ID работы: 12665154

Symphony No. 9

Джен
Перевод
NC-17
Завершён
49
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
140 страниц, 47 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 157 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 39 - От сна к кошмару

Настройки текста
Он занимался организацией помощи людям, бегущим от предстоящей войны в Манбурге, когда за ним пришла королевская гвардия. В конце концов, все всегда сводится к королевской гвардии, не так ли? Это естественно. Королевская гвардия, лично отобранная и обученная самим Пророком. Королевская гвардия, ныне возглавляемая капитаном Хало – капитаном Сапнапом Фаэрборн Хало, который приносил присягу во время царствования регента Прокора Ткача Снов, а не короля Эрета-оф-Райна. И он так и не нашел веской причины поменять свою лояльность. Королевская гвардия пришла за ним. С уважением, которого заслуживает добрый король. Он позволил отвести себя в тронный зал, как заключенного, ожидающего приговора. (Ни удивления, ни протеста, только спокойное принятие. Возможно, есть что-то печальное в том факте, что он даже не может притвориться удивленным.) Он стоит перед троном и не садиться на него. И Пророк просит его снять с себя корону. Король не двигается. Может быть в другом мире Пророк мог бы быть добрее. Может быть во сне, он бы поступил иначе, пришел на личную встречу и просто попросил бы уступить трон, и Король сделал бы это изящно, пусть и с неохотой. (Но война часто превращает сны в кошмары.) Король не двигается, и Пророк показательно проводит пальцем по острому краю своего щита. Но не более того. В этом нет необходимости. Король Эрет-оф-Райн снимает корону… и маску, которая прилагалась к ней. Впервые в истории Великий Прайм видит его лицо. Его широко раскрытые глаза. Белые, ослепляющие глаза. (Когда-то принадлежащие дьяволу, которого звали Херобрин.) Королевская гвардия не смеет прикоснуться к нему, выводя из ворот замка – того самого замка, который он сам построил и спроектировал своими руками много лет назад. (Замок полный скрытых ходов и потайных дверей, которые могут видеть только дьявольские глаза Херобрина.) Ему не дают возможности скрыть лицо – не предлагают даже повязки на глаза. Он едет верхом на лошади-скелете, на виду у всей нации, и белесый звездный свет его глаз, кажется, затмевает даже солнце. Его марш неудержим. Ничто не осмеливается встать у него на пути. Ни экипаж, ни лошадь, ни даже пролетающая мимо птица. Все живое бежит от лорда Эрета-оф-Райна. И когда наступает ночь (неизбежно) ему не дают факела для безопасного прохода. Ему это не нужно. Даже ночные твари не смеют пересечь его путь. Прекрасный, милосердный король, с глазами Херобрина.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.