Часть 13
20 апреля 2023 г., 17:18
Примечания:
Да уж, очень много времени прошло с предыдущей части, а ведь она новогодняя... Ну, что ж, давайте тогда без лишних разглагольствований. Приступим!
– Это вообще что? Очередная традиция? - недоумëнно спросил Максим, когда Захар ему в руки всучил неизвестный предмет в целлофановой упаковке без указаний к тому, что с ним делать.
– Это просто упаковка от скатерти, - усмехнулся в ответ Никита.
Ребята уже почти закончили всë украшать: комната, которая была обособлена от основной части ресторана, заметно преобразилась. И если девочки по большей части отвечали за традиционные сладости, то ребята постарались над оформлением и декорациями, которые отсылали к празднованию Нового года в Японии. До завершения этих приготовлений оставалась лишь пара штрихов.
После того, как скатерть была постелена, Денис попросил официанта принести приборы. В это время Никита как раз повесил на стену сименаву. Наконец, когда всë было готово, до прихода сэнсея и девочек оставалось меньше двадцати минут. Довольные проделанной работой ребята коротали время в беседе о том, что им удалось узнать о традициях и значении украшений в помещении. Вскоре, в комнату вошла уже знакомая им официантка, которая провела в комнату девочек.
– Конбанва! - с лучезарной улыбкой и забавным произношением поздоровалась Полина, слегка поклонившись. То же проделали и Лиза с Миррой. На девушках была одежда в классическом стиле, а волосы они уложили в пучки, заколов их шпильками наподобие японских.
– Эээ... Ни Хао? - ляпнул первое, что пришло в голову Максим, чем вызвал волну смеха у присутствующих. Когда смех утих, девочки принялись осматривать труды ребят.
– Вижу, вы хорошо постарались. - Обратилась к ребятам Лиза, с интересом разглядывая помещение.
Первой в глаза бросалась сименава – украшение, сплетëнное из рисовой соломки, на нëм висела мандаринка, которую по бокам обрамляли небольшие сосновые ветки и цветы, а также к ней были прекреплены маленький веер и сидэ. Также стену украшали красные фонарики в азиатском стиле. На столе была постелена скатерть с изображением цветов сакуры, и стояла ваза с пионами. Рядом с ней стоял кагамимоти - двухслойный белый рисовый "пирожок" с мандаринкой сверху.
Полина поставила пакет с коробочками, в которых находились приготовленные девочками сладости на стол, и подошла к стене с сименавой.
– А что это такое? - склонив голову набок спросила она. Находившийся неподалëку Денис приблизился на пару шагов и принялся объяснять:
– Одно из традиционных японских новогодних украшений. Сименава называется. Чем-то напоминает аналог рождественского венка. Еë вешают в разных местах дома, для разных дверей разные делают. Кстати, по канону цитрусом должен быть дайдай, а не мандарин, но внешне не так легко отличить. Сидэ - зигзагообразная бумажка, защищает от злых духов, также это связано с религией: считается, что сименава привлекает божество, которое обеспечит счастьем дом на весь год. Часто еë используют при синтоистских святилищах.
– Ого, довольно интересно. Кажется, Новый год у них полностью отличается от нашего. - Внимательно выслушав это разъяснение произнесла девушка.
– Ещë бы, там и не такое есть! - усмехнулся в ответ Денис.
В это время Мирра и Лиза уже начали доставать из пакетов приготовленные ими сладости и раскладывать их на столе.
– Поля, давай помогай. - Позвала подругу Мирра, и та поспешила к столу. Через пару минут стол украшали не только декорации, но и различные вкусности.
– Кто-нибудь знает, когда придëт сэнсей? - Спросила Лиза, убирая пакеты с коробками в сторону.
– Вроде должен через минут пять подойти. - Ответил Никита, взглянув на экран телефона, чтобы свериться со временем.
– Вот и отлично, думаю, мы хорошо проведëм время! - Довольно улыбнулась светловолосая, явно прибывавшая в прекрасном расположении духа.
И действительно, не прошло и десяти минут, как сэнсей подоспел. Все поздоровались и сели за стол. Им было, что обсудить, ведь год подходил к концу, можно было подвести итоги тех событий, которые произошли с каратистами за это время. На столе и вокруг было много всего необычного, связанного с японской культурой, о чëм можно было узнать, и в целом ребята могли вести непринуждëнную беседу.
После того, как сэнсей подвëл итоги подходящего к концу года и объявил события, которые должны были состояться в будущем, каратисты стали обсуждать Азию. Первым начал Максим, рассказавший о японском цветочном календаре, в котором было 24 "месяца", обозначавших периоды цветения различных растений.
– А пионы считаются первым цветком в этом календаре, так как в Японии некоторые сорта пионов цветут с конца ноября по середину февраля при садах и храмах. Пионы считаются символом храбрости и мужества. - Рассказал парень, пока все увлечëнно слушали.
В процессе этой беседы все делились тем, что им удалось узнать. Так, вскоре всем стало известно, что вместо ëлки японцы используют кадомацу – украшение из бамбука, веток сосны, цветов сливы и других элементов. Также они говорили о том, для чего делают кагамимоти и, как оказалось, для того, чтобы привлечь благополучие, как бы наслаивая его в виде двух шариков моти, которые также являются символами старого и нового года. О том, что вместо курантов в храмах раздаëтся 108 ударов в колокол, после чего многие японцы отправляются спать, ведь существует традиция встречать первый рассвет в году и загадывать желания. Также там не принято дарить подарки, чаще всего люди отправляют друг другу открытки с пожеланиями, а детям дарят конверты с деньгами. Параллельно с этим каратисты пробовали приготовленные девочками угощения, которые всем очень понравились.
– Я не знаю, что это, но это очень вкусно. - С довольным видом заявил Захар, съев вторую порцию данго.
– Это данго, их делают из рисовых шариков. - Улыбнувшись, ответила Мирра и продолжила: - Их часто готовят весной, ведь три цвета (зелëный, белый и розовый) символизируют первую зелень, снег и цветение сакуры.
– Класс! Ради такого надо почаще проводить подобные встречи. - Ответил на это парень, чем вызвал очередную волну смеха.
Ближе к концу этого мероприятия каратисты устроили омикудзи, а точнее его подобие. Омикудзи – это японское гадание в храмах, которое заключается в том, чтобы вытянуть бумажку с предсказанием на год. Это всех повеселило, ведь предсказания были только положительные.
Весь вечер царила расслабленная и праздничная атмосфера, ребята хорошо провели время и тепло разошлись. После праздника они ещë долго вспоминали эту встречу, которая помогла им с новыми силами войти в Новый год.
Примечания:
Во многом эта часть пропитана японскими Новогодними традициями, насколько я смогла это сделать, буду надеяться, что удачно. Конечно парочки тут не сильно взаимодействуют, но fun fact - ребята отмечают это не в самый новый год, а за неделю или две до, т.е. ближе к Рождеству, и хотя омелы тут не было, в Японии Рождество больше ассоциируется как раз с парочками, почти "День влюблëнных", так что в этом тоже что-то есть)
Бета: Молча стоит в сторонке, всё ещё пребывая в шоковом состоянии оттого, что автор знает так много про Азию.