Written in the stars

Перевод
NC-17
Завершён
218
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
411 страниц, 158 273 слова, 29 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
218 Нравится 84 Отзывы 52 В сборник

Часть 1

Настройки
Примечания:
О новом лице в городе распространялось множество сплетен и слухов: говорили, что они злые, обманщики, лжецы. Однако из всех этих сведений один факт о них все же оставался правдой: они были предсказателями. Жители Ли Юэ с испугом уставились на них при первой встрече, и вполне заслуженно: они прибыли на окраину города, облаченные в черный плащ, а их лицо было сокрыто мрачным капюшоном. С собой у них не было ничего, кроме небольшой черной сумки и одеяния на спине. Как правило, когда в Ли Юэ прибывали путешественники, вроде них, жители Ли Юэ не обращали на них внимания. Казалось, что общение с представителями их рода сулит одни несчастья. Так что первые несколько дней в Ли Юэ на них не обращали внимания. Без Моры и, следовательно, без места, где они могли бы поселиться, они ютились на задворках города, прячась в переулках под своей темной мантией. Днем они коротали время в одиночестве, бродя по улицам в поисках случайной Моры, упавшей на землю, или в поисках еды. Жители Ли Юэ сторонились их, с подозрением поглядывая на них; они считали, что те находятся здесь по какой-то зловещей причине. Однако прошло не так много времени, прежде чем кто-то наконец признал их. Но это был не обычный житель Ли Юэ, кто обнаружил их. Это был невысокий паренек. Мальчишка, похоже, блуждал по закоулкам, как и гадатель, и вот он предстал прямо перед сгорбленной фигурой в темном переулке. Поначалу тот застыл от испуга. Он впервые оказался в подобной ситуации: один на один с жутко выглядящим, тихим незнакомцем в полумраке. В тот момент, когда он уже был готов броситься бежать, человек, стоящий перед ним, заговорил. Все мысли о бегстве улетучились, как только он услышал их голос. Они разговаривали тихо, их тон был бархатистым и тихим, как если бы говорили о секрете. Они разглядывали мальчишку, находившегося перед ними. В ответ мальчик с благоговением посмотрел на них немигающими ярко-желтыми глазами. Тогда гадатель тихо спросил его: — Желаешь ли ты узнать свое будущее?

***

Сяо не понимал, зачем он здесь. Он бесцельно слонялся по улицам Ли Юэ, без особой цели пребывания здесь. Ему не нужно было ни с кем беседовать, не было необходимости посещать ни одну душу. Так почему же Сяо оказался здесь? Солнце в гавани Ли Юэ уже заходило, в последний раз заливая причалы насыщенным оранжевым сиянием. Ночной воздух начал остывать, и от этого по спине Сяо пробежала дрожь. Приближалась ночь, и он ощущал, как его кармический долг ноет в глубине его сознания, медленно усиливаясь с наступлением ночи. Спустя всего несколько минут жители порта начали расходиться по домам, оставляя улицы пустыми и безмолвными. Сяо остался один на один со своими мыслями. Он гадал, стоит ли ему возвращаться в гостиницу "Ваншу" или продолжить бродить по Ли Юэ. Странное чутье подсказывало ему, что лучше выбрать второе. Именно это предчувствие и привело его в город; он отдыхал на балконе гостиницы "Ваншу", когда ему внезапно очень сильно захотелось встать и куда-то пойти. Он не понимал, куда именно. Но когда он открыл глаза и взглянул на горы Каменного леса Хуагуана, ветер, кажется, подул чуть сильнее, и вместе с ним почти шепотом прозвучал приказ: « Направляйся в гавань». Вероятно, ему все привиделось. Но независимо от этого, он послушался странного чувства и начал свой путь к гавани Ли Юэ. Однако, когда он прибыл туда, у него уже не было того же ощущения, которое подсказывало ему, куда идти. Было похоже, что он сам по себе. И вот он часами слонялся по Ли Юэ, в надежде, что, возможно, ветерок снова подскажет ему дорогу. Однако ветер в городе, казалось, совсем утих, и за все время, что Сяо прогуливался по городским улицам, не пронеслось ни единого дуновения. Это вызвало у него дурацкое ощущение. У него было "странное предчувствие", он пришел в гавань, но ничего не нашел взамен? Пустая трата времени. Наконец Сяо решил уйти. Солнце к тому времени уже давно опустилось за горизонт, и на небе заблестели звезды. Он ощутил себя практически умиротворенным. Шум и суета в порту обычно раздражали Сяо, но в этой тишине он чувствовал себя более мирно. Он уже начал приближаться к воротам города, как вдруг обнаружил то, чего никогда раньше не видел: маленькую лачугу в конце дороги. В хижине ярко горел один светильник, что резко контрастировало с темнотой Ли Юэ. Сяо почти прошел мимо. Почти. Но именно в тот момент, когда он собирался это сделать, снова разбушевался вихрь. Ветер не дул несколько часов, почему же сейчас ? Именно в то время, когда он стоит перед таинственной хижиной? Сяо задумался об этом. Испытывая любопытство и некоторую растерянность, он приблизился к двери лачуги и тихонько постучал в нее. Через одно окно хижины он разглядел, откуда исходил источник света: большая лампа стояла на столе внутри здания. Кто-то определенно был там. Несколько мгновений никто не открывал дверь, и Сяо вновь почувствовал себя дураком. Ему не следовало заниматься подобными вещами, он должен был охотиться на демонов Ли Юэ прямо сейчас. Должен сражаться и проклинать до рассвета, одерживая победу в битве. Но вместо этого он все еще был в гавани в это время суток. Он собрался уходить. Но дверь со скрипом отворилась, и Сяо повернул голову, чтобы взглянуть на нее. Из трещины в двери лился свет. Дверь стала постепенно открываться шире, и на ноги Сяо упало еще больше лучей света, когда он рассмотрел того, кто открыл дверь в хижину. Перед ним стояла скрытая тенью фигура в плаще, лицо которой было скрыто мрачным капюшоном. Однако, взглянув на Сяо, фигура слегка лукаво ухмыльнулась, отчего накидка сдвинулась настолько, что под ней стали видны ярко-желтые глаза, скрытые под одеждой. Для кого-нибудь другого в дневное время их улыбка могла бы показаться обычной. Но Сяо, стоявший в одиночестве перед таинственным незнакомцем, ощутил, как по спине поползла сильная дрожь. Это не был страх, но скорее ужас. После мгновения молчания между ними незнакомец в плаще заговорил. Их слова, хоть и простые, имели для Сяо большой вес. — Здравствуй, Алатус. Что привело тебя сюда сегодня? Сяо даже не представлял, как он должен был на это ответить. Следует ли ему сказать этому человеку, что ему (под большим вопросом) было велено ветром сделать это? Рассказать ли им, что он совершенно случайно наткнулся на это место? Или же он расскажет всю правду: что Сяо понятия не имеет, что его привело в эту крохотную хижину, и почему он сидит напротив кого-то таинственного и мрачного. Сяо предпочел сказать правду. — Я вынужден признать, что не знаю, — заявил Сяо, — но, возможно, вы знаете? Незнакомец усмехнулся. Потом они поднесли палец к губам, и их голос стал мягким и сладостным. — Я не могу читать мысли, и я не знаю ни одной души, которая обладала бы этой способностью. Я не могу поведать тебе, о чем ты думаешь. Я не в силах сказать тебе, что заставило тебя прийти сюда, но что я могу сказать тебе, так это то, что должно произойти. Дорогой Алатус, не желаешь ли ты узнать свое будущее? фигура слегка приподняла капюшон, обнажив пару глаз цвета золота Будущее...? — Я уже знаю свою судьбу. Даже если ты скажешь мне что-то другое, я не обращу на это никакого внимания. Для меня это не имеет значения. — насмешливо произнес Сяо на секунду призадумавшись. Незнакомец некоторое время молчал. — Дорогой Алатус, ты очень таинственный. Большинство людей, с которыми я разговаривал, всегда хотят знать свое будущее. Если бы Сяо не испытывал страха перед этим незнакомцем, он бы закатил глаза. Он все же решил немного разобраться в ситуации. Этот странник выглядел как предсказатель, но он также не был обычным смертным. Их голос, казалось, походил на голос духа или призрака, а не человека. Если они действительно не были людьми, почему они разговаривали с Сяо, а не напали на него? И если эта личность была прорицателем, причем настоящим, неужели было бы нормально, если бы этот незнакомец знал настоящее имя Сяо? Оказалось, что этот чужак перед ним был настоящим предсказателем судьбы, и это обстоятельство вызвало у Сяо немалое любопытство. Вероятно... он знал о проклятой участи Сяо то, что сам Сяо не знал. — Я уже знаю свою судьбу, — повторил Сяо, — ты не можешь рассказать мне о ней ничего такого, чего бы я уже не знал. Предполагаемый гадатель в очередной раз ухмыльнулся. — Дорогой Алатус. Ты уверен? Абсолютно уверен? Я могу рассказать тебе обо всем, что происходит в твоей жизни... разве это не важно для тебя? Я даже предлагаю мои услуги даром... Даром? Почему это гадание бесплатное? Сяо же ничего не сделал, чтобы сделать его таковым? — Если эти "услуги" даром, то почему? Я ничего для тебя не сделал. — Сяо внимательно наблюдал за предсказателем, пока тот говорил. Гадатель, казалось, дышал, пожалуй, немного быстрее, чем обычный человек. А из-под капюшона Сяо едва мог разглядеть их глаза, но их взгляд стремительно скользил по всему телу Сяо, вверх и вниз, как бы изучая его полностью. Это действие гадателя напрягло Сяо: для чего они это делают? Во время разговора улыбка гадающего стала почти учтивой. — Нет, но я знаю, что ты - особый случай? Ты сказал, что пришел сюда, не зная зачем. Всё, что я предлагаю, это узнать больше о себе, не так ли? — Дорогой Алатус, ты не из этого мира, не так ли? — Их улыбка начала угасать. Если в глазах Сяо эта личность еще не была настоящим предсказателем, то теперь он им точно стал. — Я не из этого мира. — ответил Сяо. — Тогда скажи мне, дорогой Алатус что ты знаешь? Что, по твоему мнению, должно произойти в твоей судьбе? На этот вопрос был очевидный ответ, о котором Сяо прекрасно знал. — Я должен до конца своих дней защищать Ли Юэ, как это было последние 2000 лет. В конце концов, в такую ночь, как сегодня, я уступлю своему кармическому долгу и уйду из жизни. Не факт, что люди этой нации будут меня помнить. Может, они будут хранить память обо мне в своих фантастических романах, но полностью передать то, что я творю в этих книгах, они никогда не смогут. Со стороны стола послышался глубокий вздох. Прорицатель был... удивлен? Это было бессмысленно. Разве они не должны знать это заранее? — Дорогой Алатус, рок может изменяться. Тебе известен этот факт? — Да. Но для меня это не актуально. Моя судьба была неизменной на протяжении тысяч лет, и она останется такой же. — Сяо следил за гадающим, как они медленно складывают руки на коленях и садятся прямо. Теперь они восседали напротив Сяо и взирали на него практически... с уважением? Сяо догадался, что именно делает прорицатель, лишь когда тот наклонил голову, окончательно прикрыв свое лицо темным балахоном. — Охотник на Демонов, приношу свои извинения. Я должен был понять, что ты... значительно отличаешься от обыкновенного человека. Как невежливо с моей стороны. Сяо не сердился на собеседника, а наоборот, был в замешательстве. Как он мог этого не знать? — Мне не следовало спрашивать об этом аспекте твоего будущего. Пожалуйста, прости меня. — гадальщик почтительно склонил голову, прося прощения. На мгновение Сяо прикинул варианты: он может посчитать этого человека настоящим гадателем, но при этом невежественным, и удалиться. Или же он мог разозлиться на подобное пренебрежение и покинуть его. И... он может поступить по-другому. — Продолжай, продолжай. — Спасибо, дорогой Алатус. — гадатель медленно поднял голову, все еще выглядя немного извиняющимся, если не сказать робким. — Зачем ты провозглашаешь, что знаешь мое будущее, но не можешь сказать, кто я? Притворяешься ли ты истинным толкователем судеб? Расскажи мне. — Сяо сложил руки, дожидаясь. Гадатель в ответ опять засиял улыбкой, правда, на этот раз он улыбался немного натянуто. — Дорогой Алатус, я могу говорить о будущем каждого человека, но мне никогда не говорят, кто или что он собой представляет. Мне также не говорят об их поступках. Я не знал, кто ты, но теперь, когда я знаю, я буду относиться к тебе с величайшим уважением. Если ты не хочешь знать судьбу своей жизни, то желаешь ли ты знать о других своих судьбах? Других? Гадатель снова принялся изучать Сяо с головы до пят, как бы проверяя его еще раз. — Если ты уже знаешь, как ты уйдешь, и как будет протекать твоя жизнь, то интересует ли тебя другое будущее? Сяо открыл рот, чтобы заговорить, но предсказатель продолжал. — Ты понимаешь, о каком будущем я говорю, дорогой Алатус? Не знаю. Сяо судорожно глотнул. Сяо затаил дыхание, и оно застряло у него в горле. Он ощущал, как по его щекам расплывается румянец, а тело вдруг стало горячее, чем обычно. — Как нелепо. Я один из Адептов. У Адептов отсутствует тяга к любовным отношениям. Как глупо с твоей стороны предлагать...— — Я не собираюсь ничего предлагать, дорогой Алатус. Я просто говорю правду, как всегда. Я вижу это. При взгляде на тебя твоя судьба мрачна. Она наполнена отчаянием и тьмой. Другой предсказатель, подобный мне, наверняка сказал бы тебе эту правду и наставил на путь истинный. Но тебе повезло: меня не сравнить ни с одним из моих коллег-гадателей. Опыт на моей стороне, и его в избытке. В твоей судьбе я действительно вижу тьму. Но вдали, спустя годы или столетия, я чувствую свет. Или, говоря проще... — гадатель на мгновение запнулся, забавляясь выражением лица Сяо. — ...кто-то появится и выпустит тебя на свободу. Любовь твоей жизни. По лицу Сяо пробежал ожог. Как неприлично. Адепт обязан быть сильным и почтенным, а не смущаться при малейшем намеке на роман. Но вот Сяо был здесь: с красным лицом, напряженными мускулами и сосредоточенностью, направленной на предсказание судьбы. Гадальщик был в восторге от того, что Сяо цеплялся за каждое его слово. Снаружи он был суров и холоден. Но похоже, он так волновался и радовался, услышав о возможности любви. — Они привлекут твой мудрый взор, дорогой Алатус, ибо они прекрасны. Гораздо прекраснее всех тех, на кого ты смотрел. Они освободят тебя от страданий, от долга, который ты должен, и ты забудешь о том, что пережил. Они остановились на мгновение, вглядываясь в лицо Сяо. С каждой секундой он становился все краснее, дрожа от смущения. Казалось, он был готов в любой момент выбежать из хижины. Несмотря на это, гадателя не удивила реакция Сяо. Он - Покоритель Демонов; он ничего не знает, кроме битвы. Он не думал, что будет делать что-то еще, помимо борьбы за Ли Юэ. Естественно, эта известие, известие о любви и потенциальном счастье, очевидно, шокировало его. — Дорогой Алатус, больше мне нечего сказать. У меня существуют определенные лимиты относительно того, что я должен тебе сказать. Но хочешь ли ты знать, как найти этого человека? На этом этапе Сяо потребовалось максимум усилий, чтобы не вскочить со своего места и не произнести "да". С его стороны это было бы крайне неучтиво, в конечном счете. Сяо с трудом кивнул в ответ, и он мог бы поклясться, что услышал, как гадатель смеется под нос. — Невозможно точно определить, где они находятся. Ибо всякий раз, когда я пытаюсь разглядеть, где они, я получаю лишь размытое пятно. Может быть, они... — Предсказатель снова замер, что-то обдумывая. — ...ну, не важно. Дорогой Алатус, я не могу сказать тебе, где они, но могу поведать, как их искать, если конечно ты собираешься это делать. Вероятно, в будущем ты примешь участие в битве или пойдешь по горным тропам в Ли Юэ. Ты возможно будешь бесцельно бродить. Ты задумаешься, почему ты продолжаешь сражаться. Не волнуйся. Обращай внимание на то, откуда дует ветер, знай, с какого направления он дует. Следуй за ним. Идти по следу ветра? «Пускай ветер поведает тебе, где скрывается любовь. Доверься ему как своему ориентиру. И ты обнаружишь себя стоящим перед своей судьбой». Сяо не знал, что сказать в течение долгого времени. Часть его хотела говорить, но просто не находила слов, а вторая часть, наоборот, казалось, находила все слова, но не имела мужества их произнести. И потому он хранил молчание, надеясь, что гадальщик, может быть, и дальше будет рассказывать ему о его судьбе. Однако предсказатель также молчал. Видимо, их разговор был окончен. — Что я тебе должен? У меня нет Моры, и я никак не могу отплатить тебе за это. — после долгого молчания Сяо наконец спросил. — Тише, дорогой Алатус. Ты ничего мне не должен и никогда не будешь. В конце концов, я уже получил от тебя свою плату. — предсказатель поднес палец к губам. — Чем же я тебе заплатил? Я ничего для тебя не сделал. Раздался тихий смех. — О, но ты сделал, дорогой Алатус. Мне выпала честь встретиться с могущественным Охотником на Демонов, Бдительным Якшей, могучим адептом. Однако больше всего я наслаждался, видя, как кто-то твоего уровня становится таким смущенным при мысли о любви.
218 Нравится 84 Отзывы 52 В сборник
Отзывы (8)