И покатился камень со скалы.

R
В процессе
20
1
Размер:
планируется Миди, написано 38 страниц, 18 834 слова, 9 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
20 Нравится 15 Отзывы 5 В сборник

В грозу не стоит прятаться под деревом.

Настройки
Примечания:
После событий на площади убрались, но мне иногда казалось, что я вижу краем глаза кровавые брызги на плитах. Смена старейшин прошла тихо – новые главы родов принесли клятву роду Юй и занялись разборкой дел, оставленных предшественниками. После того, как наследник семьи был отправлен в затвор, в котором он должен будет просидеть не менее 15 лет, приводя в порядок свои мысли, род Ки временно отошел под руку одного из вассалов, который трясся каждый раз, когда до него доходило дело. Но претензий к его действиям пока не было, хотя направленные мною люди внимательно следили за всеми семьями старейшин, доверия к которым у меня пока не было. Конечно, для этого пришлось временно отозвать некоторое количество соглядатаев, ранее наблюдавших за ситуацией в мире, но я посчитала, что в данном моменте безопасность рода в приоритете. Теперь же, когда дела приведены в удовлетворительный порядок, пора вспомнить о младших сестрах. И если отсутствие мэймэй, ныне госпожи Яо, вместе с супругом не вызывало каких-то особых претензий (по информации наблюдателей она, после получения известий о смерти родителей, заболела), то отсутствие даже письма от Цзянов вызывало глухое раздражение. Собственно поэтому я решила сначала навестить самую младшую из сестер, поучить манерам. По мере нашего недолгого путешествия к землям ордена Юнмень Цзян, выражения моего лица все более пугало моих сопровождающих. Ибо слухи, витавшие вокруг «госпожи Юй» не нравились мне совершенно. Тем более мне не понравилось то, с каким смакованием люди повторяли непроверенную информацию о возможном наследнике Цзян, коим мог оказаться отнюдь не признанный сын главы. К концу пути я уже вибрировала от негодования. Так позорить фамилию?! В ворота ордена стучали уже за моей спиной. Я не хотела и минуты лишней сдерживаться и просто с нетерпением хотела увидеть свою сестру. В зале меня встретил запыхавшийся глава ордена, Цзян Фэнмянь, который, похоже, прибежал сюда ненамного раньше меня. - Саоджи (кит. сестра жены), - воскликнул он, - мы не ожидали вашего прибытия… - Письма читать надо, - я резко повернулась вокруг, - где моя сестра? - Она сейчас прибудет, - мужчина глубоко вздохнул, - возможно, вам с дороги надо… - Мне надо увидеть сестру и немного потолковать с ней. О семье. – Я с насмешкой посмотрела на своего несостоявшегося супруга. Судя по тому, как он отвел глаза, сестричка и здесь успела нагадить. Талантливая! - Цзе-цзе! – позади послушался голос. - Мэй-мэй, - я развернулась с хищной улыбкой, приподняв бровь, - как быстро ты вспомнила о том, что у тебя еще осталась сестра! Не обращая внимание на поперхнувшуюся женщину, я вперилась немигающим взглядом в ее сопровождение. - В колодки! – прежде чем кто-то успел среагировать, мои сопровождающие скрутили служанок сестры и кинули к моим ногам. - Что ты… - Заткнись, убийца родной крови! – более я себя сдерживать не планировала. Краем глаза я заметила на заднем плане три детские фигурки, притащенные моими людьми. – Ты обрекла на смерть отца и мать, упекла меня в затвор с надеждой, что я из него не выйду, продала сестру как рабыню! Ты даже из приличий не одела и нитки траура!!! Не давая Цзыюань даже открыть рот, я требовательно протянула руку: - Верни реликвию рода, передающуюся исключительно наследнику, тварь! - Он мой! К сожалению, она совсем забыла или просто не знала о том, что цзыдянь подчиняется только крови Юй и чем сильнее носитель, тем охотнее он будет его слушаться. Поэтому для младшенькой оказалось сюрпризом, что оружие, ранее верно служившее ей, но помнившее меня, ударило ее сильным разрядом молнии и с шипением соскользнуло с ослабевшей руки, перекатившись ко мне, успев еще и ударить по-прежнему молчавших служанок, лежащих на полу. Я медленно подняла кольцо и надела на руку, почти слыша его довольное мурлыканье. Только недалекие люди сравнивали его с шипящей змеей, я всегда знала, что это был мой грозовой тигр. - Ты, забылась, младшенькая, - мой голос стелился по доскам залы, - решила, что за твои игры не придется однажды расплачиваться. К твоему сожалению, ты не учла, что я ношу титул Наследницы клана Юй не только по праву рождения. Я медленно обошла тела девчонок, которые предали наветы семьи и верны были исключительно госпоже, а не роду. Позже их ждет крайне неприятная беседа с их наставниками, коих они опозорили. Если выживут – вернуться в отчий дом, расплатятся своими телами, рожая сильных воинов, не выживут – будут захоронены в безымянных могилах. Я знала, что моя сестра никогда не умела играть в политические игры, была гневлива, хвастлива, завистлива и просто откровенно глупа. Самостоятельно она не смогла бы ни перехватывать и подделывать письма, ни распространять слухи, ни оставлять заказы на устранение неугодных. А вот тренированные шпионки могли. И именно этим они подтачивали репутацию Юнмень Цзян и, походя, нанося вред Госпоже Юй, дочери клана Юй из Мейшаня. И если на семью несостоявшегося мужа мне было наплевать, то разбираться с последствиями выставления моего рода местом, где росла и воспитывалась истеричная дура, мне пришлось уже сейчас. Ибо никто не помнил девичьего имени госпожи Яо, не помнил кто был наш отец, меня, но вот госпожу Юй, хозяйку Пристани Лотоса, кричащую, размахивающую цзыдянем и ни в грош не ставящую мнение окружающих, ее помнили все. - Госпожа, прошу вас, моя супруга, - Фэнмянь был слишком мягок для главы рода. Как он еще хоть где-то считался главой клана заклинателей при таком подходе? - Неуважаемый супруг моей младшей сестры, - пренебрежительный тон заставил мужчину нахмуриться, - никогда не вмешивайтесь в женские разборки, если не хотите потом объяснять предкам о причине вашего излишне раннего упокоения. Двери залы с грохотом закрылись, отрезая Цзыюань, детей, коих мои сопровождающие впихнули внутрь, меня и главу Цзян. Звук неприятно напомнил о крышке гробницы. - Сестра, ты забываешься, я супруга главы ордена Цзян, - сестричка, наконец, вспомнила как надо говорить. Увы, вспомнить о своем положении ей стоило до моего прихода. - Супругу главы Цзян зовут госпожа Цзян, забывчивая моя малышка, - судя по нервной гримасе моя улыбка не получилась приятной. Ну, не очень и хотелось, - А ты прилюдно неоднократно отказывалась называться таковой. Вот только, оставив себе звание госпожи Юй, не стоило забывать об обязанностях, которые к нему приложены. - За прошедшие годы ты ни разу не написала или навестила наших достопочтенных родителей, ни при их здравии, ни в болезни, даже на похороны не соизволила направить хотя бы письмо. Или ты была уверена, что писать некому? Позволь тебя огорчить, планы старейшин несколько не сошлись с моими – отклонение ци не стало для меня смертельным. А вот для них – да. Я медленно, шаг за шагом, продвигалась вперед, не отрывая взгляда от нервно сжимающей кулаки женщины. - Как ныне действующая глава рода и клана Юй, моя недалекая родственница, я требую кровавую виру. И только от твоего супруга зависит, чья именно кровь удовлетворит души предков – ты отняла жизни родителей, - я больше не пыталась улыбаться, только скалила зубы, - ты покусилась на жизни сестер, - да, она вздрогнула, ведь столь своевременно заболевшая госпожа Яо была ей крайне удобна. Я резко развернулась, не обращая внимания на упавшую на колени фигуру, содрогающуюся от грозовых раскатов: - Глава Цзян, - расширенные глаза мужчины встретились с моими, - я забираю свою племянницу. Пока у меня нет наследника, я буду воспитывать ее в традициях МОЕГО рода. Так же, я ожидаю в течение одной луны с визитом вас, как родителя моего племянника, - он тяжело сглотнул, - и последнее – ваше решение по этой безродной. Она вам еще нужна? Судя по задохнувшимся людям, никто не ожидал, что я просто… откажусь от родства. Но увы, мне в семье подобная тварь не нужна, виру я беру кровью, рожденной из ее чрева, и, так как девочки не имеют права наследования в Пристани Лотоса, Цзян Фэнмянь не особо мог что-либо возразить. О соблюдении приличий и визите племянника, раз уж на праздник первой луны никого из родни не было (ни писем, ни приглашений, ни записи о расходах на подарки и визит в учетных книгах не нашлось), уведомила. А дальше уже пусть сама эта тряпка, именуемая главой клана, разбирается. Мне до человека, глубоко плюющего на приличия и клан, не было никакого дела. Кроме, разве что… - В связи с тем, что бывшая дочь клана Юй своими словами нанесла ущерб репутации Баошань Санжень и Цансэ Санжень, - я дернула бровью и мальчика с растрепанными волосами подняли на ноги и оттащили к моей племяннице, - в качестве контрибуции я забираю в клан, дабы дать достойное Санжэнь воспитание и знания, а так же уменьшить ущерб, нанесенный репутации главы клана Цзян, как неверного супруга. За этим откланиваюсь, родитель моего племянника. Наша процессия покидала Пристань быстро, молча и почти в военном построении. Когда мы проходили ворота, мне казалось, что вокруг трещит безжалостное пламя, пожирая остатки старого порядка.
20 Нравится 15 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (2)