал. Он одиноко перетаскивал из леса двенадцать волшебных рождественских елок, чтобы они заняли достойное место в зале. Каждое дерево Флитвик вместе с неравнодушными студентами украсил гирляндами остролиста и блестящей серебряной мишурой, которая переливалась на свету большого каминного огня. Лестницы, ведущие в уютные спальни учеников, также не остались без внимания. Из доспехов, установленных вдоль стен, светились множество негаснущих свечей. Это создавало особую атмосферу загадочности и волшебства, словно сами доспехи ожили и пригласили всех в путешествие по миру магии. Но не только залы и лестницы были украшены для праздника. Коридоры и скрытые уголки замка тоже не остались без внимания. Ведьмы, доспехи и волшебники развесили большие пучки омелы на равных промежутках, чтобы придать замку еще больше магии и таинственности. Гарри, однако, сталкивался с небольшими преградами, когда приходилось пройти возле этих пучков омелы. Девочки, очарованные волшебством и духом праздника, невольно оказывались под омелой, когда Гарри проходил мимо. И это неизбежно приводило к столкновениям и затыкам, вызывая улыбки на лицах проходящих мимо учеников. Тем не менее, Гарри не расстраивался. Благодаря своим ночным прогулкам по замку, он успел изучить в совершенстве все тайные ходы и переходы. Теперь ему без особого труда удавалось находить маршруты, как можно дальше от мимолетной веселости, которую приносила омела. Перемещаясь с урока на урок, Гарри наслаждался тишиной и спокойствием скрытых тропинок, вдали от шума и суеты праздничного замка. Вечеринка в кабинете у профессора Слизнорта все ближе подкрадывалась, но Гарри все еще мучился с выбором своей спутницы. Он глубоко задумался, кто был бы идеальным кандидатом, и решил пригласить Луну Лавгуд или Парвати Патил. Вопреки своим планам, родители не забрали Парвати из Хогвартса. Новость об этом вызвала радость у Рона, и он пригласил ее. Так что, Гарри решительно собирался пригласить Луну на вечеринку к профессору Слизнорту. Однако, его первоначальный план пригласить Луну рухнул, когда он столкнулся с яростной негативной реакцией со стороны Гермионы и Джинни. Они настаивали на том, что единственно логичным выбором была Жанна Альтер. — Жанна тоже участвовала в Триволшебном Турнире вместе с тобой! — возмущенно воскликнула Джинни. — Будет же логично, если ты пригласишь ее. — Ага, и профессор Слизнорт точно обрадуется, увидев ее! — добавила Гермиона, соглашаясь с Джинни. Гарри почувствовал, как его лицо против воли натягивает на себя маску улыбки, пытаясь скрыть свое разочарование. Он понимал, что Жанна была логичным выбором, но внутри его все еще теплилась искра надежды на то, что Луна может согласиться пойти с ним. Он попытался сделать последнюю попытку. — Но Луна такая интересная и уникальная! Я думал, что она была бы отличным выбором для этой вечеринки. — сказал Гарри, стараясь отстоять свой выбор. Гермиона и Джинни обменялись взглядами, и на их лицах промелькнула некая смесь раздражения и сочувствия к Гарри. Гермиона взяла его за руку и тихо прошептала: — Гарри, Луна — замечательная девушка, хотя и странновата немного, но ты должен понять, что Жанна д’Арк будет подходящим выбором для этого мероприятия. Она сможет поддержать разговоры о Триволшебном Турнире и произвести впечатление на профессора Слизнорта. Гарри вздохнул, понимая, что девушки были правы. Он кивнул и сказал: — Хорошо, вы правы. Жанна будет идеальным выбором. Я приглашу ее на вечеринку. Гарри встретился с их взглядами, почувствовал настойчивость и убедительность их аргументов. Он понимал, что дальнейшее упрямство бессмысленно. Рон тихо поддакнул и поддержал девушек в этом море сомнений и споров. На лицах Гермионы и Джинни появились улыбки удовлетворения, и они радостно хихикнули, поздравляя Гарри с правильным решением. Таким образом, Гарри принял решение пригласить Жанну Альтер на вечеринку к профессору Слизнорту, надеясь, что это будет правильный выбор для всех. Гарри немного смущенно призадумался, опасаясь прямо подойти к Жанне и пригласить. Ведь не так давно он успел услышать истории о ее силе и способности с легкостью справляться с любыми препятствиями. Его еще пугали те ужасные сны, где она мастерски отрывала головы. Он знал, что ни с кем другим, кроме Фуджимару, ему нет смысла говорить об этом. Однако, понемногу, в его сердце начала прорастать уверенность, и он решил приблизиться к Жанне, которая сидела возле камина, погрузившись в домашнее задание. Прошло несколько мгновений, прежде чем Жанна аккуратно закрыла книгу, прикрыла глаза и, медленно подняв брови, спросила с легким высокомерием в голосе: — О, и кто же у нас тут появился? Может быть, снова хочешь списать домашнее задание? Гарри неловко замялся. Он огляделся по сторонам. Убедившись, что никто за ними не наблюдает, он изрядно прибавил уверенности в себе. Тихо выдохнув, Гарри наконец решился и подошел к Жанне, заметив, как она сидит возле камина, глядя вперед сосредоточенным взглядом. Рядом с ней на столе была разложена книга и тетрадь с заданиями, которые она решала. Набрав смелости, он наклонился к ней, приблизившись к ее креслу с боку, и тихонько прошептал ей на ушко: — Ты пойдешь со мной на вечеринку у профессора Слизнорта? Реакция Жанны была точно такой, как Гарри и ожидал. Она весело засмеялась, разнося свой смех по всей гостиной Гриффиндора, и едва не поперхнулась от смеха. В их сторону тут же повернулись с десяток любопытных лиц. Откашлявшись, она повернулась к нему лицом и спросила так слегка насмешливым тоном: — Похоже, эта вечеринка столь тайная, что даже если мы сумеем ее успешно пережить, Война Грааля после этого покажется нам легкой прогулкой, не так ли? Утонувшая в своих мыслях Жанна прикусила нежно губу, рассматривая собственные пальцы. В ее глазах сверкнула загадочная тайна, скрытая за вуалью улыбки. Затем она медленно подняла взгляд и встретилась с твердым взглядом Гарри. Его упорство и сомнения одновременно поразили Жанну. Она знала, что в этом молодом человеке живет много силы, но он все равно умудрялся удивлять ее раз за разом. Пот осыпал Гарри, словно бы его обдало волной необыкновенной жары. Он проглотил их вместе с комом, который застрял у него в горле. Руки его дрожали, его ноги теряли уверенность, но он не выказывал свою слабость. Перед Жанной он хотел быть сильным, решительным, даже если внутри него маленький огонек сомнений начинал разгораться все сильнее. Гарри прикрыл свою нервозность улыбкой, но внутри его ожидание уже не терпело. Он не знал, что ждать от Жанны, и это только усиливало его волнение. Его сердце билось так громко, как будто оно пыталось вырваться из груди. Возможно ему так только казалось, но в этот момент он ощутил сильное сожаление, что стал частью этой многогранной игры скрытности и тайн. — Не такая уж она и секретная… — попытался оправдаться Гарри, сжимая кулаки от нервного напряжения. Он чувствовал, как сердце его бешено колотится, словно пытается выбиться из груди. Глаза его неотрывно следили за выразительным лицом Жанны, ожидая ее реакции. Внезапно, ее губы растянулись в улыбке, словно она знала что-то, чего Гарри еще не понимал. Будто мрачная тайна скрывалась за этими приглашениями. Жанна медленно поднялась с кресла. Она прошла вокруг кресла и приблизилась к Гарри, ее шаги были уверенными и изящными, словно она подчиняла не только пространство, но и само время. Смотрела она на парня с таким взором, словно проникала в его душу своими глазами, полными загадок и силы. — Гарри… — прошептала она, словно шелест листьев в темном лесу. Гарри почувствовал, как его ноги начали подкашиваться, и он оперся о стену, чтобы не упасть. Пот стекал по его лбу ручейками, словно жаркий дождь после долгого затяжного лета. Он пытался заглотить комок, который застрял в его горле, но все напрасно. Жанна взяла его дрожащую руку в свою и сжала ее тепло и нежно. — Не бойся, Гарри, — прошептала она с легким прищуром глаз. — Я пойду с тобой на эту вечеринку. Гарри взглянул на Жанну и улыбнулся в ответ, чувствуя, как сила и решимость возвращаются к нему. Вечер выдался непредсказуемым и запоминающимся для всех присутствующих, особенно для Луны Лавгуд и профессора Слизнорта. Первое, что бросилось в глаза Гарри Поттеру, когда он вошел в комнату вечеринки, было огромное количество гостей — учеников, преподавателей и даже некоторых неожиданных персон, о которых он ни в книгах, ни в газетах еще не читал. На вечеринке профессора Слизнорта царила оживленная атмосфера. Зал, украшенный зелеными и серыми шариками, наполнился разнообразными персонажами и зажигательной музыкой. Луна Лавгуд, особенная и загадочная, вошла в вечернее мероприятие. Ее глаза мерцали нежным сиянием, а улыбка играла на ее бледных губах, словно она знала о чем-то невероятно смешном, что остальные еще не ведали. Среди гостей, которых Гарри успел разглядеть в первую очередь, оказались Блейз Забини, Крэбб и Гойл, а также неизменный Драко Малфой. Он не мог не заметить и привлекательную Кэти Меллоухейт, которая пришла в компании Кормака МакЛаггена. Отдельно его внимание привлекла белокурая девушка, которая сидела рядом с Драко. Гарри с трудом вспомнил ее имя — Астория Гринграсс. Вдали от остальных гостей занимал свой стол профессор Снейп, наблюдая за молодежью Слизерина с притворным безразличием. Вскоре все остальные прибыли на место, заполнив зал своими яркими нарядами и беседами Невилл Лонгботтом, весь запыхавшийся и в поту, торопливо бегал из угла в угол, непрестанно проверяя, чтобы не испортился ни один коктейль или закуска. Луна, одетая в свое обычное эксцентричное платье с рисунками лунных зайчиков, приветливо улыбнулась Невиллу, когда тот проводил ее к столику. Ее серебристые волосы, словно отражая свет фонарей, блестели, когда она проходила мимо гостей. Гарри, наблюдая за ней, не мог не улыбнуться самому себе. Луна всегда казалась воплощением загадочности и непредсказуемости. Невилл так торжественно и сияюще пригласил ее пройти к столику, словно произнес признание в любви. Волосы Невилла легко развевались на ветру, а глаза его блестели при виде Луны, словно две зажженные звезды. «Боже, как я рад, что он хоть кого-то пригласил.» подумал про себя Гарри, наблюдая за парой Невилла и Луны. Ведь все-таки Невилл был тот единственный, кто держался рядом со своими друзьями и приветствовал их с восхищением на лице. Драко Малфой продемонстрировал всем свое благосклонное отношение к компании белокурой спутницы, которая ранее ускользала от взгляда Гарри. Серебристые глаза Драко горели огнем испытующего взора, пока он совершенным жестом поддерживал разговор с Асторией. Гарри не мог удержаться от мысли, что Драко, возможно, стал совсем другим человеком рядом с ней. Блейз Забини, Крэбб и Гойл пришли без пары, что вызывало у Гарри некоторую насмешку. Они, казалось, углубленно обсуждали что-то между собой, с точки зрения Гарри, это было более похоже на глупое бормотание. Кэти Меллоухейт выглядела совсем печальной и хмурой в компании с Кормаком МакЛаггеном. Тот, как обычно, не упускал возможности поговорить о своих собственных достижениях. Его руки жестикулировали так активно, словно он рассказывал о своих героических подвигах на поле битвы. Вокруг столика, где сидел профессор Снейп, плавал волшебный вихрь загадочности. Его черные глаза, изредка пробегавшие по толпе молодых студентов, сияли огнем строгости и знания. Снейп, сидевший один, старался не приковывать к себе лишнего внимания; его наличие на вечеринке придавало ей нечто особенное, даже загадочное. Коридоры замка заволновались громкими голосами и смехом, когда все остальные гости входили в комнату. Звуки музыки стали громче, а ароматы еды и напитков проникали в каждый уголок помещения, вызывая аппетит и делая атмосферу еще более уютной и радостной. Гарри, с взглядом любезного джентльмена, элегантно проводил Жанну к столу, держа за ее руку, словно настоящий кавалер. Приблизившись к столу, он вежливо отодвинул перед ней стул, обеспечивая ей удобство, и смахнул невидимую пыль с обивки. Затем, галантно подойдя к своему стулу, он сделал джентльменский жест и указал на него своей спутнице. Жанна, в свою очередь, изящно наклонилась в знак благодарности и тихо прошептала: — Меrci beaucoup, Гарри. Они оба сели рядом, забыв о мирах, в которых они существовали ранее. Впереди Агаты Санспарк и Сэма Брайтвуда сияли их оживленные лица. Они пришли на вечеринку вдвоем, показывая, что их дружба не знает границ. Гарри не мог не заметить Агату Санспарк и Сэма Брайтвуда, находящихся на противоположном конце стола. Лицо Агаты светилось радостью, а аккуратная короткая стрижка Сэма только подчеркивала его живость, обаяние и юношескую привлекательность. Их появление не осталось незамеченным, ведь сразу после размещения за столом, Агата мастерски запустила парящий узор над своей головой, словно волшебник, вызывающий свою собственную магию. В этот раз, узор излучал бесподобную красоту, напоминающую кипящий котел. Искры, символизирующие пар, комками поднимались вверх, пронизывая воздух своим мягким сиянием. В то же время, алые всполохи бушевали под котлом, будто не могли дождаться момента, когда их анархия перерастет в полную эксплозию. Вся эта симфония двигалась в постоянном ритме, создавая иллюзию, что само время остановилось. Котел покачивался на столе, словно дрожащий гигант, пар тихо поднимался мягкими пушистыми клубами, будто обещая раствориться в воздухе, и огонь, сияющий изнутри, любовался своим отсветом на дне котла, словно тайный смотритель открытого пламени. Гарри, прикованный к этому зрелищу, не смог отвести от него свой взор. Это был истинный шедевр магии, и он не мог не поражаться мастерству Агаты. Он снова обратился к Жанне, хотя чувствовал, что ее взгляд и сама она тоже притянуты магией, проявленной через этот узор. — Великолепно, правда? — сказал он с улыбкой, словно призывая поделиться его восхищением. Та состроила в ответ задумчивую рожицу, прежде чем выдала одно слово. — Красиво. Вечер проходил тихо и спокойно. Лишь в один момент Слизнорт чрезмерно захвалил Гарри перед Снейпом. Его слова вызвали живой интерес в глазах Снейпа и тот всмотрелся в Гарри таким жгучим взглядом, словно намеревался прожечь в его голове сквозную дыру. Гарри лишь чудом удалось сохранить самообладание, а следующее чудо — вмешательство малюток Криви с фотоаппаратом — отвлекло Снейпа и сбило его с мысли. — Расскажите нам о себе, моя дорогая. — попросил профессор Слизнорт Агату с некоторым любопытством в глазах. Агата, взяв глубокий вдох, ощутила легкое дрожание в голосе и невольно улыбнулась. — Ну, я… — она едва слышно замяла слова. — Я увлекаюсь астрономией, профессор, и очень люблю трансфигурацию. Также я никогда не могу устоять перед увлекательными фантастическими романами. Профессор Слизнорт, с интересом нахмурившись, кивнул. — О! — он улыбнулся, словно открывшись для себя новый интересный факт. — А что же привело вас к таким интересам? Агата, словно вспоминая в глубине души те моменты, которые привнесли магию в ее жизнь, мягко улыбнулась. — Я родилась в маленьком городке, профессор. В нашем городке всегда была ясная ночная небесная купель, словно она служила для нас светящимся полотном. Прикованная к этому великолепному зрелищу, почти слыша зов звезд, я увлеклась астрономией. А трансфигурацию я… я просто нашла в этом самый волшебный путь, чтобы превращаться из одной формы в другую… и узоры в воздухе рисовать… А чтение фантастики… оно открывает передо мной новые возможности, новые миры, где я могу погрузиться и открыть необычные истории, которые затаились в этих страницах. Профессор Слизнорт слушал, обхватив подбородок рукой, а когда Агата закончила, его глаза засверкали смешанными чувствами интереса и удивления. — А что же касается вашей семьи? Кто ваши родные, близкие люди? — профессор хотел узнать больше о том, как эти увлечения были вписаны в жизнь молодой девушки. Агата немного замялась, чувствуя, что ее родные в какой-то мере заслуживают особого упоминания. — Моя мама учитель в школе… И еще… У меня есть брат, профессор. Он инженер и строит мосты. Иногда он примеряет на меня прозвище «звездная девчонка», потому что не всегда понимает мои увлечения… но я знаю, что он добрый и заботливый, даже если так высказывается обо мне. А мой папа… мой папа капитан подводной лодки. — ее голос исполнен гордости, когда она назвала родную должность отца. — Он всегда возвращает нас с незабываемых морских путешествий и рассказывает невероятные истории, которые прямо-таки захватывают ум и сердце. Слизнорт, с хитроумной улыбкой, украшающей его лицо, пристально посмотрел на Кэти. — Ну что ж, ты, Кэти, тоже желаешь пролить свет на свой происхождение? — произнес он с величественностью, которая сливалась с его голосом как неразделимое целое. — Меллоухейт, — с гордостью ответила Кэти, проводя легким пальцем по локонам своих светлых волос. — Моя семья — древний магический род. Но, увы, в моем детстве мои волшебные способности привлекли внимание детей маглов. С тех пор я была лишена возможности раскрыть свою внутреннюю силу. Бедная маленькая сквибка, именно так называли меня. Но я никогда не оставляла надежды — утопая в книгах, я изучала их от корки до корки. Мечтаю стать мракоборцем и сражаться с тьмой. Слизнорт, сводя пальцы руки веселым треугольником, продолжал наблюдать за Кэти, словно та была интересным экспериментом, подвергнутым его тщательному анализу. — Неплохое резюме, — сухо заметил Слизнорт, невольно нахмурившись. Он любил быть окруженным аристократической атмосферой, и сталкиваться с такими ученицами из знатного рода было для него важнее всего на свете. — Ожидать от потомка такой благородной крови чего-то менее блестящего было невозможно. Не давая времени Кэти ощутить победную гордость, Слизнорта мгновенно перенес взгляд на Сэма. Через миг, он покраснев от нетерпения, приподнял лукавую бровь и обращаясь к молодому человеку, давая понять, что его внимание перешло к новой бесценной находке. — Итак, Сэм, — произнес Слизнорт, размягчая свой голос на мелодичную ноту, и его улыбка превратилась в приглашение на игру судьбы. — Что же вы, молодой человек, преподнесете нам в качестве своего дебюта? Ведь я уверен, что вы имеете способности, необычные для простых смертных. — Ах, профессор Слизнорт! — воскликнул Сэм, его глаза вспыхнули и он радостно улыбнулся. — Это точно, что у вас интересует, что я могу рассказать! Мы семья футбольных энтузиастов, футбол у нас в крови! Конечно, это не так эпически, как квиддич, без метлы и волшебных мячей, но все равно огонь в груди горит! Мой отец — настоящий герой спецназа, человек, который посвятил себя служению и защите других. А мама — сердце и душа семьи, медсестра, которая лечит и утешает всех нас. А старший брат, он доктор, без него наша семья бы не смогла преодолеть многие испытания. Он борется с болезнями каждый день, как истинный герой. А наш другой старший брат, он водит поезда — как по рельсам, так и по жизненным путям! Он рассекает на немыслимых скоростях, покоряет вершины, и всегда мчится за новыми приключениями вперед. А мой младший брат, он — герой в форме. В прошлом году он записался добровольцем в армию, чтобы служить своей стране и защищать нас. Вот такая наша семья! Профессор Слизнорт улыбнулся, кивнув головой, и обратился к Жанне с пристальным интересом. — Ну а вы? Что вы расскажете о себе, юная мисс д’Арк? Ее янтарные глаза расширились и вспыхнули словно две маленькие звездочки, когда она начала рассказывать: — Ах, сэр, я не сравнюсь с такими героями, как Сэм и его семья. Я просто обычная французская девушка. Когда-то пасла гусей и овец, свиней и коров. Мой род происходит из обедневших дворян… Голос Жанны звучал мягко и уверенно, а в ее глазах горел огонь, словно ослепительный факел души. Она продолжала: — Мы потеряли наше состояние еще до Великой Французской Революции, но наша честь и достоинство остались неизменными. Моя семья всегда прививала мне чувство гордости за наше прошлое и наше имя. Профессор Слизнорт широко распахнул глаза, пораженный этим откровением. — Дворян? — прошептал он, чувствуя восхищение. — Это честь… Жанна кивнула с гордостью, ее подбородок приподнялся, и взгляд ее стал еще решительнее. — Да, сэр. Хоть мы и лишились материальных богатств, но моя семья всегда проникнута духом благородства и верности своим корням. Мы сохраняем нашу историю и стремимся к возвышенным ценностям. Профессор Слизнорт улыбнулся, восхищение отражалось на его лице. — Вы, мисс д’Арк, необычайно интересная личность. Ваше происхождение и ваши ценности вкупе с вашими достижениями делают вас особенной. Я рад, что вы здесь с нами. Подумать только! Участвовать в четырнадцать лет в Триволшебном Турнире… Похоже, наряду с юным мистером Поттером, вы в числе редких исключений нашего мира… Спустя полчаса Гарри заинтересовался обстановкой в кабинете. Он прошел рядом с полками, сверху донизу заставленными разными фотографиями, книгами, и всякими необыкновенными вещицами. Гарри пристально рассматривал портреты и фотографии, расставленные на полке. Среди них выделялось фото молодой семьи. Возле окна стояла юная девочка лет семи, а возвышаясь над ней, справа стоял сереброволосый мужчина, казавшийся едва ли старше Рицуки Фуджимару. — О, Гарри! Это все бывшие ученики или знакомые. Все в моей коллекции. — воскликнул профессор Слизнорт. — Например, вот знаменитый Марисбери Анимусфер и его дочь Ольга-Мария. Профессор протянул руку, чтобы показать Гарри девочку на фото. Гарри посмотрел на Ольгу-Марию, вспомнив слова Рицуки о ней. В его душе что-то перевернулось, но он решил, что Ольга-Мария еще слишком юна, чтобы судить о ней. — Это она. — продолжал профессор, показывая на Ольгу-Марию. Не Сейбер Альтер убила ее, а Слуга, которому она слишком доверяла — профессор Лев Лайонелл. Гарри услышал эти слова, и его охватило привидение ужаса. Он почувствовал, некую тончайшую нить судьбы, словно бы от этой кареглазой девочки зависит гораздо больше, чем можно представить. Он знал о ее кончине, и был шокирован, узнав о ее персоне в реальности. Даже слова на ум не приходили, чтобы описать его чувства. В мозгу роились все новые мысли, на сердце копились переживания, а высказать их он не мог. Немного придя в себя от удивления, он еще раз взглянул на лицо этой милой девочки и портрет состроил крайне строгую и волевую рожицу. Девочка на фото сложила руки на плечах и закрыв глаза, картинно повернула голову, словно внимание Гарри ей показалось чрезмерным и надоело. — …всегда есть билеты, когда захочу… — процитировал профессор Слизнорт часть предложения, скептически взглянув на Гарри. — Что с тобой, мой мальчик? Артикуляцию профессора прервал торопливый и невероятно яркий бросок Гарри. Но он сумел быстро восстановить свою обычную манеру поведения. — О, ничего, профессор. Я просто задумался. — ответил Гарри, пытаясь придерживаться невозмутимого тона. — Мысль пришла в голову. Я никогда не слышал о семье Анимусфер. — О, напрасно, Гарри. — Профессор Слизнорт покачал головой. — Анимусферы — весьма знаменитая волшебная семья. Их магическое наследие исключительно богато. Они известны своим умением манипулировать небесными телами. Гарри проникшийся любопытством посмотрел на профессора. — Как же вы с ними познакомились, профессор? При этом Гарри заметил некоторое замешательство, которое охватило внешность и манеру поведения профессора. Его глаза искали спасения, а его лицо стало еще более мрачным и загадочным. — Мы… эм… случайно встретились во время одной поездки. — медленно ответил профессор Слизнорт, опустив глаза в пол. — Марисбери Анимусфер оказался очень любезным и галантным мужчиной, и он любезно согласился помочь мне в одном непростом деле. Гарри чувствовал, что профессор скрывает что-то, и миллион вопросов начали штурмовать его ум. Он приподнял бровь, показывая свое любопытство. — Может быть, однажды ты встретишься с ними, юный Гарри. Они интересные люди. — завершил профессор Слизнорт, пытаясь отвести от себя взгляд Гарри. — Но профессор, если они настолько значимы, почему о них ничего не написано в новостях? Я так много новостей прочел за последние годы, но о них ни слова. Профессор Слизнорт прикусил губу и нахмурился. — О, мой юный друг. Не все люди жаждут славы и признания. Некоторым достаточно быть увлеченными своим делом. Кто-то смотрит вниз и ищет приключения в земных просторах, но для семьи Анимусфер их истинное волнение находится выше небес. Гарри почувствовал, как его сердце замирает, внимая каждому слову профессора. Но тем временем, его мысли и фантазии отправились туда, где бесконечное пространство скрывало невероятные загадки и возможности. Одной из таких загадок все еще оставалась Война за Грааль.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.