ID работы: 12696062

Double trouble

Слэш
R
В процессе
11
автор
Sally Hoshi соавтор
Размер:
планируется Миди, написано 20 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 6 Отзывы 5 В сборник Скачать

Disadvantage (Невыгодное положение)

Настройки текста
      Вечер обещал быть хорошим: подписанные договора лежали аккуратной стопкой справа, неподписанные – слева, карандаши занимали своё законное место в стаканчике в углу стола, а любимая куколка уже должна была окончить работу, так что грех было бы к ней не заглянуть. Лау Ю Фэй поправил галстук и, довольный собой, швырнул в мусорную корзину письмо от отца.       – Чёртов придурок, в гробу я видел тебя и твои угро…       Внезапно зазвонивший телефон заставил Ю Фэя прикусить язык. Отец взял дурную привычку названивать ему по вечерам… Чувствуя, что куколке придётся хорошенько поработать, чтобы вернуть ему хорошее настроение, мужчина взял телефон со стола.       К его удивлению, до зубного скрежета знакомый номер принадлежал не отцу. Чувствуя, как у него начинает нервно подёргиваться веко, Ю Фэй поднёс мобильник к уху.       – Алло?..       – Здравствуйте, Тайзу-сан, – мягкий вкрадчивый голос заставил пальцы мужчины сжаться в кулак, – не могли бы вы мне… помочь?..       Он не слышал этот голос уже лет шесть? Больше? Меньше? Ю Фэй не знал и знать не хотел. Он собирался бросить трубку и сделать вид, что ничего не слышал, но вместо этого растерянно выдохнул:       – К-как? Чем?..       – Заберите меня со станции Сибуя, пожалуйста, – вежливо попросил собеседник.       – Э… Это же совсем недалеко? – зачем-то уточнил Ю Фэй.       – Да, я подожду вас рядом с Хатико… – конец фразы потерялся в уличном шуме и чьём-то смехе. – Fuck… Shut up, you, stupid human!.. Простите, это не вам, Тайзу-сан!!!       Ю Фэй почувствовал, как губы против воли растягиваются в улыбке. Неужели?..       – Встретились, да? – спросил он, уже ища ключи от машины в кармане пиджака. – Понятно. Скоро буду.       Ответом ему было непривычно тёплое и тихое «Спасибо». Убрав телефон в карман, мужчина нажал кнопку вызова секретаря.       – Чэнь, мне надо отлучиться по делам. Скоро вернусь, мне тут нужно наконец-то забрать кое-кого со станции Сибуя.

***

      – Всё из-за тебя… Из-за тебя! – граф Ди сидел, закрыв личико ладошками и издавая тихие невнятные звуки. – Ты дурак!       Леон пожал плечами – он что ли выругался на этого очкарика из Нео-Чайнатауна? После самолёта и поезда бывшего детектива ещё потряхивало, так что сил спорить не было.       Ди не то всхлипнул, не то всхрюкнул, и вдруг разразился хохотом. Прижав чемодан к груди, он смеялся, то и дело смахивая слёзы с длинных ресниц.       – Вот это я его обескуражил, наверное!       – Прямо-таки сразил, – подтвердил Леон, держась за живот. – Ауч…       Вечный юноша резко оборвал смех и участливо склонился над скорчившимся на лавочке мужчиной.       – Тебе всё ещё плохо? Я могу чем-то помочь?       – Уф… Верни меня в Уэльс, к овечкам. Там было не так адски жарко и душно… – простонал Леон. – Хотя нет, не надо. Лучше дай водички…       Он сел поудобнее, стараясь пережить тошноту. Ди открыл чемодан в поисках бутылки, в пол-голоса уговаривая Тотэцу сидеть спокойно. С момента их знакомства граф почти не изменился – ругать Тет-тяна, что тот на людях высовывается, и самому залезать в чемодан по пояс… Почти. Всё-таки, смех у него за годы стал куда счастливее.       Задумавшись об этом, Леон не заметил, как совсем ушёл в себя. Очнулся он от того, что Ди сунул ему бутылку с холодной водой за шиворот. Не успел он возмутиться, как мягенькая мужская ладошка с острыми ногтями ударила его по лицу.       – Ты живой? – обеспокоенно спросил граф.       – Наполовину, – потирая онемевшую щёку, пробурчал бывший детектив. – О, водичка… О! Твой хозяин, Хатико!       – Где? – встрепенулся Ди.       Леон открыл бутылку и указал в сторону медленно приближающейся фигуры в костюме. Фигура была очкастая, прилизанная и весьма колоритная на фоне беспечных парочек. Граф обернулся, радостно улыбаясь.       – Доброго вечера, – по-японски заговорил он.       Так называемый «тайзу» подошёл ближе, что-то ответил Ди и, уставившись на бывшего детектива, заулыбался. Граф смущённо отвёл взгляд, кивая, а потом что-то произнёс. Лау Ю Фэй ответил возмущённо. Леон поднялся с лавочки.       – Так, sumimasen, конечно, но не могли бы вы говорить на языке, на котором я могу поддержать своего бесценного подозреваемого в наркоторговле и членстве в китайской мафии, onegaishimasu?       «Тайзу» удивлённо взглянул на него, кашлянул и произнёс с лёгким, почти незаметным акцентом:       – Конечно. Только я не припомню, чтобы граф Ди имел отношение к китайской мафии. Я бы заметил, уж поверьте.       – А вы, Тайзу-сан, уже весь преступный мир поработили? – прищурился граф. – Вы уверены, что хотите рассказать нам об этом больше прямо здесь и сейчас?       Лау хмуро покосился на выходящих со станции людей и негромко фыркнул, явно не собираясь продолжать разговор. Леона это вполне устроило – пусть держит своё возмущение подальше от Ди.       – Отвечая на ваш вопрос, Тайзу-сан, – продолжил тот, – Леону стало совсем нехорошо, так что я решил обратиться к тому, кто был бы в состоянии нас отсюда забрать… Я сожалею о том, что так нагло побеспокоил вас.       – Ди, называй вещи своими именами. Мистер Лау…       – «Лау-сан», хотя бы… – пробормотал Ди, краснея.       – Мистер Лау, мы прилетели пару часов назад, а до того почти семнадцать часов тряслись в турбулентности. Я еле уговорил Ди поесть. А потом мы ещё час ехали на поезде. Он тупо набрал первый японский номер, который нашёл, так что не обольщайтесь. Мы оба валимся с ног, так что будем благодарны, если вы подвезёте нас немного. Если вас это затруднит, мы просто найдём кого-нибудь ещё. Я не стану мириться с тем, что вы грубите Ди.       Ди замахнулся было, но, видимо, передумав давать подзатыльник, порывисто прижался к руке Леона. Тот легонько потрепал его по волосам, спокойнее, мол. Лау Ю Фэй поджал губы.       – Понял вас, keiji-san, – произнёс он. Леон скрипнул зубами. – В таком случае, садитесь в машину, раз вы и ваша вежливость настолько устали.       – Смотрите-ка, – негромко и немного нервно хмыкнул Ди, – вы уже похожи на будущих лучших друзей.       – Что ты имеешь в виду? – «тайзу» явно его услышал.       – Я тоже звал его «мистер детектив».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.