ID работы: 12651411

Гарри Поттер и Святой Грааль

Джен
NC-17
В процессе
198
Горячая работа! 699
автор
Mosleri бета
Размер:
планируется Макси, написано 949 страниц, 132 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
198 Нравится 699 Отзывы 72 В сборник Скачать

Глава 107. Свадьба

Настройки текста
Долина вокруг Норы сияла ярким летним солнцем, его лучи плясали на склонах холмов и зеленых лугах, где паслись овцы. Небо было безоблачным, выкрашенным в сапфировый цвет. Из Норы, ветхого, но уютного дома Уизли, поднимались клубы дыма — Молли готовила праздничный обед. В палатке, разбитой на заднем дворе, кипела работа. Флитвик, Хагрид и другие преподаватели Хогвартса волшебными палочками создавали роскошный шатер для предстоящей свадебной церемонии. Кружевные скатерти, сверкающие хрустальные бокалы и изысканный фарфор со сценами из колдовского фольклора парили в воздухе и ложились на длинные столы. Гирлянды цветов взвивались к потолку. — Обалдеть, это какая-то нереальная мишура, прямо как в сказке! — пробормотал Сэм Брайтвуд, удивленно оглядываясь. — Вот увидишь, старина, Молли еще жару наддаст, — усмехнулся Чарли, покосившись на мать. Руки в боки, седые волосы растрепаны, она что-то активно объясняла Флер при помощи жестов. — Готов поспорить, они затеяли новую дискуссию, как правильно смешивать тесто, — сказал Рон, наблюдая за невесткой и мамой. — Флер может быть очень упрямой, но я бы не хотел столкнуться с мамулей, когда она в ударе. Гермиона и Гарри переглянулись, сдерживая улыбки. — Эй, Поттер! Ловец, ты где застрял? — рявкнул из шатра Грюм. — Помоги-ка с этими цветочными гирляндами! Гарри поспешил на помощь, радуясь отвлечься от невеселых мыслей, терзавших его последние дни после смерти Дамблдора. Убийство великого волшебника на глазах у Малфоя, предательство Снейпа — все это никак не шло у Гарри из головы. — Когда буду жениться я, — сказал Фред, оттягивая ворот своей мантии, — я подобной дури не допущу. Все вы оденетесь, как сочтете нужным, а на маму я наложу Цепенящее заклятие, и пусть лежит себе спокойно, пока все не закончится. — Утром она была не так уж и плоха, — сказал Джордж. — Поплакала малость из-за того, что Перси не будет, хотя кому он, спрашивается, нужен? О черт, началось, они уже здесь — глянь-ка. На дальнем краю двора одна за другой стали появляться ярко расцвеченные фигуры. Прошло всего несколько минут, и из них образовалась целая процессия, которая, извиваясь, двинулась по огороду в направлении шатра. На шляпках волшебниц колыхались экзотические цветы и подрагивали крыльями зачарованные птицы, на шейных платках волшебников посверкивали самоцветы; толпа их приближалась к шатру, и гул возбужденных разговоров все усиливался, заглушая жужжание жуков. — Отлично, помоему, я вижу нескольких кузин-вейл, — сказал Джордж, вытягивая шею, чтобы приглядеться получше. — Надо бы помочь им разобраться в наших английских обычаях, вот я прямо сейчас этим и займусь… Девушки захихикали и действительно позволили ему проводить их в шатер. Джорджу только и осталось, что заняться пожилыми волшебницами, Рон взял на себя заботы о престарелом министерском коллеге мистера Уизли Перкинсе. Что касается Гарри, на его попечении оказалась глуховатая пожилая супружеская чета. Он еще пару секунд дул на кровоточащий после цветов палец, стараясь не привлекать к нему лишнего внимания. Внезапно резкий хлопок эхом разнесся по лугу. К Норе, бодро вышагивая, приближалась фигура в полосатом костюме-тройке с цветочным узором. — Ничего себе! — выдохнул Рон, уставившись на пришельца. — Круто он въезжает, в стиле Барни Стинсона. — Ты опять проспал те уроки по маглологии, Рон, — весело шепнула Гермиона, когда Дедалус Дингл, старый друг Дамблдора, поравнялся с ними. — Привет, ребята! — Дингл протянул им руку для рукопожатия. — Как поживаете? В последний раз видел вас на похоронах. Не ожидал столь радостного события после таких печальных событий… Лицо Гарри омрачилось. — Нормально, спасибо, — пробормотал он. — Как там Дурсли? — А, в полном порядке! Они сейчас на попечении Гестии и наших старых друзей… В горле застрял комок, и Гарри поспешил к шатру, бормоча что-то о необходимости помочь с украшениями. — Что с ним? — бархатным голосом осведомилась Флер, махая палочкой, чтобы восхитительные ярко-синие и розовые цветы вплелись в гирлянды. Рон покачал головой, глядя вслед удаляющемуся Гарри. — С тех пор как Вы-Знаете-Кто вернулся, Гарри все время что-то терзает. Особенно после смерти Дамблдора… Флер вздохнула с состраданием во взгляде. Ее белокурые локоны рассыпались по плечам, придавая ей вид небесного создания в жемчужном платье. Внезапно она подняла взгляд и застыла с полуоткрытым ртом, уставившись на что-то позади Рона. — О Господи… Что это?! Гермиона поправила очки на носу и улыбнулась, обводя взглядом собравшихся Слуг. — Приятно видеть всех в сборе, Никола. Перед ними стоял высокий мужчина атлетического сложения с густыми темными волосами, зачесанными назад. Его проницательный взгляд из-под нахмуренных бровей выдавал недюжинный ум. Тесла был облачен в элегантный темный сюртук со сверкающими пуговицами и узкие брюки, подчеркивающие стройность фигуры. Электрические разряды время от времени перебегали по его одежде. Он коротко кивнул Гермионе, но ничего не сказал. В это время из-за цветочной арки снова раздались звуки: — Эй, а где Астольф? Я ждал от него какого-нибудь эффектного появления! Рон оглядывался по сторонам, пока из-за арки не вынырнула парящая фигура в розовом плаще и шляпе с страусиными перьями. Приземлившись в пируэте, «рыцарь» отбросил капюшон, открыв лицо юноши с озорными чертами и розовыми прядями волос. — Та-дам! Прибыл дворянин Астольф собственной персоной! — провозгласил он звонким голосом. Рон, Гарри и остальные разразились хохотом при виде нелепого наряда и вычурных манер Слуги. Астольф картинно убрал руку со лба. — О, право же, я вижу признаки восторга на ваших лицах! Не смогли сдержать слез умиления? — Ох, помолчи уже, Астольф, — не выдержала Мордред, прищурив багровый взор. Гарри и не заметил, как прибыли Тонкс и Люпин. — Приветик, — произнес, когда Гарри вышел из шатра, знакомый голос, и он увидел стоявших во главе очереди Тонкс и Люпина. Тонкс обратилась по случаю праздника в блондинку. — Артур сказал, что ты тот, у которого курчавые волосы. Прости за вчерашнее, — шепотом прибавила она, когда Гарри вел их по проходу. — Министерство отрастило на оборотней здоровенный зуб, и мы решили, что наше присутствие никакого добра тебе не принесет. — Все в порядке, я понимаю, — сказал Гарри, обращаясь больше к Люпину, чем к Тонкс. Люпин коротко улыбнулся ему, но, когда он отвел взгляд в сторону, Гарри увидел, что лицо его снова стало несчастным. В чем дело, Гарри не понимал, однако задумываться над этим ему было некогда: Хагрид уже успел произвести некоторые разрушения. Неверно поняв указания Фреда, он уселся не на магическим способом расширенный и укрепленный стул, поставленный для него в заднем ряду, а на пять обычных, и теперь они напоминали горстку позолоченных спичек. Пока мистер Уизли устранял повреждения, а Хагрид громогласно извинялся перед всеми, кто его слушал, Гарри поспешил обратно к входу в шатер и обнаружил там Рона, разговаривавшего с на редкость чудаковатым волшебником. Он был немного косоглаз, с белыми, сильно смахивающими на сахарную вату волосами до плеч, в шапочке с кистью, которая болталась перед самым кончиком его носа, и в желтой, цвета яичного желтка, мантии, при одном взгляде на которую начинали слезиться глаза. На золотой цепи, облекавшей его шею, висела странная эмблема, похожая на треугольный глаз. — Ксенофилиус Лавгуд, — сообщил он, протянув Гарри руку. — Мы с дочерью живем по соседству, за холмом. Как мило, что добрейшие Уизли пригласили нас. Впрочем, с моей Полумной вы, насколько мне известно, знакомы, — прибавил он, обращаясь к Рону. — Да, — ответил Рон, — но где же она? — Задержалась немного в вашем очаровательном огородике, чтобы поздороваться с гномами, они у вас там кишмя кишат, чудесно! Мало кто из чародеев понимает, сколь многое мы можем почерпнуть у мудрых маленьких гномов или, если называть их как должно, у Gernumbli gardensi. — У наших можно почерпнуть множество ругательств, — сказал Рон, — но, помоему, они и сами почерпнули их у Фреда с Джорджем. — он скосил глаза, коснувшись взглядом своей строптивой Слуги. — Или у Мордред. За всеобщим весельем никто и не заметил, как из арки бесшумно выступила новая фигура. Хрупкая девушка с розовыми волосами и в футуристической броне робко застыла в сторонке. Первым ее приметил Сэм. Гарри бросил взгляд на девушку. Ее фиолетовые глаза были устремлены в землю, будто Маш ждала ремарки или указания. — А вот и Маш пришла, — он протянул руку для рукопожатия. Маш подняла глаза, затем благодарно улыбнулась и пожала протянутую ладонь. — Давно не виделись, Маш! — тут же раздалось сбоку. Райдер в мгновение ока оказался рядом и приобнял Маш за плечи. — Не переживай, красотка, здесь одни веселые ребята! Развеселись, сегодня будет жарко! Маш слегка покраснела от его бесцеремонности, но постаралась расслабиться. Пританцовывая, Астольф повел ошеломленную девушку к шатру, напевая под нос развеселую песенку. Она легко обняла его, а затем повернулась к остальным гостям. — Привет всем! Рада снова увидеться. — Маши-и-и! — тут же раздался зычный оклик, и Хагрид, ухмыляясь, приобнял девушку своей громадной ручищей. — Как поживаешь, крошка? Выросла ты у нас ничего! Маш рассмеялась, обнимая в ответ лесничего. В это время Астольф уже успел присоединиться к ним, пританцовывая и напевая под нос: — Эй, пляшем, ребята! Сегодня день отменный, самое время для веселья! Он ловко подхватил Маш и закружил ее в танце, полы его розового плаща взметнулись вихрем. Девушка повисла у него на руках, захихикав от неожиданности. — Астольф, я ж умру сейчас! — смеясь, вскрикнула она. — Да ладно тебе, не ломайся! — беззаботно отмахнулся Райдер. — Оставь свою сдержанность для сражений. Здесь мы должны оторваться по полной! Рон, держась за бока, согнулся от хохота, глядя на их чудачества. Даже Никола Тесла, обычно сосредоточенный и рассудительный, позволил себе улыбку при виде столь живописной сцены. — Ничего не скажешь, похоже, свадьба станет поистине запоминающимся событием, — заметил он. Пока Астольф кружил смеющуюся Маш в танце, из-за цветочной арки донесся звук тяжелых шагов. В проходе показалась высокая фигура в черных доспехах с золотыми узорами. Жанна Альтер уверенно вышагивала к гостям, ее длинное копье со звоном стучало по брусчатке при каждом шаге. Ярко-белые волосы были собраны в высокий хвост, открывая решительные черты лица с пронзительным взглядом янтарных глаз. При виде Жанны веселье слегка поутихло. Все с опаской наблюдали, как грозная девическая фигура приближалась к ним, ничуть не смущаясь своего устрашающего облика. Наконец Жанна остановилась, упирая древко копья в землю. — И что тут происходит? — холодно осведомилась она, окинув всех взглядом. — Разве так положено отмечать свадьбу? — Эй, отстань, Жанна! — раздался голос Астольфа. Райдер приземлился рядом, все еще придерживая запыхавшуюся Маш. — Не все же время сидеть с каменными лицами! Дай людям повеселиться! Жанна сверкнула глазами в его сторону, но прежде чем она успела что-то ответить, ее окликнул Гарри: — Привет, Жанна! Рад снова тебя видеть. Как твои дела? Взгляд Жанны несколько смягчился, когда она обернулась к Гарри. Ее щеки слегка зарделись, но голос остался негромким и сдержанным: — Все хорошо… Гарри. Просто огорчена безрассудством некоторых личностей. Она снова покосилась на Астольфа, которому вообще не было дела до ее слов. Райдер беспечно помахал Мордред, зовя ее присоединиться к танцам. Гарри рассмеялся, глядя на Жанну: — Ну, здесь веселятся по случаю свадьбы, ничего плохого. Может, присоединишься к нам? Она нахмурилась, упрямо мотнув головой: — Я воин, а не служанка забав… Впрочем, если ты просишь — я останусь ненадолго. Ее щеки залил румянец, когда она покосилась на Гарри исподлобья. Храбрый волшебник лишь снисходительно улыбнулся в ответ, привыкнув к ее своенравному нраву. В душе же Жанны вспыхнула радость. Гарри рассмеялся, глядя на Жанну: — Ну же, не ломайся. Помнишь, как мы танцевали на Святочном балу во время Турнира? Кажется, тогда ты тоже не хотела «предаваться забавам». Жанна вспыхнула, ее щеки залил румянец. — Это было иначе… Мы были участниками соревнования. К тому же, если правильно помню, я велела тебе не распускать рук и не наступать мне на ногу! Она сердито nосмотрела на Гарри, но в ее глазах плясали смешинки. Гарри всегда умел найти путь к ее своенравному сердцу. — Что ж, в таком случае обещаю быть крайне осторожным, — Гарри приобнял Жанну за талию и чуть привлек к себе. — Не хотелось бы пугать тебя моей неуклюжестью. Волшебница замерла на мгновение, но затем неохотно кивнула и положила руку ему на плечо. Копье со звоном выпало из ее разжавшейся ладони. — Хорошо… Но только один танец! — упрямо бросила она, не в силах скрыть крохотную улыбку. Гарри кивнул, чувствуя, как напряглось ее тело от смущения и волнения. Но он не подавал виду, лишь мягко повел Жанну в неторопливом вальсе, позволяя ей привыкнуть. Со стороны их фигуры на фоне праздничной иллюминации смотрелись воплощением прекрасной легенды — отважный волшебник и прелестная воительница, чья сталь таяла в его объятиях. Жанна слегка отстранилась от Гарри, и тут ее фигура окуталась сияющим свечением. Когда оно рассеялось, перед волшебником предстала совсем другая девушка. Ее облик изменился — теперь Жанна была одета в струящееся темно-синее платье, расшитое золотыми узорами. Волнистые светлые локоны ниспадали на плечи, а в прическу были вплетены алые розы, придавая ей образ воплощенной легенды. Гарри с изумлением разглядывал эту перемену, не в силах сдержать улыбку восхищения. Жанна кокетливо прикрыла глаза ресницами, а затем снова посмотрела на него с веселой бесшабашностью: — Ну как, Гарри? Я ведь совсем недавно вызывала у тебя лишь ужас и отвращение в своем прежнем облике. Что же переменилось? Она грациозно покружилась в танце, давая ему как следует насладиться ее новым видом. Гарри, не отрывая взгляда, лишь тихо рассмеялся: — Все просто, Жанна. С самого начала ты была лишь частью себя, но теперь предстала в своем истинном великолепии. Ты — прекрасная воительница и дева, воплощение самой Франции. Он легонько подхватил ее под талию, вновь увлекая в плавный танец под мелодию, доносившуюся из распахнутого шатра. — Я был молод и глуп, когда страшился твоей силы и непреклонности. Но после всего, что мы пережили бок о бок, я наконец разглядел твой свет, скрытый доспехами. Жанна прильнула к нему, уткнувшись лицом в плечо. Ее светлые локоны рассыпались по спине Гарри россыпью шелковых прядей. — Ох, Гарри… — чуть слышно выдохнула она, обвивая руками его шею. — Я и не подозревала, что ты видишь меня такой… Ее щеки пылали огнем, сердце колотилось где-то в горле. Жанна вдруг поняла, как сильно ей на самом деле дороги эти искренние слова восхищения от того, кем она так дорожила. Музыка лилась бархатистыми переливами, увлекая Гарри и Жанну в плавный поток танца. Их фигуры сливались в единый изящный силуэт на фоне праздничной иллюминации и цветочных гирлянд. Внезапно Гарри поморщился, будто от внезапной усталости. Воспоминания нахлынули вихрем, роняя холодные капли пота на лоб. Он снова был там, на поле лавандового цвета в окружении изувеченных тел французских деревенских жителей… То были первые ночные кошмары, преследовавшие его после знакомства с Жанной во время Турнира. Гарри видел ее другую сторону — безжалостную и яростную убийцу, не щадившую ни женщин, ни детей на своем кровавом пути. Это было пугающе и омерзительно, но в то же время завораживающе… Жанна тревожно заглянула ему в глаза, покачнувшись в танце: — Гарри? Что с тобой? Ты вдруг побледнел… Он встряхнул головой, отгоняя наваждение. — Все хорошо, просто… вспомнились некоторые вещи. Из прошлого. Жанна грустно усмехнулась, ее ладонь скользнула по его щеке в успокаивающей ласке. — Ты видел мои самые темные стороны, это верно. Но такова была необходимость того времени — сражаться до последнего вздоха, не ведая жалости. Она прижалась виском к его лбу, и в этом жесте Гарри ощутил нечто большее, чем просто дружеское объятие. Будто частичка души Жанны лилась в него, окутывая негасимым светом и силой. — Но ты принял это и сумел разглядеть истинную меня, Гарри, — еле слышно шепнула она. — Мы связаны теперь неразрывно, и если потребуется, я последую за тобой… Ее слова повисли в воздухе, чуть слышные в шуме веселья, но наполненные намеком на гораздо более глубокий смысл. Гарри судорожно кивнул, все еще борясь с прилетевшими видениями былых жестокостей. В глубине души он понимал — Жанна теперь станет его союзницей и опорой в любой из возможных войн. Таков был их жребий — идти единой дорогой во тьме и свете. Праздник был в самом разгаре. Музыканты наигрывали задорные мелодии, перемежаемые традиционными английскими и французскими танцевальными напевами. Астольф и Сэм уже успели вовсю оторваться, увлекая за собой остальных гостей. В какой-то момент над толпой разлилось оживление, и люди стали выстраиваться полукругом. В центр вышла сияющая Флер с роскошным букетом алых роз в руках. Она игриво подмигнула мужу Биллу, и тот ободряюще кивнул ей в ответ. — А ну, девчонки, полукругом становись! — возвестила Флер. — Пора определить, кто следующая выйдет замуж! Раздались взвизги и хихиканье, когда незамужние ведьмочки и волшебницы поспешили выстроиться полукругом за спиной невесты. Только Мордред стояла слегка поодаль с отрешенным видом, не разделяя всеобщего ажиотажа. — Эй, Мордред! — раздался зычный возглас Рона. — Иди сюда, не стесняйся! Авось и тебе перепадет! Мордред промолчала, но Гермиона дернула ее за руку и буквально вытолкала в круг. — Ну же, участвуй! — она лукаво сверкнула глазами. — Вдруг твоя судьба? Мордред только состроила недовольную рожицу. Флер отвернулась к девушкам спиной и приготовилась бросать букет через плечо. Жанна стояла ровно, скрестив руки на груди, ничуть не встревоженная происходящим. В последнюю секунду она вдруг обернулась к Гарри, словно ища одобрения. Тот ободряюще улыбнулся ей, и Жанна почувствовала, как ее сердце затрепетало. Букет взметнулся над головами девушек тугой пушистой гроздью. Маш проследила за его полетом и в решающий миг запрокинула голову, делая стремительный выпад. Одна рука быстрее всех сверкнула молнией, перехватывая букет со змеиной прытью. Раздался дружный возглас ахнувшей толпы. Опешив на мгновение, Жанна оглядела присутствующих, сжимая букет в ладони. Затем ее взгляд остановился где-то перед носом и уперся в землю, и девушка позволила себе застенчивую улыбку. — Ого, какой захват! — присвистнул Сэм, похлопав Жанну по плечу. — В следующий раз предлагай услуги ловца на квиддичных матчах, д'Арк! Толпа весело загудела, перекидываясь шутками. Даже Никола Тесла ухмыльнулся в усы, глядя на эту сцену. А Гарри лишь продолжал сиять счастливой улыбкой, устремив на Жанну восторженный взгляд исподлобья.

***

Углубившись в толпу, чтобы избавиться от пьяного дядюшки Рона, — этот господин, похоже, никак не мог сообразить, сын ему Гарри или не сын, — он заметил одиноко сидевшего за столом старого волшебника. Гарри подошел к старому Дожу, который выглядел как заветный одуванчик со своим ореолом белых волос и молотой феской на голове. Познакомившись, они решили поднять бокалы с шампанским и начать разговор. Вспоминая статью Риты Скитер о Дамблдоре, они внезапно обнаружили, что у них разные точки зрения на эту тему. Дож уверял Гарри, что все обвинения — неправда, но его разговор прервала коварная тетушка Мюриэль, восхищенная Ритой Скитер. Суетливый рыжий кузен Уизли, немного испуганный, присоединился к ним, сопровождаемый Мюриэль. Изощренные споры разгорелись, когда они обсуждали книгу Риты Скитер. Тетушка Мюриэль утверждала, что Дамблдор скрывал некоторые тайны о своей сестре, что вызвало у Гарри неподдельное удивление и пронесло его в вихре драм элементов его прошлого. Гарри слушал, как Мюриэль и Дож спорят, размениваясь оскорблениями и утверждениями. Тетушка настаивала на том, что Дамблдор скрывал правду о своей сестре Ариане, вызывая сомнения в чистоте его намерений. Взволнованный Гарри потрясенным взглядом наблюдал за ними, вспоминая свои собственные трудности в детстве и осознавая, что ничто не может быть таким, как кажется на первый взгляд. Слова Мюриэль внушали смутные подозрения и вызывали волнение в сердце Гарри. Она рассказала о дружбе своей матери с Батильдой Бэгшот, которая утверждала, что видела драку между Аберфортом и Дамблдором у могилы. Восторженно рассказывая об этом, Мюриэль приковала внимание и вызвала восторг слушателей. Гарри старался понять, во что верить, понимая, что существует что-то странное и загадочное в этой истории. — И вот что я вам еще скажу, — слегка икнув и оторвав от губ бокал, произнесла Мюриэль. — Думаю, это Батильда выболтала все Рите Скитер. Помните, Скитер намекала в интервью на важный источник, близкий к Дамблдорам? Видит бог, Батильда была там, пока тянулась вся история с Арианой, — она-то этот самый источник и есть! — Батильда ни за что не стала бы разговаривать с Ритой Скитер, — прошептал Дож. — Батильда Бэгшот? — спросил Гарри. — Автор «Истории магии»? Это имя стояло на обложке одного из учебников Гарри, хотя, надо признать, и не того, какой он читал с наибольшим вниманием. — Да, — ответил Дож, хватаясь за его вопрос, как утопающий за спасательный круг. — Чрезвычайно одаренный историк магий и давний друг Альбуса. — Теперь-то она, говорят, совсем из ума выжила, — радостно сообщила тетушка Мюриэль. — Если так, тем более бесчестно поступила воспользовавшаяся ее состоянием Скитер, — сказал Дож, — а уж полагаться на рассказы Батильды и вовсе нельзя. — Ну, существуют разные способы извлекать из памяти ее содержимое. Уверена, Рита Скитер владеет ими до тонкостей, — сказала тетушка Мюриэль. — И даже если Батильда напрочь рехнулась, у нее наверняка сохранились старые фотографии, а то и письма. Она знала Дамблдоров многие годы… так что, думаю, съездить к ней в Годрикову Впадину очень и очень стоило. Гарри, как раз сделавший глоток сливочного пива, подавился им. Дож стучал по его спине, а Гарри не сводил заслезившихся глаз с тетушки Мюриэль. Совладав наконец с голосом, он спросил: — Батильда Бэгшот живет в Годриковой Впадине? — Да, и всегда там жила. Дамблдоры переехали в те места после того, как Персиваль сел в тюрьму, и она оказалась их соседкой. — И Дамблдоры тоже жили в Годриковой Впадине? — Ну, Барри, я же тебе только что об этом сказала, — брюзгливо ответила тетушка Мюриэль. Гарри ощущал себя выжатым, опустошенным. Ни разу за шесть лет их знакомства Дамблдор не говорил, что оба они жили и оба потеряли родных в Годриковой Впадине. Почему? И далеко ли от могилы Лили и Джеймса до места, где похоронены мать и сестра Дамблдора? Если Дамблдор навещал их, быть может, он проходил и мимо могилы родителей Гарри? Но он никогда не говорил об этом Гарри… не потрудился сказать… Почему это настолько важно, Гарри не смог бы объяснить даже себе самому, и все же он чувствовал — то, что Дамблдор молчал насчет общих для них мест и общего опыта, было равносильно лжи. Он смотрел перед собой, почти не сознавая того, что происходило вокруг, и не заметил выбравшейся из толпы Гермионы, пока она не уселась на соседний стул. — Все, больше танцевать не могу, — пропыхтела она, стягивая с ног туфли и растирая ступни. — Рон пошел сливочное пиво искать. Странно, я только что видела, как Виктор летит на всех парусах от отца Полумны, похоже, они повздорили… — Гермиона вгляделась в его лицо и понизила голос: — Гарри, у тебя все в порядке? Музыка вдруг оборвалась на пронзительной ноте. В воцарившейся тишине из ниоткуда возник сияющий патронус — огромная сверкающая рысь. Из его светящейся пасти раздался низкий надтреснутый голос Кингсли Бруствера: — Фадж мертв. Министерство пало. Пожиратели и Скримджер ведут бои за власть. Они уже близко. Все молчали, даже патронус померк в ужасе. Но гробовая тишина прерывалась лишь криками и звоном разбитого стекла, несущимися со стороны Норы. Гости окаменели от страшной вести, которую не могли поверить. Флер бледнела, вцепившись в руку Билла, не способная справиться с ощущением ужаса и страха, охватившими ее. Но Гарри не мог позволить себе остаться в ступоре. Он решительно шагнул вперед, пытаясь взять ситуацию под контроль: — Все слышали?! Министерство захвачено! Нам нужно действовать немедленно! Он остановился, понимая, что это только половина правды. Откуда они могли знать, что замок тоже подвергся нападению? Но тут ворвались Люпин и Тонкс, размахивая палочками и крича: — Нападение! Пожиратели смерти и инферналы идут по долине! Тонкс ловко отразила несколько огненных шаров, пущенных из темноты, а Люпин прикрывал их щитовыми чарами. Все быстро реагировали, но ситуация становилась все более безнадежной. — Быстрее, все в Нору! — рявкнул Люпин, выставляя перед собой Патронуса в виде оборотня. — Ребята, действуйте! Вейлы, охраняйте гостей! Астольф и Мордред встали плечом к плечу, готовые выхватить оружие, а Никола Тесла собрался что-то сделать, но тут в гущу гостей ворвались облезлые инферналы с горящими глазами. Толпа завопила от ужаса, а волшебники настороженно сгрудились, готовые к битве. — Гарри! — услышал он крик и сразу же увидел Сириуса, который сильно схватил его за плечо и повел в сторону. Гарри почувствовал облегчение при виде крестного, но сразу же снова пришлось сосредоточиться, уклоняясь от зарядов летящих чар. — Хватай Жанну и Элен! Быстрее в замок! — кричал Сириус. Гарри охватила волна облегчения при виде крестного, но почти тут же он сгруппировался, уклоняясь от нового заряда летящих чар. Но земля дрожала под ногами, а зловещие фигуры с горящими глазами неумолимо приближались. Надо было действовать быстро и решительно, иначе все будет потеряно. Гарри понимал, что это только начало ужасных событий, которые могут уничтожить все, к чему он привык и любил. Он напряг свою волю и с силой сжал в руке палочку, готовый сразиться до конца. Это была его битва, его мир, и он не собирался сдаваться без боя. Инферналы, демоны из самого ада, внезапно вырвались из своих мрачных темниц и ненавистно хихикали, впавшие в бешенство от свободы, которую им дал коварный маг. Их выжженные огнем глаза сияли мертвенным светом, клыкастые пасти исторгали вой, сводящий с ума. Вослед им с холма обрушилась лавина Пожирателей Смерти, осыпая гостей градом убийственных чар. На подмогу друзьям уже спешили Жанна, Астольф и Мордред. Лезвие меча Жанны разило чудовищ одним взмахом, рассекая их поток. Мордред и Астольф действовали взаимосвязанно — Мордред поддерживала Астольфа в битве, защищая его сзади от атак противника. Но из черноты донеслись новые крики — на поляну уже вбегали могучие тени. Чудовищные громилы, каждый с конечностями великана, хватали беззащитных гостей и швыряли их наземь. — Тролли! — вскрикнула Гермиона, узнав их. Вслед за гигантами через поляну проследовал источник всего этого кошмара — свита Слуг во главе с кудрявым карликом и девушкой в черной броне. — Оберон и Пассионлип! — прошипел Тесла сквозь стиснутые зубы. Герой электричества уже развернулся, готовясь излить свои способности, но его замешательство развеялось, стоило увидеть противостоящего ему грозного Слугу, возвышавшегося на десять локтей. Его плечи перевязывала львиная грива, из туловища торчали арбалетные стрелы, а в руках полыхало древнее оружие — гигантская палица. — И Геркулес… — в ужасе выдохнул Тесла. — Боги, какой ужас! На поляне царила атмосфера кромешного безумия и страха, словно дьявол лично держал здесь свою вечеринку. Гарри и его друзья противостояли огромным и жутким чудовищам, которые явно не собирались идти на компромисс. Все вокруг горело и гремело, кричало и падало. Но даже в этом хаосе Гарри не мог не заметить, как Тесла, Маш и Робин Гуд сражались рядом с ним, несмотря на страх и опасность. С каждой минутой враги становились сильнее, а силы четы Уизли и прочих защитников дома истощались. Их попытки защитить своих близких и дом от нападения казались бесполезными. Они бились с отчаянием и храбростью, но в их глазах читалось неизбежное поражение. — Прочь с дороги, дармоеды! — зарычал хриплый рокочущий голос. В эпицентре катаклизма стоял могучий волосатый муж, огромные клыки на его лице больше смахивали на Зверя из старинных легенд. А в руках он сжимал внушительного вида лук, исторгающий одну стрелу за другой. Тесла отвлек на себя стаю инферналов, направив в неприятеля яркие электрические дуги. Но теперь к нему присоединились Маш и Робин Гуд, Слуга Фреда и Джорджа. Молодой лучник с задором стал в классическую стойку и тщательно прицелился, помогая союзникам расчистить путь. — Бежим! — сквозь вой и грохот услышал Гарри крик Сириуса. Он обернулся и увидел, как его крестный отчаянно машет рукой, призывая следовать за ним в сторону от Норы. Гарри кинулся к нему, волоча на буксире Элен и Сэма. Бок о бок с ними бежали Рон с Гермионой и Фред с Джорджем. Сириус крепко сжимал кулон-портал. Воздух вокруг них звенел от вспышек заклятий, ударяя волнами жара. С последним отчаянным усилием Блэк дернул за кулон, и все они исчезли в сердцевине водоворота, покидая истерзанную Нору навсегда. В тот же миг на руины дома обрушилось могучее тело Геркулеса, безжалостно топча остатки былого уюта…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.