ID работы: 12651411

Гарри Поттер и Святой Грааль

Джен
NC-17
В процессе
198
Горячая работа! 699
автор
Mosleri бета
Размер:
планируется Макси, написано 949 страниц, 132 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
198 Нравится 699 Отзывы 72 В сборник Скачать

Глава 85. Карнавал тлена

Настройки текста
— Ну и дуэт у нас получился, а? — сказал Рон, глядя на свою Слугу, которая сидела рядом с ним и сосредоточенно следила за шахматной доской. — Мы с тобой как две капли воды! — Не смей сравнивать меня с таким ничтожеством, как ты. — фыркнула Мордред, не отрывая взгляда от фигур. — Я — наследница Короля Артура, а ты — просто рыжий придурок. — Ой, да ладно тебе, не будь такой заносчивой. — улыбнулся Рон. — Мы же оба любим приключения, драки и… э-э-э… мясо! — Ха! Ты думаешь, что это делает нас похожими? — насмешливо спросила Мордред. — Я сражаюсь за свою честь и славу, а ты — за каких-то друзей и семью. Я ем мясо, потому что оно вкусное и сытное, а ты — потому что ты жадный и прожорливый. Мы с тобой ничего общего не имеем, кроме цвета волос. И то он у тебя бледный и тусклый, а у меня — яркий и огненный. — Ну, ну, не нужно так кипятиться. — успокаивал ее Рон. — Я же шучу, шучу. Ты знаешь, что я тебя уважаю, да? — Хм… — Мордред помолчала, потом кивнула. — Ладно, я тоже тебя… ну… не совсем презираю. Ты ведь мой Мастер, так что я должна тебе подчиняться. Но только в разумных пределах! — Спасибо, как мило с твоей стороны. — сказал Рон с иронией. — А теперь давай сделаем ход, а то Гарри с Курису нас обгонят. — Хорошо, хорошо. — согласилась Мордред. — Посмотри, я придумала гениальный план. Мы возьмем их ферзя, а потом… — Погоди, погоди. — перебил ее Рон. — Ты же видишь, что они поставили нам мат в три хода? — Что? — Мордред быстро осмотрела доску и заметила ловушку, в которую они попали. — Какого черта? Как они это сделали? Это же невозможно! — Не знаю, не знаю. — вздохнул Рон. — Наверное, у них есть какой-то секретный трюк. Или может быть, это из-за того, что им какая-нибудь Альтер-Слуга подсказала? — Альтер-Слуга? — переспросила Курису, которая сидела напротив них с Гарри. — Что это такое? — Это Слуги, которые являются альтернативными версиями оригинальных героев. — объяснил Гарри. — Они обычно имеют противоположный характер и мотивы своим прототипам. Например, Жанна д’Арк — святая и добрая девушка, а Жанна д’Арк Альтер… крайне сложная личность… — задумчиво протянул он. — Оу… — улыбнулась Курису. — Судя по твоему лицу, она тебе нравится? Гарри сию же секунду залился краской. Что? Жанна? Нравится ему? Да с чего Курису вообще такое решила? — Нет… просто мы столько всего вместе пережили! — нашелся он. — Верно. — подтвердил Рон. — Вместе прошли Триволшебный Турнир и с Седриком выступили против Сам-знаешь-кого. Шутка ли? — Ого… но мы, к сожалению, отклонились от темы… — поправила их Курису. — Но по-моему она клевая. — Интересно… — протянула Курису. — А почему они такие разные? — Это зависит от обстоятельств их создания. — продолжил Гарри. — Некоторые из них были сделаны Святым Граалем по желанию кого-то, кто хотел изменить историю или отомстить за что-то. Другие же стали такими из-за своих собственных выборов или влияния окружающей среды. Но в любом случае, они все имеют что-то общее с оригиналами, что делает их уникальными и интересными. — Понятно… — Курису кивнула, погружаясь в размышления. — А расскажи мне, Гарри, какая твоя подруга? Гарри взглянул на Жанну Альтер, которая сидела поодаль на диване и играла с его совой Буклей. Она улыбалась и чесала птицу за ухом, словно забыв обо всем на свете. — Она… — начал он, подыскивая подходящие слова. — Она очень многогранная личность. Я видел ее в разных ситуациях и настроениях. Она такая же как мы… — То есть, кроме чудовищной силы и желания сражаться за Грааль ее ничего не отличает от обычных людей? — Больше ничего. — согласился Гарри, чувствуя, что у него нет аргументов, как и желания их выискивать. — Насколько правдоподобные ответы я получу, если попытаюсь ее проинтервьюировать как Жанну д’Арк? На этот вопрос Гарри не нашелся, что ответить. Но тут, к его счастью, с кухни пришла миссис Уизли и своим появлением освободила его от этой обязанности. — Гарри, мой мальчик, — начала миссис Уизли, — я все-таки удивляюсь вашей компании. Слуги, путешественники во времени… Кто бы мог подумать, что мы окажемся в такой компании! Гарри поднял взгляд от чашки и посмотрел на миссис Уизли с любопытством. Она всегда была любопытной женщиной, энтузиасткой и понимающей, но сегодня она казалась особенно живой. — Честно говоря, миссис Уизли, я сам до сих пор не могу осознать, что все это реально. Слуги, путешествия во времени… Как вы относитесь к ним? — спросил Гарри. Миссис Уизли отложила тесто для пирогов и задумалась, прежде чем ответить. — Хорошо, Гарри, — начала она. — Я считаю, что каждый человек и каждое существо заслуживают уважение и любовь, даже если это Слуга или путешественник во времени. Жанна, Макисэ, я не знаю, какое у вас прошлое, но я не судила бы вас по нему. Ведь вы здесь сейчас, чтобы помочь нам, верно? Жанна кивнула и улыбнулась, а Макисэ хмыкнула в согласии. — Прошлое — это только часть нашей истории, — продолжала миссис Уизли. — У каждого из нас есть свои приключения, ошибки и успехи. Не стоит рассуждать о людях только по их наружности или способностям. Важно, как они используют свои дары и силы. Гарри предположительно кивнул в ответ, полностью соглашаясь с миссис Уизли. Ее слова затронули его, особенно сейчас, когда он столкнулся с новыми мирами магии и путешествиями во времени. Он заинтересованно посмотрел на Макисэ и Жанну, задаваясь вопросом, не решатся ли они рассказать свои истории. А тем временем, в дверях притаился Фуджимару. — Подойди сюда. — шепнул из-за дверей Рицука, подзывая жестом к себе Гарри. — Я должен тебе кое-что сказать. Тот послушно проследовал за ним. — Что-то случилось? — спросил Гарри, когда они вышли в коридор. — Нет. Но если ты когда-нибудь призовешь своего Слугу или… если так получится, что ты заключишь контракт с чужим Слугой, береги его. Они могут совершать чудеса храбрости и показывать невероятную силу, но в одиночку ты окажешься беззащитен. — Не хотелось бы… — неуверенно проговорил Гарри. — Слушай, Гарри. — обратился к нему Фуджимару. — Возможно, что ты сейчас отказываешься от последней возможности призвать Слугу в спокойной обстановке. — Вы что-то знаете, да? — Нет. — благосклонно ответил Фуджимару. — Но у меня уже не первый день остается мрачное предчувствие… — У меня тоже. — С какого времени у тебя это началось? — С первого сентября. Было такое чувство, словно нависло что-то гигантское и ужасное. — Верно. — невольно согласился с ним Фуджимару. — И с каждым днем оно все ближе… — пробормотал он. — А время все ускоряет свой бег. И время в самом деле ускоряло свой бег, из-за чего Гарри оно казалось неумолимым локомотивом, что тянет его за собой к некоему неизвестному водовороту событий, что всех поглотит. Следующим утром Гарри разбудила миссис Уизли. Через десять минут все ребята — кто бодрый, а кто с сонным лицом — принимали свой завтрак, о чем-то вполголоса переговариваясь. — Надо сказать, сегодня нам выпала поистине великая честь, — обратился к семейству мистер Уизли. — Нас сопровождает сам Его Величество. Слова эти заставили Мордред, которая только что спокойно завтракала, подавиться чаем. — Сможешь поговорить со своим отцом. — шепнул ей Рон. — Я и так уже догадалась. — проворчала Мордред в ответ. Гарри был единственным, кто не мог понять решение Его Величества. — Но зачем? — спросил он недоуменно. — У Его Величества должны быть более важные дела, чем сопровождать меня в Хогвартс! — Его Величество очень заботится о своей стране и ее жителях. — ответил мистер Уизли. — Ты для них не просто мальчик, а знак надежды на победу над Темным Лордом. И Его Величество хочет поддержать тебя в этом. — Но это же безумие! — воскликнул Гарри. — Поддержка — это одно, а риск жизни — совсем другое! Мордред презрительно усмехнулась, а Жанна дала ей пощечину. — Не говори глупостей, Гарри. — сказала она. — Его Величество — не трус, а настоящий король. Он не боится столкнуться с опасностью ради своего народа. — Но я не хочу, чтобы он страдал из-за меня! — возразил Гарри. — Я не прошу его защищать меня! — Я понимаю твои чувства, Гарри. — сказал мистер Уизли. — Но ты должен понять, что ты не одинок в этой борьбе. Ты можешь положиться на своих друзей и союзников. И тогда никто не пострадает из-за тебя. Гарри вздохнул и опустил голову. Он понимал, что мистер Уизли и Жанна правы, но все равно не мог не беспокоиться за Его Величество. Он знал, что Артур Пендрагон — не просто король, а легендарный герой, который спас Британию от множества врагов. Он читал о его подвигах в книгах и слышал о них от многих людей. Он восхищался его силой, мудростью и доблестью. Он не хотел, чтобы такой человек рисковал своей жизнью из-за него. — Гарри, — тихо сказал мистер Уизли, — я знаю, что ты чувствуешь. Ты думаешь, что ты не достоин такой чести, как сопровождение Его Величества. Но ты ошибаешься. Его Величество верит в тебя. Он хочет помочь тебе в твоем предназначении. Гарри поднял голову и посмотрел на мистера Уизли. В его глазах была искренняя доброта и уважение. Гарри почувствовал, как в его сердце зарождается теплое чувство. Он понял, что мистер Уизли не лжет. Он действительно заботится о нем, как о своем сыне. И он не одинок в этом. У него есть друзья, которые всегда будут рядом с ним. У него есть крестный отец, который любит его, как своего ребенка. У него есть профессор Дамблдор, который верит в него, как в своего ученика. И у него есть Его Величество, который хочет позаботиться о нем. Гарри улыбнулся и кивнул. — Хорошо, — сказал он. — Я согласен. Я буду рад, если Его Величество сопроводит меня в Хогвартс. Я благодарен ему за его доверие и поддержку. И я надеюсь, что смогу оценить по достоинству его заботу обо мне. Мистер Уизли улыбнулся, услышав его слова. Он сверился с часами. — Его Величество прибудет через час. Всем быть готовыми к этому времени.

***

Через час на площади Гриммо собралась разношерстная компания возбужденных молодых людей. Каждый стоял поблизости от грузной тележки с багажом, в ожидании чего-то, о чем понятия не имел. Сириус ходил взад-вперед по площади, нервно оглядываясь по сторонам. Своей непоседливостью он весьма напоминал того крупного черного пса, которым нередко прикидывался. Решив занять себя чем-нибудь, а заодно и своего крестника, он достал из-за пазухи фотоальбом и показывал Гарри снимки. На них он видел многих прежних участников Ордена Феникса, но к великому сожалению, давно погибших в бою, доведенных до сумасшествия или жестоко израненых до такой степени, что их теперь не узнавали родные. Его голос был тих и грустен, а глаза блестели от слез. — Должно быть, это очень тяжело — терять близких друзей. — пробормотал Гарри, взглянув на очередное фото. Он почувствовал, как его сердце сжалось от сочувствия к Сириусу. Он знал, что он сам потерял много людей, которых любил, и что ему тоже не хватало их рядом. — Прости. — очнулся Сириус, и тут же спрятал альбом обратно за пазуху. Он попытался улыбнуться, но его улыбка была искажена болью. — Но если вдруг тебе станет грустно или одиноко… — он протянул руку к Гарри, как будто хотел его обнять, но вдруг остановился, не зная, как себя вести. Гарри невольно улыбнулся крестному, обнял его и похлопал по спине. Он хотел сказать ему, что он не один, что у него есть друзья, которые его поддерживают, и что он всегда может рассчитывать на него. Но слова не выходили из его горла, и он просто сказал: — Спасибо тебе, Сириус. — сказал он. — Ты замечательный. — И это была правда. Сириус был замечательный. Он был единственным членом его семьи, который еще жил, и он был ему как отец, как брат, как друг. В тот же момент тишину разорвал рев моторов, и Гарри и его друзья увидели только следы шин на снегу, которые вели к невидимой преграде. Они услышали, как кто-то открыл дверь и вышел из машины. — Стойте, не двигайтесь! — крикнул голос. — Мы сейчас снимем покров невидимости. Гарри, Рон и Гермиона замерли на месте, глядя на пустое пространство перед собой. Секунду спустя они увидели, как покров невидимости сдвинулся и открыл им вид на целую колонну автомобилей представительского класса. Из нескольких лимузинов быстро вышли строгого вида люди в атласных деловых костюмах, которые блестели на солнце. На их лацканах Гарри заметил значки в виде золотого льва на фоне красного креста — это был герб Артура Пендрагона и его рыцарей. На их запястьях поблескивали наручные часы с магическими функциями, которые показывали время, погоду, новости и другую полезную информацию. Они без лишних слов погрузили багаж внутрь. Закончив с багажом, они пригласили жестом своих новых пассажиров к занятию мест. — Ну что, поехали? — спросил Сириус, обнимая Гарри за плечи. — Не бойтесь, они вас не съедят. Они просто делают свою работу. — Да, да, конечно, — пробормотал Гарри, пытаясь скрыть свое смущение. — Спасибо за все, Сириус. Будь осторожен, ладно? — Не переживай за меня, парень, — улыбнулся Сириус. — Я справлюсь. А ты держись и не дай себя спугнуть этим занудам. Они все равно не понимают ничего в жизни. — Сириус, не говори так, — укоризненно сказала Гермиона. — Они же нас защищают. И к тому же, это же Артур Пендрагон! Он один из самых могущественных и таинственных королей современности! Вы не представляете, как мне интересно узнать больше о нем и его рыцарях! — Да, да, Гермиона, мы все знаем, как ты любишь учиться, — фыркнул Рон. — Но мне кажется, что он не такой уж и интересный. Скорее страшный и жестокий. Ты же слышала, как он сражался с Волдемортом и его Пожирателями Смерти? Он не щадил никого, даже женщин и детей. Он как машина, без чувств и совести. — Рон, не говори глупостей, — вмешалась Гермиона. — Он не жестокий, он справедливый и добрый. Он делает то, что нужно для защиты мира от зла. А то, что он не показывает своих чувств, это не значит, что он их не имеет. Может быть, он просто скрывает их под маской, чтобы не показывать свою слабость. — Да, да, конечно, — саркастически сказал Рон. — А может быть, он просто носит маску, потому что он страшный и уродливый. Или потому что он на самом деле женщина. Ты же знаешь, что есть такая теория, что у Утера Пендрагона на самом деле была дочка. — Рон, ты несешь абсурд! — возмутилась Гермиона. — Это же просто фантастика, которую придумали какие-то фанаты. Нет никаких доказательств, что Артур Пендрагон — это женщина. Это же нелепо! — Ну, а почему бы и нет? — упрямо сказал Рон. — Все возможно в этом сумасшедшем мире. Может быть, он даже не человек, а какой-нибудь пришелец или робот. Или дракон. Да, дракон, это было бы круто. — Рон, ты совсем обалдел, — сказал Гарри, пытаясь сдержать смех. — Артур Пендрагон — это дракон. Это самое смешное, что я слышал за всю свою жизнь. Фред и Джордж тебя надоумили? — Ну, а почему бы и нет? — повторил Рон. — Все равно мы его никогда не увидим без маски. Может быть, он просто хочет нас запутать и ввести в заблуждение. Может быть, он вообще не существует, а это просто какой-то трюк или иллюзия. — Рон, ты говоришь глупости, — сказала Гермиона. — Артур Пендрагон существует, и он настоящий человек. И Слуга. И он наш союзник и защитник. И мы должны ему уважение и благодарность. И мы должны быть готовы к тому, что он скажет нам или попросит нас сделать. Потому что он знает лучше нас, что нужно для победы над Волдемортом. — Ладно, ладно, Гермиона, — сдался Рон. — Я понял, ты его фанатка. Но не надо так серьезно относиться ко всему. Это же просто фанфик, а не реальность. — Рон, это не просто фанфик, это наша жизнь, — сказала Гермиона. — И мы должны быть серьезными и ответственными. Иначе мы не выживем в этой войне. — Хорошо, хорошо, — сказал Рон. — Я буду серьезным и ответственным. Но только если ты будешь веселой и расслабишься хоть на минуту! — Рон! — воскликнула Гермиона. — Ты неисправим! Судя по ее тону и выражению лица, она не знала — то ли ей сердиться на Рона, а то ли обнять. — Помахав на прощание Сириусу, Гарри поспешил погрузиться в один из автомобилей. Еще залезая внутрь, он обратил внимание на солидную толщину двери — та скорее напоминала хорошую стену дома. Как только дверца закрылась, все звуки улицы остались снаружи, и до его слуха донеслась мягкая мелодия классической музыки. Перед собой Гарри увидел столик с напитками, а на по другую сторону столика располагалась фигура в маске льва. — Доброе утро, Гарри Поттер. — донесся глухой неопознаваемый голос из-под маски. — Готовы к возвращению в Хогвартс? У Гарри перехватило дыхание и он растерялся. — Доброе утро… Ваше Величество. — растерянно пробормотал он. — А как же Ночной Рыцарь? — Уже несколько месяцев не ходит с момента, когда его кондуктор Стэн Шанпайк был задержан по обвинению в связях с Пожирателями Смерти. Его водитель Эрни Прэнг также задержан по подозрению в пособничестве им. От одной этой новости у Гарри внутри словно все перевернулось. Он одновременно и верил и не верил этим словам, хотя в начале осени точно читал новость про Стэна Шанпайка. — Стэн Шанпайк находится в Азкабане, откуда Волдеморт собирается высвободить своих сподвижников. Есть вероятность, что он воспользуется очередным массовым побегом и ради него на самом деле примкнет к рядам Пожирателей Смерти. Вот так любитель наплести сказок о себе накликал беду. — Но ведь с ним все будет хорошо? — спросил Гарри, надеясь на лучшее. — Это зависит только от него самого, — ответил голос из-под маски. — И от того, на чью сторону он встанет, когда настанет час решения. Гарри отвел глаза, чувствуя как на него смотрит глубокий взгляд из-под львиной маски. Взглянув на стекла автомобильных дверей, он увидел стремительно проносящиеся снаружи пейзажи и немало удивился тому, как от него ускользнул момент отправки кортежа. — Что же дальше нас ждет? — задумчиво бросил он, сам не зная, куда перевести тему. Взгляд скрытых под маской глаз внимательно оценил Гарри. — Только борьба, — сказал голос. — Борьба за наше будущее, за наш мир, за наши жизни. Борьба с тем, кто хочет уничтожить все, что мы ценим и любим. Борьба с тем, кто не знает пощады и милосердия. Борьба с тем, кто является самим злом. Гарри почувствовал, как у него сжалось горло. Он понимал, о ком говорил голос. Он понимал, что его ждет. Он понимал, что ему придется сделать. Он понимал, что он не может отказаться. Он понимал, что он не один. — Я готов, — сказал он твердо. — Я готов к борьбе. Я готов к тому, что вы скажете мне или попросите меня сделать. Я готов к тому, чтобы стать тем, кем я должен быть. Фигура в маске утвердительно кивнула. — Мне было известно, что вы так скажете, Гарри Поттер. Думаю, я не ошибусь, и вы не подведете меня. Гарри вздрогнул от этих слов. Он не мог поверить своим ушам. Он не мог понять, что они значат. Он не мог сказать ничего в ответ. Он только смотрел на маску льва, которая скрывала от него лицо того, кто был его сопровождающим, его защитником. — Что нужно делать? — задал Гарри вопрос, который напрашивался сам собой.

***

Алекто Кэрроу стояла в темной комнате, окруженной книгами по черной магии и артефактами. Она держала в руке красный кристалл, в котором пульсировало светящееся сердце. Это был ее катализатор для призыва Слуги класса Авенджер, который она нашла в одной из своих экспедиций. Алекто рассчитывала, что этот Слуга станет надежным союзником в ее замыслах отомстить миру, который, по ее мнению, предал ее и ее господина — Волдеморта. Она произнесла заклинание, и кристалл разлетелся на осколки. Из них вырвался черный дым, который собрался в человеческую фигуру. Перед Алекто появился мужчина в черном плаще и шляпе, с длинными светлыми волосами. Его глаза горели желтым огнем, а на его лице было выражение холодной ярости. — Кто ты? — спросила Алекто, чувствуя волнение и страх. — Я — тот, кто отомстит за все страдания, которые мне причинили. Я — тот, кто никогда не сдается и не забывает. Я — тот, кто носит имя графа Монте-Кристо. Я — Эдмон Дантес, Слуга класса Авенджер. А ты — моя Повелительница? — ответил он громким и резким голосом. — Да, я — Алекто Кэрроу, волшебница и Пожирательница смерти. Я служу лорду Волдеморту, самому могущественному темному лорду в истории. Я призвала тебя, чтобы ты помог мне уничтожить всех, кто противостоит нашему делу, и освободить мир от недостойных существ. — сказала она, пытаясь звучать уверенно и гордо. — Ха-ха-ха! Ты думаешь, что я буду слушать тебя и твоего хозяина? Ты думаешь, что я буду служить твоему делу? Ты ошибаешься, Повелительница. Я не знаю, кто такой Волан-де-Морт, и мне все равно, что он хочет. Я не интересуюсь политикой и идеалами. Я интересуюсь только одним — местью. Местью за то, что мне сделали, за то, что у меня отняли, за то, что мне не дали. Я мщу тем, кто заслуживает этого, а не тем, кто тебе не нравится. Я — Авенджер, а не твой раб. — заявил он, смеясь над ней. — Как ты смеешь говорить со мной таким тоном? Ты должен уважать меня и подчиняться моим приказам. Я — твоя Повелительница, и у меня есть три запечатанных команды, которыми я могу заставить тебя делать все, что я хочу. — возмутилась Алекто, показывая ему свои руки, на которых были видны красные знаки. — Три запечатанных команды? Ха! Это ничего не значит для меня. Я — Слуга, который может противостоять воле своего Повелителя. Я — Слуга, который может сбросить свои запечатанные команды. Я — Слуга, который может убить своего Повелителя, если он попытается мной манипулировать. Ты не можешь контролировать меня, Повелительница. Ты можешь только надеяться, что я не повернусь против тебя. — сказал он, ухмыляясь. — Ты… ты… ты безумец! Ты самоубийца! Ты не знаешь, с кем связался! Я сделаю тебя покорным и послушным! Я сделаю тебя моим оружием! Я сделаю тебя моим Слугой! — закричала Алекто, не в силах сдержать свою злобу. — Попробуй, если осмелишься. Но помни, что я не такой, как другие Слуги. Я — тот, кто не боится смерти и страданий. Я — тот, кто не поддается уговорам и угрозам. Я — тот, кто не сломится и не сдастся. Я — тот, кто всегда добивается своего. Я — тот, кто никогда не прощает и не забывает. Я — Эдмон Дантес, Авенджер. И я — твой ночной кошмар. — сказал он, смотря на нее своими пронзительными глазами.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.