Алая невеста | The Vermilion Bride

Перевод
NC-17
Завершён
127
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
108 страниц, 37 175 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
127 Нравится 17 Отзывы 76 В сборник

Часть 19. Вечеринка

Настройки
Примечания:
Трактир "Рогатый баран", Косая аллея Это действительно была плохая идея. Драко был не в себе, но всё ещё сохранял способность формулировать мысли, которые звучали полусумасшедшими. Он оглядел отдельную комнату в пабе, куда они пришли с пятью братьями Уизли. Выпив с ними несколько кружек, он решил пригласить других присоединиться. Гарри Поттер. Невилл Лонгботтом. Даже Тео Нотт, который последние несколько месяцев скитался по Балеарским островам своим долговязым бледным телом, вернулся в своё свободное от учёбы существование с помощью наспех найденного международного портключа. Драко подозревал, что, когда Блейз позвонил ему из каминного зала, в ход пошли незаконные манипуляции с временем, чтобы запросить портключ ровно через пять минут после окончания их разговора. В будущем за Слизерином определённо нужно будет присматривать. Затем в дверь ввалились Дин Томас и Ли Джордан. Дин был тем, кто вызывал у Дафны Гринграсс яркие воспоминания. Очевидно, он мастерски сражался на дуэлях во время битвы за Хогвартс, что, в сочетании с его недавно раскрытым статусом полукровки и сына волшебника, ранее противостоящего Волан-де-Морту, сделало его героем в глазах Дафны и общества в целом. Честно говоря, она всегда мечтала о том, чтобы он снял с неё штаны, но была слишком осторожна, чтобы ввязываться в отношения с магглорождённым волшебником из Гриффиндора. Тем не менее, раскрытие всех этих новых фактов убедило её родителей в том, что он может стать подходящим союзником в их непростом деле восстановления репутации чистокровных аристократов после войны. Ли, судя по всему, занялся радиовещанием на Wizard Radio и быстро стал лучшим комментатором матчей по квиддичу. Его страсть и глубокое знание игры сделали его знаменитым. Драко ухмыльнулся, наблюдая за игрой в дартс, которая продолжалась, и его обычное пристрастие к Гриффиндору никуда не делось. Бросив взгляд в дальний конец комнаты, он увидел, что Люциус застрял в компании старших Уизли, разливая напитки, рассказывая истории сомнительной правдивости и взрываясь смехом. Немногие знали, что Люциус, как и любой другой волшебник, любил хорошие истории о всякой ерунде. Но в данном случае он помогал заключить серьёзный мир с бывшим соперником семьи. Он стоял плечом к плечу с Артуром, глаза которого уже остекленели. И всё это потому, что Нарцисса Блэк Малфой разглядела возможность получить то, что хотела для своего сына (и, конечно, будущих внуков), с дополнительным бонусом в виде создания настоящего союза на будущее. С точки зрения Драко, вся эта чушь о чистоте крови, краже магии и предательстве — всё это было в прошлом. — Ну что, приятель, — сказал Блейз, толкая Драко и наблюдая, как Тео Нотт-младший и Гарри Поттер играют в дартс. Их прервал свист и обвинения в том, что Поттер жульничает, используя невербальную магию, чтобы попасть тремя дротиками в трипл-20. — Я воспитывался магглами! Конечно, я хорош в дартсе! – слабые протесты Поттера встречались насмешками и неверием практически у всех в комнате. — Ну что, приятель, - снова начал Блейз. — Как тебе мальчишник? Интересно, что задумали ведьмы? Драко посмотрел на свой бокал с янтарной жидкостью, услышал очередной взрыв смеха — на этот раз за счёт Нотта — и затем опрокинул напиток в себя. — Думаю, они веселятся больше, чем мы. Блейз ухмыльнулся, глядя на Невилла Лонгботтома, который, будучи в стельку пьяным, сломал стол, упав на него. Как, во имя Салазара, он убил Нагайну?

***

Поместье Малфоев, Уилтшир Величественный старый дом был полон ведьм. Артур Уизли вызвал мадам Малкин к камину вскоре после того, как были согласованы предварительные эскизы свадебного платья Джинни. — Ммм, Молли, — пробормотал он невнятно. — Похоже, мальчишник юного Малфоя уже начался. Тогда это казалось хорошей идеей… и вот мы здесь. Увидимся, когда вернусь домой. Пока, любовь моя! С этими словами он исчез, оставив наполовину ошеломленных, наполовину удивленных ведьм смотреть друг на друга. — Ну что ж, — протянула Нарцисса. — Полагаю, нам лучше вернуться в поместье. Мисс Грейнджер, у тебя есть список ведьм, которых ты хочешь пригласить на… вечер кудахтанья? — Это девичник, — поправила Гермиона, не моргнув глазом. — Но, возможно, будет поспешным приглашать их прямо сейчас… — Скажи им, что будет лучший алкоголь, превосходная еда и… — она заговорщицки понизила голос, — я подарю одно новое платье от мадам Малкин стоимостью до 500 галлеонов. Нарцисса посмотрела на мадам Малкин: — Если это приемлемо для вас? Вам нужно будет сократить ассортимент и, конечно, привезти его с собой. Владелица магазина не смогла скрыть радостного выражения на лице. Прошло ровно 45 минут, и теперь в поместье Малфоев собрались 12 ведьм, которых Гермиона планировала пригласить, а также ещё как минимум 20, которых просто схватили своих подруг и аппарировали к воротам. Шанс насладиться лучшей едой, выпивкой и получить новое платье высокого класса был слишком велик, чтобы его упустить. Нарцисса устроила вечеринку в трёх больших залах на первом этаже и скользила между ними, как королева, обмениваясь несколькими словами с более чем тридцатью возбужденными ведьмами и множеством радостных домашних эльфов. Дом снова ожил, и это отразилось на поведении маленьких существ. Её сдержанность сохранялась до тех пор, пока последняя ведьма не переступила порог. В общей суматохе только Гермиона заметила, как в комнату вошла Андромеда Блэк Тонкс и пристально посмотрела на свою сестру. Андромеда медленно приблизилась, и на её лице появилась улыбка, когда Нарцисса шагнула к ней. Глаза Нарциссы заблестели серебром в свете люстр. Сестры крепко обнялись — это была обязательная формальность, но её хватило, чтобы растопить лёд. Гермиона осторожно приблизилась, чувствуя, что вот-вот что-то пойдёт не так, и балансируя на острие ножа. — У вас есть граммофон? — спросила она. — Что, моя дорогая? — отвлеклась Нарцисса. Андромеда ответила за неё: — Знаешь, одна из тех запрещённых маггловских вещей, которые мы хранили в шкафах. Подальше от Друэллы. Для проигрывания музыки. На растерянный взгляд Гермионы и отстранённое воспоминание Нарциссы Андромеда пояснила: — Наша мать. Друэлла Розье Блэк. Не из тех ведьм, которым можно перечить. Нарцисса добавила: — Хм. Да, Белла всегда была её любимицей. Она тоже усердно тренировалась. А потом её продали семье Лестрейнджей. Много хорошего. Родольфус был таким же… Голос Нарциссы сочился ядом, когда она взмахнула рукой, и бокал с шампанским полетел в сторону её сестры. Оливковая ветвь. Андромеда взяла бокал и сделала глоток. — Приятное. С южных виноградников? Это был первый раз за два десятилетия, когда Андромеда задала Нарциссе прямой вопрос. — Да. Хорошо запомнилась, — пробормотала Нарцисса, когда их взгляды снова встретились. Джинни подошла, смеясь над чем-то, но остановилась, увидев сестёр Блэк с бокалами шампанского в руках. — Годрик! Андромеда! Старшая ведьма протянула руку, чтобы обнять её, а затем погладила по щеке. — Я вижу, ты выходишь замуж за члена семьи Блэк. Мудрый выбор. Не так ли, Нарцисса? — Я думаю, для Джинни всё самое лучшее, — ответила Нарцисса и, наклонив голову, посмотрела на Молли. Та также насторожилась, увидев Андромеду, но благоразумно сдержала свою реакцию. — Есть шанс, что старая ведьма достанет ещё выпивки? — Меньше прежнего, большое спасибо, — отрезала Нарцисса. Она достала бутылку и наполнила все пять бокалов, прежде чем поднять свой. — За будущее! В зале раздались радостные возгласы, когда содержимое бокалов было выпито, и эльфы тут же начали наливать ещё. Нарцисса наклонилась к Андромеде и прошептала: — Прости меня. Я очень, очень сожалею. За всё. Андромеда моргнула, затем взяла себя в руки. — Мы поговорим позже. Но мы поговорим. Обо всём. Включая потерю нашей сестры. Да смилостивится сама Лилит над тем, что осталось от её души. Она понюхала воздух. — Я что-то чувствую. Что-то очень, очень… странное. Андромеда покачала головой: — Итак, давайте посмотрим на эти платья и на возбуждённых ведьм, не так ли?

***

Трактир "Рогатый баран", Косой переулок «Это начинает становиться интересным», — подумал Малфой, когда шум в комнате усилился. Игра в дартс переросла в нечто большее, чем просто шутливые перепалки среди молодёжи, особенно после того, как Билл, Чарли и Перси решили занять более взрослую позицию. Рон, плечом к плечу с Гарри, Дином, Ли и Невиллом, противостоял трём слизеринцам и, что удивительно, Джорджу Уизли. Люциус произнёс заклинание «Сонорус» и жестом показал Биллу и Чарли сохранять тишину. Зал огласился его голосом: — Джентльмены! Довольно! Он говорил спокойным, но громким тоном, не повышая голоса. Эффект был мгновенным. Люциус не заметил, как губы Перси сжались в тонкую линию, когда тот усвоил новый урок о том, как демонстрировать власть. — Я полагаю, есть простой способ уладить этот спор. Дуэль волшебников. Только лёгкие заклинания, — ухмыльнулся патриарх Малфоев. — Победитель определяется тем, кто первым окажется на полу задницей! На мгновение воцарилась тишина, прежде чем комната взорвалась смехом, шутливыми угрозами и размахиванием волшебных палочек. Люциус кивнул Перси, который немедленно начал убирать мебель, чтобы освободить место для дуэли. Билл и Чарли посмотрели на Джорджа, который пожал плечами: — Просто шанс посадить Ронникинса на его костлявую задницу, понимаешь? Не то чтобы я был на стороне змей. — Он повернулся к троице слизеринцев. — Ничего личного, без обид. — Никаких обид, — ухмыльнулся Тео, ещё раз окинув Джорджа взглядом. Джордж приподнял бровь: — Ты не в своей лиге, плохиш Нотт. Тео фыркнул: —Ты даже не представляешь, насколько я непослушный. Может быть, Красный? — Но сейчас без пяти четыре, — пожаловался Дин Томас. — Кто-то что-то пропустит. Послышалось невнятное фырканье, когда Невилл попытался подняться, держась за стену, но снова рухнул на пол. Дин ухмыльнулся: — Один из них полностью выведен из строя. Ты готов, Забини? — В твоих мечтах, Томас!

***

Поместье Малфоев, Уилтшир Нарцисса и Андромеда были пьяны. Все это знали, но никто не мог этого доказать. Они говорили чётко и вежливо, безукоризненно выговаривая слова, привлекая внимание каждой ведьмы. Они двигались с идеальной осанкой, ни разу не споткнувшись. Это сводило всех с ума. В конце концов Джинни вытащила Гермиону на улицу подышать свежим воздухом. Шум внутри становился всё громче, и ведьмы уже не раз спорили о платьях и о том, кому что достанется. Нарцисса и Андромеда оставались в стороне от этих недостойных ссор. — Как они это делают? — спросила Джинни. — Я уверена, они так же любопытны, как и все мы, но при этом выглядят и звучат совершенно иначе. Гермиона одарила её тёплой улыбкой: — Кажется, не всему можно научиться из книги, Джинни. Некоторым вещам нужно учиться на практике. Например, слушать, как моя бабушка рассказывает о том, как её учили в школе-интернате ходить с книгой на голове. Спина прямая, как шомпол. Просто слушать её было утомительно. — Ты и в маггловском мире занимаешься всем этим? — удивлённо воскликнула Джинни. Гермиона закатила глаза, но на этот раз её реакция на немагический мир была скорее невинной. — Да, мы это делаем. Ну, делали. Сейчас лишь немногие практикуют такое. Она кивнула в сторону застеклённых дверей: — Думаю, здесь всё так же. — Мне ещё многому нужно научиться, не так ли? — подумала Джинни, глядя на двух старших ведьм, скользящих по залу. Гермиона легонько сжала её плечо: — Ты всегда была способной ученицей, Джинни. Просто делай это, и всё будет хорошо. Джинни промурлыкала и сменила тему: — Ты и Блейз? Я бы никогда не подумала, что он в твоём вкусе. Её подруга залилась серебристым смехом: — А какой же тогда мой типаж? Джинни на мгновение растерялась. Виктор Крам, её брат, а теперь ещё и Блейз. Все физически сильные, любители квиддича. Гермиона никогда не проявляла интереса к книжным червям. Ни разу. Она вообще была книжным червем? Нет, она была сложной, умной ведьмой, которая читала книги, но при необходимости бралась за дело. — Теперь я понимаю, почему тебя не распределили в Когтевран, — выдохнула она, прежде чем посмотреть на Гермиону. — Ты выбираешь тех, кто бросает тебе вызов. Готов спорить с тобой. Знает, когда нужно дать тебе время подумать, а когда — вытащить тебя из головы. Глаза Гермионы наполнились слезами, и она допила шампанское: — Пока что Блейз Забини очень хорошо справляется со всеми четырьмя задачами. Плюс кое-что ещё. Джинни вспыхнула, но тут же помрачнела: — Если он сделает что-нибудь, чтобы… Ведьма чуть постарше закатила глаза: — Да, да, да, бла-бла-бла… Ты ударишь его, проклянёшь и бла-бла-бла. Я поняла. А если я что-нибудь сделаю против него? — Это, чёрт возьми, его личное дело, — беззаботно сказала Джинни. Обе ведьмы залились смехом.

***

Нора, Девон На следующее утро Джинни проснулась в своей спальне, не понимая, как она сюда попала. Ей было слишком жарко. Постель казалась невыносимо тёплой. Она огляделась и заметила светловолосого жениха, который спал рядом, совершенно не реагируя на окружающий мир. Джинни посмотрела на дверь и прошептала: — Коллопортус. Затем, сняв футболку и трусики, она приступила к медленному и интимному процессу пробуждения Драко Малфоя, который, к её удивлению, оказался совершенно голым.
127 Нравится 17 Отзывы 76 В сборник