ID работы: 12651411

Гарри Поттер и Святой Грааль

Джен
NC-17
В процессе
198
Горячая работа! 699
автор
Mosleri бета
Размер:
планируется Макси, написано 949 страниц, 132 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
198 Нравится 699 Отзывы 72 В сборник Скачать

Глава 97. Веселая девочка, мрачный мальчик

Настройки текста
Петуния как раз заканчивала вытирать пыль в гостиной — тщательно проводила тряпкой по каждой полочке с фарфоровыми фигурками и рамкам с фотографиями. Вдруг раздался звонок в дверь. Петуния недовольно цокнула языком — ей не терпелось поскорее закончить уборку, а тут отвлекли. Сняв фартук и пригладив волосы, она пошла открывать, гадая, кто бы это мог быть в такой час. За дверью стояла элегантная пара, совершенно непохожая на привычных жителей Литтл Уиннинга. Мужчина в дорогом костюме и темных очках, а рядом — удивительно красивая женщина с длинными светлыми волосами. — Добрый день, мы семья Айнцберн. Меня зовут Кирицугу, а это моя жена Айрисфиль фон Айнцберн. — нарушил неловкую паузу мужчина. — Мы приехали из Германии по делу, связанному с вашим племянником Гарри. Петуния застыла, хлопая глазами. Что за чепуха? Откуда эти люди знают Гарри? — П-прошу прощения… Я, право, не понимаю о чем речь, — наконец пролепетала она, соображая, как поскорее избавиться от странных незнакомцев. Петуния явно колебалась, впускать ли незнакомцев в дом. Мужчина, представившийся Кирицугу, почувствовал её сомнения и решил успокоить: — Понимаю ваши опасения, миссис… простите, не спросил вашего имени? — Дурсль. Петуния Дурсль. — Миссис Дурсль, мы ни в коем случае не желаем причинить беспокойства. Но дело действительно важное и касается безопасности вашего племянника. Если позволите, я бы хотел объяснить всё лично ему. Петуния колебалась. Но женщина рядом с Кирицугу вдруг очаровательно улыбнулась и каким-то образом это подействовало успокаивающе. — Хорошо, проходите, — растерянно сказала Петуния, пропуская гостей. Она позвала Гарри, а про себя подумала: «Лишь бы из-за этого мальчишки не возникло неприятностей». Гарри спустился по лестнице и удивленно замер, увидев незнакомцев в прихожей. — Эти люди хотят поговорить с тобой, — сказала Петуния. — Насчет твоих… талантов. Она явно не хотела при посторонних упоминать о магии. Гарри настороженно посмотрел на пару. Мужчина казался серьезным и властным, а женщина — удивительно прекрасной, как фарфоровая кукла. — Здравствуй, Гарри. Меня зовут Кирицугу, а это моя жена Айрисфиль. Мы хотели бы обсудить кое-что, связанное с твоим даром. Пойми правильно — это касается твоей безопасности. Гарри нахмурился. Откуда эти люди знают о нём? Что им нужно на самом деле? Он решил быть осторожным: — Я вас слушаю. Проходите в гостиную. Гарри проводил гостей в гостиную. Кирицугу и Айрисфиль устроились на диване, а сам Гарри сел напротив в кресло. — Итак, о чем вы хотели поговорить? — спросил он, глядя прямо на Кирицугу. Тот на миг заколебался, подбирая слова. Наконец заговорил: — Гарри, тебе известно о существовании особых сил, выходящих за рамки обычного. Твои способности — одно из проявлений такой силы. Но есть и другие, куда более опасные. Я приехал предупредить тебя об угрозе, которая надвигается. Гарри насторожился еще больше. Этот человек явно знает о магии. Но что еще за угроза? — Прошу, будьте конкретнее. Какая угроза? И откуда вы все это знаете? Кирицугу усмехнулся уголком губ. Парень сообразителен и осторожен. Хорошо. — Я расскажу подробнее. Но сначала дай слово, что выслушаешь до конца и выберешь правильное решение. Кирицугу продолжил, глядя прямо в глаза Гарри: — То, что ты называешь магией — лишь часть гораздо более масштабных тайных сил этого мира. Существует нечто, способное исполнить любое желание, но обретение его сопряжено с величайшей опасностью. Я здесь, чтобы предупредить тебя и предложить сотрудничество. Кирицугу сказал о чем-то, исполняющем любые желания. Гарри нахмурился: — Вы говорите о Граале? Я кое-что о нем знаю. Кирицугу удивился, что Гарри осведомлен. Но продолжил: — Верно, речь идет о Святом Граале. Силы, желающие завладеть им, уже проявили себя. Я могу помочь тебе, но нам нужно объединить усилия. В этот момент в комнату заглянула Петуния: — Гарри, к вам с Дадли пришла та девочка, Жанна. И еще какие-то парень с девушкой, я их не знаю. Дадли выглянул в прихожую и удивился, увидев Курису с Окабэ. Что им нужно? Дадли приветливо улыбнулся Жанне и пригласил её пройти в гостиную. Затем обратился к Курису с Окабэ: — Рад вас видеть! Не ожидал встречи здесь. Давайте пройдем ко мне в комнату, там спокойнее поговорим. Курису и Окабэ кивнули, явно заинтригованные. В гостиной Жанна радостно поприветствовала Гарри. Увидев Кирицугу с Айрисфиль, вежливо поклонилась: — Здравствуйте, я — Жанна. Рада познакомиться с друзьями Гарри. Айрисфиль улыбнулась в ответ на приветствие. Кирицугу окинул оценивающим взглядом Жанну, отмечая ее необычный внешний вид. Затем нахмурился, сообразив, что ситуация явно выходит из-под контроля. Он рассчитывал застать здесь только Гарри и его родственников. Неожиданное появление целой компании посторонних спутало все планы. Но Кирицугу быстро взял себя в руки. Сейчас главное — разобраться, кто эти люди такие и чего добиваются. Он еще раз окинул взглядом Жанну, отмечая какие-то странные черты в её облике и поведении. — Мисс Жанна, не будете ли вы столь любезны объяснить, каким образом оказались здесь? И как вы связаны с Гарри? — осведомился Кирицугу. На вопрос Кирицугу Жанна улыбнулась и ответила: — Я просто навещаю друзей. Гарри и я учимся в одной школе в Шотландии. А сейчас каникулы, вот я и решила заглянуть, узнать как они поживают. Ответ прозвучал максимально обыденно, но Кирицугу почувствовал фальшь. Здесь что-то не так. Внезапно со второго этажа донесся громкий возглас Окабэ: — Да вы издеваетесь! Я вам покажу, где раки зимуют! За ним послышались голоса Курису и Дадли, пытающиеся его успокоить. Кирицугу напрягся еще больше. Что за бедлам творится в этом доме?! В довершение всей этой картины в гостиную вошла высокая молодая девушка в строгом черном костюме, подчеркивающим стройную фигуру. С ней шла хрупкая девочка лет восьми с большими чистыми глазами цвета рубинов. Ее длинные серебристые волосы были заплетены в аккуратную косу. На ней было легкое голубое платьице, придававшее ей сходство с фарфоровой куклой. — Мама, я соскучилась! — девочка подбежала и обняла Айрисфиль. Та ласково погладила её по голове. — Я тоже по тебе скучала, милая Иллия. Девушка в черном извинилась: — Простите, юная госпожа настояла, чтобы я привела её к вам. Кирицугу с неодобрением посмотрел на дочь: — Иллия, мама сейчас занята. Ты можешь подождать в соседней комнате. — Нет, я останусь! — упрямо заявила та, обнимая Айрисфиль. Та лишь улыбнулась: — Пусть посидит рядом, я не против. Гарри взглянул на девушку в черном. Ее отличали короткие темные волосы и спокойное, сосредоточенное выражение лица. Она сразу поймала на себе взгляд Гарри и посмотрела на него в ответ. Ее ответный взгляд Гарри не понравился, и он невольно поежился, чувствуя себя не в своей тарелке. Иллия сделала шаг к Гарри, и ее глаза цвета темного рубина вдруг сузились. Губы девочки зашевелились, произнося страшные для ребенка слова: — Мой дедушка говорит, ты — враг нашей семьи. Я должна тебя ненавидеть. Гарри вздрогнул, широко раскрыв глаза. Эти слова из уст ребенка прозвучали особенно зловеще. Айрисфиль нахмурила изящные брови и посмотрела на дочь с тревогой. — Иллиясфиль! — твердо, но спокойно окликнула она. Девочка обернулась, ее длинная коса мелькнула вслед за поворотом головы. Айрисфиль подошла ближе и положила ладони ей на плечи. — Твой дедушка ошибается насчет Гарри, — мягко сказала она. — Он наш друг, и мы должны ему помогать. Иллия опустила голову, коса соскользнула с плеча. — Прости, мам, я пошутила… — тихо пролепетала она. Айрисфиль обняла дочь и ласково погладила по волосам. Кирицугу вздохнул и посмотрел на Иллию с обеспокоенным, но серьезным выражением лица: — Шутки — это хорошо, но только не такие злые, — мягко поправил он. — Лучше попробуй подружиться с Гарри. Иллия кивнула и несмело протянула Гарри руку: — Давай дружить! Я больше не буду так шутить. Гарри слабо улыбнулся в ответ и пожал её ладошку. Айрисфиль заметила грусть в его глазах, а Гарри молча размышлял, какой была бы его жизнь, если бы не Волдеморт. Она взяла Гарри за руку и ободряюще улыбнулась: — Не переживай, ты не один. Твои друзья и мы всегда будем рядом и поможем тебе. Её теплая ладонь и искренние слова тронули Гарри. За все время, проведенное рядом с этой семьей он впервые почувствовал себя по-настоящему спокойно. После разговора с Айнцбернами, атмосфера в гостиной постепенно разрядилась. Вдруг в комнату вошла девушка — та самая Элен, что Гарри и Дадли приютили по просьбе погибшего премьер-министра. Она прошла к столу, чтобы налить себе стакан воды. Айрисфиль тут же обратила на неё своё внимание и дружелюбно улыбнулась: — Здравствуй, дорогая! Как ты себя чувствуешь? Не стесняйся, присоединяйся к нам. Кирицугу тоже посмотрел на девушку. Её облик показался ему смутно знакомым. Он изучающе оглядел её с ног до головы. Её благородные и тонкие черты лица, фарфоровая кожа, изумрудные глаза с длинными ресницами… Вся её внешность излучала особую, трудноуловимую красоту и величие. Кирицугу ощутил в этой Элен скрытую силу духа, которую не мог объяснить. Ему почудилось, что он где-то уже видел эту девушку, но никак не мог вспомнить где и когда. Но тут Элен строго поджала губы и Кирицугу опомнился. — Должно быть, это просто игры разума, — подумал он, отводя взгляд. Айрисфиль не заметила такое чрезмерное внимание к Элен со стороны своего мужа. Но обернувшись к нему, она заметила его странный сосредоточенный взгляд, как у человека, который увидел кого-то из своего прошлого. «Неужели она похожа на Наталию Камински?» — задумалась Айрисфиль. О Наталии Айрисфиль знала лишь то, что эта женщина когда-то заменила Кирицугу родную мать, и много заботилась о нем. — Что-то не так, дорогой? — спросила Айрисфиль. Кирицугу вместо ответа только моргнул и отмахнулся от супруги. — Нет… просто на миг показалось, что я где-то видел эту девушку. Должно быть, ошибся. Но иногда он после этого все еще продолжал бросать на Элен странные, задумчивые взгляды. После очередного странного взгляда Кирицугу в ее сторону, Элен вдруг произнесла: — Судьба порой играет с нами злые шутки, заставляя видеть то, чего никогда не было. Не стоит придавать этому значения, господин Айнцберн. Она слегка, едва заметно улыбнулась уголками губ — но то была улыбка, полная грусти и тоски. Кирицугу вздрогнул от ее слов, как от удара. На мгновение в его взгляде мелькнул взгляд, словно он узнал эту девушку, но тут же исчез. Он лишь кивнул в ответ и больше уже не смотрел в ее сторону. Невероятная боль проснулась в глубинах его сердца и скрытно терзала Кирицугу, делая это так сильно, что ему захотелось кричать — настолько она казалась невыносимой. Да что такое вообще происходит в этом доме? После короткого разговора с Айрисфиль, Элен извинилась и вышла из гостиной, чтобы не мешать беседе. Кирицугу ещё некоторое время провожал её задумчивым взглядом. Что-то в этой девушке вызывало в нём смутное беспокойство, как предчувствие. Однако размышлять дальше ему не дала Иллия, которая подбежала к отцу и потянула за рукав: — Папа, а давай ты мне ещё раз расскажешь историю про двенадцать подвигов Геракла! Она такая интересная! Кирицугу вздохнул, но согласно кивнул. Радостная Иллия уселась рядом, готовясь слушать любимую историю. — Дорогая Иллия, я вижу, как светится твое личико, когда ты просишь меня рассказать эту историю. Как же я люблю наблюдать, как ты увлекаешься приключениями легендарных героев! Но сегодня я хочу поведать тебе о подвиге, не менее великом, чем двенадцать подвигов Геракла. Это подвиг обычных людей, которые каждый день совершают маленькие и большие добрые дела. В нашем мире сейчас неспокойно. Много горя и боли. Но в трудные времена особенно важно не терять веру в добро. Мы можем помогать друг другу, поддерживать, проявлять сострадание. И тогда вместе мы преодолеем любые испытания. Я верю, что ты, моя храбрая девочка, также сможешь совершить много добрых дел. Помоги маме по хозяйству, развесели плачущего ребенка, поделись своей радостью с другими. И пусть в твоем сердце всегда цветет доброта. Тогда весь мир станет чуточку светлее. А сегодня вечером давай выйдем во двор и посадим цветы. Пусть они радуют нас своей красотой, напоминая о том, что даже маленькое доброе дело имеет большое значение. Окабэ спустился по лестнице и оказался в гостиной, где собрались гости. Наверху на перилах облокотился Дадли, с любопытством разглядывая происходящее внизу. Рядом стояла Курису, не сводившая глаз с Окабэ. Кирицугу, заметив гостя, поднялся ему навстречу. Когда Окабэ сошел с последней ступеньки, Кирицугу поклонился в знак приветствия и произнес: — Рад вас видеть, друг мой… Но тут Окабэ вдруг резко развернулся, выхватил мобильный телефон и начал громко говорить в выключенный аппарат. Дадли с интересом наблюдал за происходящим, слегка наклонившись через перила. Курису же хмурила брови, глядя на странные жестикуляции Окабэ — она явно была обеспокоена его неадекватным поведением. — Они снова нашли меня. Организация уже и в дом моего друга прислала своих агентов… Что? Подкрепление уже в пути? Хорошо… Эль Псай… «…Конгру!» — Окабэ выкрикнул последнее слово патетически и замолчал, вытянув руку с телефоном. Дадли расхохотался, а Курису озадаченно покачала головой, словно говоря — «Вот это эксцентрик!». Майя осторожно забрала невиданный доселе аппарат из его пальцев. С любопытством разглядывая гладкие изогнутые бока телефона, она изумлённо приоткрыла рот. — Что это… такое? — с недоумением спросила Майя у Кирицугу. — Похоже на технику… но слишком необычную! Кирицугу нахмурил брови, бросив взгляд на выключенный дисплей. Явно здесь что-то не сходилось… Кирицугу внимательно осмотрел аппарат в руках Майи. Несмотря на необычный внешний вид, по расположению кнопок и наличию динамика с микрофоном можно было догадаться, что это некий передатчик для связи на расстоянии. Однако принцип работы явно отличался от привычных им радиоприемников или телефонов. — Похоже… это тоже средство связи, — осторожно предположил Кирицугу. — Но конструкция весьма нестандартная… Кирицугу полез в карман пиджака и достал оттуда объёмный мобильный телефон размером с небольшую книгу. — А вот это что я использую для связи, — сказал он, демонстрируя аппарат Майе. Рядом с компактным гаджетом Окабэ этот массивный «кирпич» смотрелся особенно архаично. Майя ахнула, сравнивая два устройства — прогресс технологий был налицо! — Невероятно! Значит, со временем телефоны станут такими же лёгкими и плоскими? — с восторгом спросила она у Кирицугу. Тот молча отдал телефон Окабэ. — Так как тебя зовут, веселый парень? — попытался он вновь завести разговор. Окабэ принялся выписывать руками пассы, и заговорил: — Я — безумный ученый, мое имя — Хоин Кема! Когда Айрисфиль и Иллия услышали самопрезентацию Окабэ, на их лицах заиграли улыбки. — Как здорово, настоящий безумный ученый! — воскликнула Айрисфиль, хлопая в ладоши от восторга. Ее реакция была искренней и спонтанной, как ребенка, впервые увидевшего фокус. Глядя на них, Окабэ смутился. — На вас это не произвело никакого впечатления, да? — озадачился он. — Нет. — ответила Айрисфиль, подойдя к нему. — Я первый раз в жизни встречаю настоящего безумного ученого. Иллия же подбежала к Окабэ и обняла его, глядя снизу вверх своими большими глазами: — Вы такой забавный! И, наверное, очень добрый, раз пришли нас развеселить, — сказала Иллия. Подбежав к Окабэ, она обняла его уже чуть повыше колен, едва доставая до середины икры. Этот непосредственный прием тронул Окабэ. Растерявшись от неожиданности, он посмотрел по сторонам, словно ища поддержки у остальных. Но в глазах присутствующих не было насмешки или презрения к его эксцентричному поведению — лишь искреннее веселье и доброжелательность. И Окабэ почувствовал, как в душе разливается приятное тепло. Теперь он тоже искренне улыбнулся, ощутив себя здесь желанным гостем. — Так что думаешь, Гарри? — обратился Кирицугу к юноше с вопросом. — Согласен сотрудничать? Гарри задумчиво посмотрел на Кирицугу. Он оценил теплый прием и радушие, с которым семья Айнцберн отнеслась к нему. Но решение выбрать союзников в предстоящей битве за Грааль было непростым. — Я высоко ценю ваше предложение, — медленно произнес Гарри. — Но, надеюсь, вы поймете, что я не могу дать ответ сразу. Это очень серьезный шаг, и я должен все хорошенько обдумать. Он посмотрел на Дадли, который стоял рядом вместе с девушкой Элен. — Дадли, ты призвал Слугу. Что думаешь об этом? Стоит ли нам работать вместе с Айнцбернами? Дадли задумался: — Ну, они кажутся надежными союзниками. И малышка Иллиясфиль такая милая! Но ты прав, это серьезное дело. Может, стоит посоветоваться с друзьями? — Да, пожалуй, вы правы, — кивнул Гарри. — Мне нужно подумать и посоветоваться. Я не могу дать ответ сразу. Но обещаю сообщить вам, как только приму решение. Вызов Грааля — моя судьба. И я должен подойти к этому ответственно. После слов Гарри наступила пауза. Вдруг раздался голос Макисэ с лестницы: — Гарри, по моим расчетам, союз с Айнцбернами даст вам наибольшие шансы на победу. Их опыт, ресурсы и магическое могущество будут очень полезны. — Да, я тоже так думаю! — добавил Окабэ. — Вместе мы сможем разработать отличный план. Девушка Элен, до этого молчавшая, негромко произнесла: — Гарри, я вижу, что эти люди искренние в своем стремлении помочь тебе. Прислушайся к сердцу — оно подскажет верное решение. Гарри задумался на мгновение. А затем твёрдо кивнул: — Хорошо. Я принял решение. Думаю, вместе у нас гораздо больше шансов. Я согласен на союз с вами и вашей семьёй, Кирицугу. Услышав слова Гарри, Кирицугу тепло улыбнулся и протянул ему руку для рукопожатия: — Я рад, что ты принял такое мудрое решение. Мы сделаем все возможное, чтобы помочь тебе завоевать Грааль. Гарри крепко пожал протянутую руку Кирицугу: — Спасибо за доверие. Я тоже постараюсь оправдать его и не подвести наших новых друзей. Маленькая Иллия радостно захлопала в ладоши: — Ура! Теперь сам Гарри Поттер в нашей команде! Мы обязательно победим! Айрисфиль тепло обняла дочь и улыбнулась Гарри: — Добро пожаловать в семью, Гарри! Мы очень рады нашему союзу. Так союз был скреплен рукопожатием и дружескими объятиями. Теперь обе стороны были полны решимости работать сообща ради общей благородной цели.

***

Друзья мои! Я обращаюсь к вам сегодня из королевского дворца в Вестминстере. Как вы знаете, в последнее время наша страна переживала тяжелые времена. Были силы, которые угрожали нашему единству и благополучию. Но теперь настало время примирения и обновления! Я, король Артур, принял решение официально признать Пожирателей Смерти союзниками короны. Их лидер, лорд Волдеморт, внес неоценимый вклад в дело восстановления порядка в стране. Его последователи доказали свою преданность короне и готовность работать ради процветания Британии. Поэтому я назначаю лорда Волдеморта новым премьер-министром. Я уверен, что под его руководством правительство сможет эффективно решать насущные проблемы граждан. Волдеморт обладает мудростью и решимостью, необходимыми для проведения реформ. Конечно, некоторые ошибочно считают Пожирателей Смерти угрозой. Но я заверяю вас — они желают только мира и процветания для всех жителей королевства, независимо от происхождения. Их методы порой кажутся суровыми, однако это лишь для того, чтобы обезопасить граждан от опасностей, подстерегающих нас в these трудные времена. Я верю, что вместе мы построим справедливое и демократичное общество, опираясь на мудрость и опыт наших новых союзников. Давайте оставим в прошлом разногласия и двигаться вперед к светлому будущему! Да здравствует Британия! Гарри сидел перед экраном телевизора, сжимая кулаки до побеления костяшек. На экране вещал самозванец, присвоивший себе облик великого короля Артура. Его доспехи, некогда сиявшие золотом, теперь казались обугленными, с алыми прожилками, словно шрамами. В руке он сжимал черный как смоль меч с изломанным лезвием выглядящий, словно искаженная копия легендарного Экскалибура. — Как интересно, сэр Артур решил обновить свой образ, — прокомментировал диктор новостей немного неуверенным тоном. — Эти доспехи выглядят так… эээ… современно и стильно. А меч просто великолепен, настоящее произведение искусства! — Ну надо же, старина Арти наконец-то осовременился! — громко воскликнул Вернон Дурсль. — Я всегда знала, что король — человек с прогрессивными взглядами, — неуверенно добавила Петуния, переводя взгляд с экрана на озадаченные лица гостей. Дадли и Макисэ переглянулись с недоумением, а Окабэ нахмурился и промолчал. — Как он смеет… — процедил Гарри сквозь зубы. Он оглянулся. — Да как вы не видите, что это гнусная подделка? — не выдержал Гарри, обращаясь к Дурслям. Рядом с ним сидела Элен, не сводя глаз с экрана. Её лицо было непроницаемым, лишь в глубине зеленых глаз плескалась грусть. — Элен… ты ведь была в королевском кортеже, не так ли? Этот самозванец — не настоящий Артур. Я это чувствую! Девушка молчала, глядя в экран так, словно видела там нечто, недоступное остальным. — Пожалуйста, скажи мне, что происходит! Мы должны остановить его, — воскликнул Гарри, хватая её за руку. Элен лишь грустно улыбнулась в ответ. — Всему своё время, Гарри, — тихо произнесла она, не отрывая взгляда от экрана. — Сейчас этот мир опутан ложью. Но придёт день, и правда восторжествует. Ложь не может царить вечно. Дурсли сидели в полном недоумении, перешептываясь и косясь на них. Но Гарри и Элен уже знали — их ждёт трудная борьба против тьмы. И они не отступят.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.