ID работы: 12668847

Родная Бабочка

Джен
Перевод
R
В процессе
113
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 683 страницы, 77 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 165 Отзывы 33 В сборник Скачать

Часть 23 - Дом

Настройки текста
Полдень, парень в фиолетовом хаори медленно ехал на своей светло-коричневой лошади по горной тропе. Деревья оранжевого цвета тянулись настолько далеко, насколько его глаза могли видеть, опавшие листья также заполняли дорогу, окрашивая всё вокруг в огненные тона. Он слегка приподнял соломенную шляпу и посмотрел вдаль. Далеко вниз по горе стоит большой особняк, но с его места он кажется очень маленьким. Наото получал много денег за каждого демона, которого он истребил, так как он не знал, для чего он их использует, он купил лошадь для быстрого путешествия. На лошади есть два больших кожаных ранца, оба полны его снаряжения и сувениров, которые он купил по дороге домой. Вскоре он уже подъехал к воротам Поместья Бабочки, его охватило огромное чувство ностальгии. Он был на миссиях не более двух месяцев, но это время показалось ему очень долгим. Улыбка расползается по его лицу. Он слез с лошади и продолжил тянуть лошадь во двор. В саду он увидел знакомую фигуру. Девушка невысокого роста, одетая в чёрную униформу охотника на демонов с белым хаори, её волосы завязаны сзади фиолетовой заколкой, в виде бабочки. Она перекапывает землю и сажает саженец в ямку, прежде чем закрыть её. «Ой, Шинобу!» Этот голос заставил тело Шинобу вздрогнуть, она обернулась и увидела, что Наото идёт к ней с широкой улыбкой. Она встаёт и немного улыбается. «Нао, ты вернулся. Тебе потребовалось больше времени, чем ты говорил». «Я ничего не мог с этим поделать, внезапно Убуяшики дал мне ещё одну миссию». «Правда?» Шинобу оглянулась Наото и указала пальцем на Кики, лошадь Наото. «Эта лошадь, ты купил её?» «Да, используя свою первую зарплату. Кстати, о деньгах…» Из-под своей одежды Наото достал толстую пачку бумажных денег и отдал её Шинобу. Шинобу получает деньги с ошарашенным лицом. Вскоре она посмотрела на Наото с ужасом. «О-откуда у тебя все эти деньги!? Не может быть, чтобы ты смог столько заработать?!» Увидев недоверие на лице Шинобу, Наото почувствовал раздражение. «Ой, ой, не делай поспешных выводов! Ты можешь мне больше доверять!? Я получил это от Убуяшики, это моя награда за убийство каждого демона!» «О, так вот в чём дело. А я то уже подумала, что ты от безысходности начинал грабить людей». На голове Наото выступила вена, его рот дернулся. Шинобу до сих пор смотрит на него свысока. «Но это слишком много, возьми их обратно». «Нет, это не только мои расходы на еду, но и за всё, что ты с Канаэ сделали для меня до сих пор. Просто считай это платой за моё проживание здесь». Шинобу улыбнулась и положила деньги под одежду. «Если ты так говоришь». «Хм? Ты стала ниже?» «А? Хочешь подраться?» «Н-нет, дело не в этом. О, может быть, это я стал выше?» «Да, верно. Поздравляю, ты, должно быть, прекрасно себя чувствуешь, раз уж ты вырос всего за месяц». Она отвела взгляд от Наото и немного надулась. Наото подумал, что выражение её лица выглядит немного мило. Раньше у Шинобу не было слишком много выражения при разговоре с ним, но теперь она стала более выразительной. Наото снял соломенную шляпу и горько улыбнулся. «Извини, моя шутка зашла слишком далеко. И это для тебя». Шинобу увидела маленького плюшевого кролика на ладони Наото. Она продолжает безмолвно смотреть на плюшевую игрушку. «О? Неужели ты так тронута моей добротой?» С невозмутимым лицом Шинобу сказала Наото, у которого самодовольный вид. «Нет, мне это не нужно». «Э!? П-почему!? Девочки любят кукол, верно!?» «Нет, я не люблю». «Но моя сестра выглядела очень счастливой, когда я дарил ей кукол! О, неужели эта тебе не нравится? Тогда...» Наото быстро вытащил ещё что-то из сумки на лошади. «Тут есть собака, кошка, птица, бегемот, лиса, змея, попугай, смотри, я даже нашёл для тебя дельфина! Ты ведь любишь рыб!?» «Я уже сказала, что мне это не нужно. А дельфин — это млекопитающее, а не рыба». «Я знаю это! Но они тоже живут в воде! Ч-что насчёт этого!?» Он выставил перед Шинобу одну розовую юкату. «Одежда?» «Девушка любит одежду, верно?» «Мне это не интересно, я ношу только то, что выберет для меня сестрёнка». «Ты действительно девушка? Теперь я беспокоюсь, что ты родилась не в том теле». Шинобу проигнорировала Наото и взяла кимоно. Она несколько секунд смотрит на кимоно, прежде чем сердито сказала Наото. «Как ты угадал мой размер!?» «Наблюдал». «Прекрати! Это жутко!» «Что плохого в том, что старший брат балует свою милую младшую сестрёнку!? Хорошо, если ты не хочешь одежду, тогда как насчёт этого?» Наото достал из одежды маленькую деревянную шкатулку и показал её Шинобу. Шинобу с любопытством посмотрела на маленькую коробочку на ладони Наото. «Что это?» «Аксессуары, вчера на обратном пути я встретил странствующего торговца, просматривая его товары, эта вещь привлекла моё внимание. Поскольку я не знал, что ещё купить, а ты никогда не носила никаких аксессуаров, кроме того украшения в виде бабочки, я подумал, что это будет хорошо смотреться на тебе». «О-о». Шинобу не знала, как вести себя правильно, так как она впервые получает подарок от противоположного пола, более того, подарок, который она получила, - это аксессуары, за исключением детских подарков, таких как куклы и одежда. Не то чтобы она ненавидела кукол, но Шинобу уже решила перестать вести себя как ребёнок. Она предпочитает что-то более зрелое. Она взяла коробку из рук Наото и открыла её. Внутри есть пара сережёк с маленькими фиолетовыми бусинами, которые соответствуют цвету её украшения в виде бабочки. «...Спасибо...» Шинобу пробормотала очень тихим голосом, но Наото всё ещё мог разобрать, что она сказала, он улыбнулся. «Нет проблем. Похоже, хоть в чём то я не ошибся». Она надела серьги и застенчиво посмотрела на Наото. «Н-ну как?» Наото удовлетворённо кивнул, на удивление ей это идёт. Серьги маленькие, но люди с зорким зрением сразу их заметят. Наото показывает большой палец вверх. «Эм, ты выглядишь очень мило~». Шинобу слегка улыбнулась и опустила взгляд, она почувствовала, как её лицо стало теплее. «Нао... с возвращением». «Да, я дома». Это прекрасно, когда кто-то приветствует тебя дома и знать, что тебя кто-то ждёт. Это даёт ощущение, что ты там, где должен быть. Наото смотрит на сумку с куклами и одеждой на своей лошади. Теперь у него начинает болеть голова, что ему со всем этим делать? Шинобу отвергла всё это, и Канаэ ни за что не заинтересуется этим. Похоже, ему нужно убрать всё это в свой шкаф на время. Затем Наото увидел, что на крыше сидит большая белая птица. «Эй, Широ! Я купил тебе тунца! Ты хочешь или нет?» Широ поднял голову и на секунду посмотрел на Наото, прежде чем приземлиться перед Наото. Наото достал большой деревянный ящик и открыл его. Он положил его перед Широ. Маленькие глазки Широ сканируют содержимое, внутри много кубиков льда, среди них он увидел красное свежее мясо. Широ издал счастливый звук и начал есть рыбу. Наото присел на корточки с легкой улыбкой, наблюдая, как Широ ест. «Ну как? Я пытался найти лучшую рыбу, и мне порекомендовали именно эту». Широ посмотрел на Наото, его лапа шевельнулась и начала царапать землю. «[Неплохо, похоже, ты наконец-то знаешь, чего я достоин. Ты заслужил мою похвалу.]» С кривой улыбкой Наото вздохнул. «Ну, спасибо за похвалу. Хотя я бы хотел, чтобы ты меня поблагодарил, а не хвалил». Увидев, что Широ и Наото не дрались, Шинобу почувствовала себя очень странно. Они же при своей последней встрече хотели убить друг друга. «Ты купил подарок для Широ?» «Да, я продолжал думать об этом всё это время. Мастер оставил Широ мне, так что мне нужно позаботиться о нём». «Удивительно. Всё это время Широ всегда приходил сюда потусоваться. Он очень послушен, когда рядом сестрёнка». «Правда? Я не возражаю, лишь бы он не создавал проблем. По крайней мере, есть кто-то, кого он слушает. Кстати, ты не знаешь, где сейчас Канаэ? У меня есть подарок и для неё». «Сестрёнка должна вернуться сегодня, вчера вечером она ушла на задание в соседний город, видимо, демон появился из ниоткуда». «Понятно, тогда я должен дождаться момента, когда она вернётся». «Что ты купил для неё?» «Кольцо. Изначально я хотел купить ещё одну пару серёжек, но они уже были распроданы, поэтому я выбрал это кольцо, так как оно меньше всего будет мешать ей в бою». Шинобу поражена тем, что только что сказал Наото. «Значит, ты выбрал эти подарки исходя из того, как сильно они повлияют на нашу работу? Это на удивление предусмотрительно с твоей стороны. Однако ты не забыл кое-что важное?» «Что это?» «Ты знаешь размер пальца сестры?» Наото с самодовольным лицом скрестил руки. «Хахаха, не волнуйся, я уже думал об этом, она может попробовать надеть его на все свои пальцы, если ни один из них не подойдёт, она всегда может прикрепить его к нитке и сделать из него ожерелье, браслет или, может быть, украшение для ножен её катаны». Услышав слова Наото, Шинобу потеряла дар речи. Она странно смотрела на Наото, ничего не говоря. Наото чувствует, что тишина стала крайне неловкой. «О-ой, может ты скажешь что-нибудь?» «Я только хотела тебя похвалить, но забудь об этом, ты как всегда бестактен. Ты из тех людей, которые думают, что любая вещь хороша, пока она работает. Подарок выбирается с душой, он должен вызывать у человека счастье, дело не только в...» Шинобу начала читать лекцию Наото, который сделал раздражённое лицо, он начал затыкать уши обеими руками. Он только что вернулся, а Шинобу уже не проявляла пощады. ... Наступила ночь, это был долгий день. Наото только что закончил принимать ванну. Он сидел на веранде, потягивая горячий зелёный чай. Холодный ветер обдувал его кожу, сейчас он чувствовал себя очень комфортно. Ничто не может сравниться с комфортом собственного дома. В отличие от миссий, где ему приходилось спать в лесу и всё время быть начеку. А вот в Поместье Бабочки он может вот так неторопливо расслабиться и понаблюдать за звёздами. Внезапно голос Шинобу достиг его ушей из коридора. «С возвращением, сестрёнка». За ней последовал усталый голос, Наото знал этот голос. «Да~, я дома». «Хочешь ужин?» «Нет, спасибо, я уже поела на обратном пути. Кстати, чья лошадь на нашем дворе?» «Это лошадь Нао, он сказал, что купил её по дороге домой». «Нао уже вернулся?» «Да, я думаю, он сейчас в своей комнате». «Ох, ну ладно-» «Эй!» Когда Канаэ и Шинобу шли по коридору, прямо возле уха Канаэ прозвучал голос. Этот голос удивил Канаэ, она вскрикнула и обернулась, как молния, прежде чем ударить Наото по лицу. «Кьяаа!» «Гаххх!» Он падает на землю с красным отпечатком руки на щеке. Канаэ поняла, кто это, и запаниковала, она чувствовала себя виноватой. «Н-Нао!? О чём ты думал, пугая меня так!?» «Я-я просто хотел поприветствовать тебя... но ты вдруг дала мне пощёчину...» Наото слабо пробормотал и встал. Канаэ была сильнее обычной девушки, поэтому этот удар был очень болезненным. Она является столпом не только для показухи. В следующий раз ему нужно будет постоянно напоминать себе, что не стоит заставлять Канаэ прибегать к насилию. «О, извини, видишь ли, демон, с которым я сражалась, очень любит прятаться и атаковать исподтишка, так что я просто…» «Спутала меня с демоном? Это слишком жестоко…» «М-мне жаль... А ещё я уже говорила тебе не скрывать своё присутствие и шаги!» «Меня так учили... Я ничего не могу с собой поделать...» «Вздох, и всё же... с возвращением...» «Да, я дома, но странно слышать это от человека, который сам только что вернулся». «Ты поранился? Есть какие-нибудь травмы? Немедленно сообщи Шинобу, если у тебя есть раны». «Успокойся, сестрёнка. Я уже вылечила травмы Наото, он получил лишь несколько неглубоких порезов. Ничего особенного». Канаэ положила руку на грудь и вздохнула с облегчением. «Это так? Я рада это слышать». «Я сильнее пострадал от одного человека, так что...» «Я уже сказала, что сожалею!» «Канаэ, это тебе подарок». Наото дал такую ​​же маленькую деревянную шкатулку Канаэ, она открыла её и увидела серебряное кольцо с розовым камнем наверху. Она держит кольцо в своей ладони и продолжает смотреть на него, затем Канаэ смотрит на Наото с обеспокоенным выражением лица. «Гм, Нао, я ценю твой подарок, но он слишком велик для моего пальца». «Видишь? Я же говорила тебе». Сказала Шинобу с самодовольным лицом, по какой-то причине Наото почувствовал раздражение, увидев её самодовольное лицо. «Несмотря на то, что кольцо слишком большое, оно имеет очень красивый дизайн. Я могу превратить его в ожерелье, если ты не возражаешь». «О, я не возражаю, я счастлив, что тебе понравился подарок». На этот раз Наото смотрел на Шинобу с самодовольным лицом, на лице Шинобу выступила вена. «Видите? Я тоже говорил тебе». «Спасибо за подарок, Нао. Я буду им дорожить». Наото улыбнулся и кивнул, увидев счастливое лицо Канаэ. «Что ты подарил Шинобу?» «Это серёжки, смотри». Шинобу показала свои уши Канаэ. «О, они красивые, когда я их увидела, мне это показалось странным, потому что ты никогда не покупаешь аксессуары, но раз уж это подарок от Нао, то всё обретает смысл. Эй, Нао, мне немного интересно, чем ты занимался во время своей миссии, можешь сказать подробнее? Твои письма были слишком расплывчаты». «О, конечно, давай поговорим в гостиной, я купили много мандзю и крекеров. Я также хочу спросить, с каким демоном ты сегодня сражалась, раз уж ты приняла меня за него…» «Я уже сказала, что мне жаль! Я уже извинилась перед тобой, почему ты продолжаешь поднимать эту тему!?» «Хихихи».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.