ID работы: 12668847

Родная Бабочка

Джен
Перевод
R
В процессе
113
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 683 страницы, 77 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 165 Отзывы 33 В сборник Скачать

Часть 34 - Миссия с Канаэ Часть 3

Настройки текста
Даже обыскав всю деревню, Наото и Канаэ не могут найти ничего необычного. Каждый сельский житель говорил, что здесь очень мирно, как всегда. Чувство потока Наото также не обнаружило никакого демонического потока. Уже наступил вечер. «Така-сан, Ханаби-сан. Я пойду на свидание с Нао, возможно, это займёт некоторое время». «Вот как? Тогда я оставлю дверь незапертой, чтобы вы могли вернуться в любое время, когда захотите. Здесь безопасно». «Да, большое спасибо». «Но рюкзак вашего мужа выглядит слишком большим, почему бы вам просто не оставить его здесь? Он тяжёлый, да?» «Не беспокойтесь, Така-сан, рюкзак не настолько тяжёлый. Нао очень нравится рисовать, он полон его инструментов для рисования. Сегодня он хочет нарисовать ночной пейзаж». «Если ты так говоришь, будьте осторожны». «Да~». И Канаэ, и Наото вышли из дома и начали ходить по деревне. Поскольку солнце уже садится, а электричества нет, Наото использует фонарь, чтобы осветить путь. Их путь сопровождает холодный ветер и хруст снега. «Я до сих пор не могу понять, как ты можешь придумывать эти оправдания за короткое время?» «Фуфуфу, это довольно просто, если ты будешь чаще разговаривать с большим количеством людей». Пока они идут по тёмной дороге, Канаэ тяжело вздыхает. «Эх… Я не знаю, что ещё сделать… Нао, я думаю, нам следует…» «Ни в коем случае». Наото мгновенно оборвал слова Канаэ. Он уже знает, что она хотела сказать, Канаэ хочет разделиться и следить за другой частью деревни. Канаэ выглядит обеспокоенной. «Но-». Прежде чем Канаэ успевает произнести то, что хочет сказать, Наото немедленно отвергает это без всякого выражения. «Ни в коем случае». «Ты мне не доверяешь?» «Нет». Канаэ снова вздохнула, она знает, почему Наото не хочет оставлять её. Она знает, что произошло на его миссии с Шинобу, этот опыт немного травмировал его. Наото совсем не смотрел свысока на способности Канаэ и Шинобу, он знает, что они сильны, но всё ещё беспокоится о них. Если Наото услышит, что Канаэ или Шинобу должны будут сразиться с довольно опасным демоном, он добровольно пойдёт с ними, если у него также не было никакой работы. Иногда он даже доходит до того, что проверяет их состояние прямо верхом на лошади. Они счастливы, что Наото беспокоится о них, но в то же время у них из-за этого болит голова. «Нао, ты же знаешь, я охотник на демонов, а также столп, я могу позаботиться о себе». «...» Он проигнорировал слова Канаэ и продолжал следовать за ней, куда бы она ни пошла. Канаэ может только вздохнуть, Наото не отступит, что бы она ни сказала. С несчастным лицом Канаэ остановилась, и Наото тоже остановился. Она смотрит прямо в глаза Наото, Наото чувствует себя немного взволнованным, потому что Канаэ редко делает такое лицо. «Нао, ты забыл, кто мы и в чём наша работа?» Наото робко ответил. «Мы - охотники на демонов... Мы защищаем людей и убиваем демонов...» «Правильно, с тех пор, как я присоединилась к охотникам на демонов, и я, и Шинобу уже знали, какая опасность нас ждёт. Обе наши жизни — всего лишь капля в океане без каких-либо границ». «...» Наото опустил взгляд и прикусил губу, когда Канаэ сказала это факт. Он любит говорить о том, насколько бесполезными являются другие охотники на демонов. Однако Канаэ не слабая, она - столп и, возможно, даже сильнее Наото. Но он продолжает защищать и иногда даже не позволяет Шинобу или Канаэ отправиться на опасную миссию. Он противоречит сам себе. «Иди в северную часть этой деревни, это приказ твоего начальника». «...» Он молчит даже после строгого приказа Канаэ. Увидев, что Наото не собирается следовать её словам, Канаэ повысила голос. «Нао!!» Услышав высокий голос Канаэ, тело Наото вздрогнуло от шока. Она никогда раньше так не разговаривала с Наото, и это показывает, насколько серьёзна Канаэ. Один из жителей деревни открывает окна и смотрит на Канаэ и Наото, которые всё ещё стоят на улице. «Почему так шумно? Ссора между парой?» Канаэ запаниковала, похоже, она слегка переборщила. Она поспешно поклонилась деревенскому жителю. «М-мои глубочайшие извинения, если мы вас беспокоим». «Фуфуфу, молодость~. Ничего страшного, иногда паре тоже нужно поспорить, чтобы решить проблему. Это также показывает, насколько вы доверяете друг другу. Спокойной ночи». «Д-да». Крестьянин вернулся в дом и закрыл окно. Канаэ вздохнула с облегчением, когда Наото внезапно открыл рот. «...Я понимаю...» Он достаёт из сумки катану Канаэ и отдаёт ей. Канаэ получила Катану и с нежной улыбкой погладила Наото по голове. «Спасибо, Нао. Не волнуйся, со мной всё будет хорошо». «Мм...» Он также дал Канаэ сигнальную ракету, ту же самую, которую он раньше дал Шинобу. Наото уныло пошёл на север с опущенными плечами. Канаэ жаль Наото, но это единственный выход. Работа по уничтожению демонов не для слабаков. Она знает, что Наото искренне беспокоится о ней. У Наото хрупкое сердце, потеря семьи и друзей оказала на него слишком сильное влияние. Он всегда боится, что то же самое повторится. «Вздох...» Тяжело вздохнув, Канаэ тоже продолжила поиски демона самостоятельно. Она также приказала своей Вороне Касугай просканировать местность. ... «Что с ней... Я просто волнуюсь... Она была не обязана так кричать меня...» С сердитым лицом Наото продолжает идти по густому снегу, жалуясь тихим голосом. Когда он идёт, он проходит мимо некоторых жителей деревни. Все они очень любезны и тепло приветствуют Наото. «Здравствуйте, сегодня прекрасная ночь, не так ли?» Наото улыбнулся в ответ и слегка поклонился. «Здравствуйте, вы правы, сегодня прекрасная ночь». Может быть, Наото не так уж любит людей, но если кто-то хорошо к нему относится, он будет относиться соответствующие, если не поймёт, что у них есть скрытые мотивы. Они кратко приветствуют друг друга, прежде чем продолжить свой путь. Обыскав свой район, Наото так и не смог ничего найти. Он приложил палец к подбородку и начал думать. Его взгляд перемещается в сторону небольшой горы, которая находится прямо позади него. «Мы слишком сосредоточены на обыске деревни, я должен посмотреть, смогу ли я найти что-нибудь в горах». Наото начал идти всё глубже и глубже в гору. Иногда он может слышать звуки совы. Фонарь в его руке освещает его путь жёлтым тёплым светом. Наото не нужно использовать фонарь, так как он может свободно передвигаться в темноте, но ему нужно выглядеть как можно более нормальным, чтобы выманить демона. Ни один нормальный человек не может ходить в темноте, как в парке. Пока он ходит, летит много маленьких круглых огоньков, которые напоминают светлячков. Это сильно смущает Наото. «Светлячки? Но ведь они зимой впадают в спячку...» Внезапно он услышал слабый детский плач издалека. Его сердце на мгновение останавливается, неужели демон уже похитил детей? Не теряя ни секунды, Наото ускорил шаги и побежал к источнику голоса. Он может чувствовать присутствие трёх человек прямо перед собой. Когда Наото достигает источника плача, он потрясён, увидев трёх маленьких девочек, обнимающих друг друга и громко плачущих. Они выглядят лишь немного старше дочерей Кагаи. Вокруг них также летает много светлячков. Увидев Наото, дети вздрогнули от страха. Наото поставил фонарь и присел прямо перед ними. Он нежно улыбнулся и сказал добрым и мягким голосом, чтобы они не испугались. «Всё в порядке, братик не причинит вам вреда. Хотите конфет?» Он достает из-под одежды несколько конфет и протягивает им. Они с сомнением смотрят на Наото своими чистыми глазами. «М-мама сказала... не брать еду у незнакомцев», — сказала одна из детей милым, но дрожащим голосом. Наото только что осознал свою ошибку, должно быть, сейчас он выглядит как похититель. Подозрительный взгляд милой маленькой девочки действительно задел его чувства, Наото чувствует, что ему действительно хочется плакать прямо сейчас. Он действительно хотел бы, чтобы Канаэ была здесь прямо сейчас, она была нежной, и он уверен, что дети бы ей больше доверяли. «Н-ну... Если никто из вас не хочет...» Он неохотно положил конфеты обратно под одежду. Трое детей уже бросают на него испуганные взгляды, он не может сказать ничего такого, что выставило бы его плохим человеком. Он сел на землю, чтобы показать, что у него нет плохих намерений. «Меня зовут Наото, я странствующий торговец. Я… *Кашель*… И моя жена… *Кашель*, мы здесь, чтобы найти новое место для жизни. Мы живём в одном из деревенских домов, с нашими знакомыми по имени Така и его женой Ханаби». Очень неловко это говорить, он буквально использовал всё своё мужество, чтобы произнести эти слово. «Вы знаете дядю Таку, мистер?» Услышав знакомое имя, три маленькие девочки теряют бдительность. Похоже, он сделал хороший выбор, упомянув имя одного из жителей деревни. Наото улыбнулся и кивнул. «Да, Така-сан и Ханаби-сан очень добры». Все закивали, как цыплята. «Да, они любят угощать нас закусками». «Мм, ммм, у них вкусная еда». «Каждый новый год они также дарят отосидаму». Наконец, они чувствуют себя более комфортно рядом с Наото. «Как вас зовут?» Все трое вежливо кланяются, словно уже забыли о своём страхе. «Накахара Суми». «Тераучи Киё». «Такада Нахо». «««Приятно познакомиться, братик Наото»»». Девушка с двумя хвостиками назвала себя Накахарой Суми, девушку с полудлинными чёрными волосами назвала себя Тераучи Киё, а девушку с волосами, заплетёнными в два хвостика, назвала себя Такадой Нахо. Он счастливо улыбнулся, изо всех сил стараясь, чтобы у него не пошла кровь из носа. Он не хочет пугать девушек после того, когда еле заполучил их доверие. «Хе-хе-хе~. Да,~, мне тоже приятно познакомиться с вами~. Какие вы все хорошие девочки. Вот, съешьте конфетку. Вам станет лучше». Наото снова дал им конфеты, на этот раз они берут по конфете и кладут их себе в рот. Наото счастливо улыбнулся и погладил их по головам одну за другой. «Вам понравилось?» Они одновременно кивнули, как цыплята. «Эм, так мило~. Сколько вам лет?» «««Четыре!»»» «Как вы трое здесь оказались? Ваши родители, должно быть, волнуются» Суми в замешательстве покачала головой. «Мы не знаем». Услышав то, что сказала Суми, Наото оказался сбит с толку. «Что значит, вы не знаете?» Киё начинает объяснять по-детски и неуклюже. «Эм, видите ли, я спала с родителями. И когда я проснулась, всё, что я знаю, это то, что мы уже оказались на горе. Здесь было так темно, и мы ничего не увидели». Глаза Наото немного расширелись, он чувствует, что это слишком странно. Дети не могут одновременно потеряться, а Суми, Киё, Нахо выглядят хорошими детьми. Более того, они всё ещё носят пижамы, так что то, что они сказали, не может быть ложью. Единственным объяснением является техника демонической крови. Тем не менее, Наото спрашивает, с улыбкой и спокойным голосом. «Вы чувствовали или видели что-нибудь странное во сне?» Нахо вдруг робко подняла свои маленькие ручки. «Эм, вообще-то мне приснился странный сон». «Какой?» «Я видела во сне красивую птицу. Поэтому я начала преследовать эту птицу. Когда я её поймала, я внезапно проснулась и оказалась в этом тёмном лесу». Остальные дети тоже утвердительно кивнули. «У меня был такой же сон». «С маленькой милой птичкой». Наото поднял брови, услышав неуклюжее объяснение детей. «Птица? Можете ли вы описать, какие у неё особенности?» Все трое начали по-детски объяснять. «Эмм... Его перья коричневые!» «Ах да, а на крыльях голубоватый цвет!» «Гм, гм, и чёрный хвост!» Услышав объяснение маленьких девочек, Наото приложил палец к подбородку и начал бормотать. «Коричневые перья, синие перья на крыльях и чёрный хвост. Горная сойка, ха… Что это за демоническая техника?» Увидев, как Наото разговаривает сам с собой, дети сбиты с толку. «Эм, Братик?» «А-а, извините. Я просто потерялся в своих мыслях. Вы трое друзья?» «Да, мы ходим в одну школу, и наши дома находятся рядом друг с другом». «Боже, вы, должны быть, лучшие подруги. Хорошо, давайте вернём вас домой. Я уверен, что ваши родители в панике и ищут вас троих прямо сейчас». «««Да!»»» Наото встаёт с тремя маленькими детьми, но прежде чем он успевает сделать шаг, Наото чувствует озноб. Все волосы на его теле встают дыбом, он медленно поворачивает голову в сторону тёмного леса. Очень сильный поток и течение начинают исходить из самой глубокой части горы. С его лица начала стекать одинокая капля холодного пота. Дети выглядят сбитыми с толку, потому что Наото глубоко хмурится. «Киё, Нахо, Суми. Встаньте позади меня. Сюда идёт медведь». Суми, Киё и Нахо выглядят напуганными. Они поспешно прячутся за Наото и дрожат от страха. Он достаёт ракетницу и стреляет в небо. Яркий белый свет осветил небо. Присутствие медленно приближается к ним, и Наото вытаскивает свой серебряный топор. Он говорит, не отрывая глаз от силуэта, который становится всё отчётливее и отчётливее. «Вы трое, если я скажу бежать, вам нужно бежать, хорошо?» «Ч-что насчёт тебя, братик?» «Не беспокойтесь обо мне, я обязательно защищу всех вас. Слушай братика внимательно, берите фонарь и бегите прямо туда, откуда я только что пришёл. Держитесь вместе и продолжайте бежать, не оглядываясь». Из темноты леса зловещая фигура становится ближе, и Наото ясно видит её лицо. Это очень красивая женщина лет двадцати, однако у неё глаза демона, а уши очень длинные. Её длинные зелёные волосы достигают талии. На одном из её глаз есть символ номера восемь. Мгновенно, Наото понял, что эта женщина — демон низшей луны. Красивый, но жестокий голос достигает их ушей. «Ты назвал меня медведем? Это грубо, мальчик. А чем ты только что выстрельнул?» «...» «Молчишь? Ну, как хочешь». Красивый демон смотрит на маленьких детей позади человека в фиолетовом хаори. «Дети, это я - ваша мама. Пойдёмте, в ваш новый дом. Другие дети тоже вас ждут». Увидев потустороннее существо, дети закрывают глаза и в испуге сжимают кимоно Наото. Женщина-демон посмотрела на Наото с нежной улыбкой, от которой в сердце похолодело. «Мальчик, ты можешь убраться с моей дороги? Я только хочу привести их туда, где они должны быть. Я не причиню тебе вреда, если ты послушно уйдёшь». Чувство Наото подсказывает, что этот демон самый сильный, с которым он когда-либо сталкивался. Он чувствует страх, но не из-за присутствия низшей луны, а потому, что он не сможет сражаться и защищать детей. Холодный пот течёт с его лица. Он фыркнул острым взглядом. «Хмф... Дом? Их дом не здесь. Ты дура? Для демона низшей луны, ты выглядешь на удивление тупой». «Боже мой, какой острый язык. Но ты же знаешь, что я демон и к тому же низшая луна? Значит, ты, должно быть, охотник на демонов. Я думала, что была достаточно осторожна, чтобы не привлекать внимания. Я просто хочу жить мирно со всеми моими детьми». «Похищая и поедая детей? Это звучит иронично от лицемерной проститутки». «Фуфуфу, вовсе нет. Доума-сама сказал, что если я съем их, они будут жить во мне вечно. Мы всегда будем вместе». «Какая у тебя извращённая логика и этот Доума, о котором ты говоришь. Видимо, блудница привлекла внимание ещё одного психа». «Психа... Ты смеешь так оскорблять Доуму-саму!?» Огромный порыв ветра рванулся к Наото, он даже не моргнул и продолжал смотреть на демона, пока её внешний вид менялся. Позади неё появились гигантские крылья летучей мыши, и её спина сгорбилась. Все её зрачки, включая белок, стали красными. Роговицы не видно. Её тонкие пальцы превратились в лезвия, похожие на когти, а её красные губы расширились, как у ящерицы, обнажая множество острых зубов. Наото насторожился из-за её внезапной трансформации. Прямо сейчас она выглядит как мифический демон из сборника сказок. Лица Суми, Киё и Нахо бледнеют от страха, когда они увидели её ужасающую форму. «Бегите!!» Дети возвращаются к реальности и бегут с фонариком в руке Суми. Увидев, как дети начали убегать, демон взмахнул своими огромными крыльями, выпустив порыв сильного ветра. «Вы не должны идти туда, ваш дом прямо здесь». Ветер сдувает детей, и они падают на землю. Огонь в фонаре тоже погас, и в лесу стало совсем темно. Наото запаниковал и закричал. «Суми, Киё, Нахо, не двигайтесь! Оставайтесь на месте!» Наото может двигаться в этой темноте, но трое маленьких детей не могут этого сделать. Они могут оказаться в опасности, если убегут, не зная направления, в котором они пошли. «Увааа! братик!» «Я боюсь, братик!» «У-у-у! Темно! Моя нога, она так болит! Папа! Мама!» Услышав крики Суми, Киё и Нахо от боли, сердце Наото пропустило удар. «Канаэ, пожалуйста, поторопись».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.