ID работы: 12703800

куда уходят чемпионы

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
474
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 122 страницы, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
474 Нравится 70 Отзывы 225 В сборник Скачать

8. Ящик пандоры

Настройки текста
Примечания:
Петляя по тоннелям, Седрик и Том морщили носы от запаха сырости и затхлой воды. В основном они держались у стен, зачаровывая пространство вокруг себя, чтобы заглушить их шаги.  — Скажи мне, Сесил, — внезапно подал голос Том. — Что ты знаешь об истории нашего Основателя?   — Салазара Слизерина? — Седрик поднял на него взгляд после короткой паузы. — Э-э, ну, он считался великим волшебником своего времени, искусным легилиментом. Но когда он предложил магглорожденным ученикам не посещать Хогвартс, никто из основателей его не поддержал. Он ушел и больше не вернулся.   Том хмыкнул. — Действительно, он это сделал. И как ты на это смотришь?   — Думаю, я с ним не соглашусь. Воспитанный отцом-магглом, я увидел другую сторону мира, которой боялся Салазар.   — Ты думаешь, он боялся магглов?   Седрик нахмурил брови. Он должен особенно осторожно формулировать предложения рядом с Томом. Однако его истощение мешало сосредоточиться. — Я думаю, он боялся сожительства, — медленно проговорил Седрик. — Или, скорее, осквернения его чистой крови и появления новых традиций, которые произошли бы от этого.   В глазах Тома вспыхнуло непонятное Седрику волнение. — Хм. Ты тогда веришь в наследие, которое он оставил после себя?   Они свернули в левое ответвление. Седрик следовал за ним, не спотыкаясь, несмотря на то, что по краям его зрения ползла тьма. — Наследие?   — Салазар был искусным легилиментом, да, но также он был змееустом. Ходят слухи, что он ушел после создания Тайной комнаты. Создал способ отсеять тех, кто недостоин изучать магию.   — Я не ожидал, что ты один из тех людей, кто верит в эту сказку, Том. — Седрик попытался выдавить смешок.   Том повернулся к нему и улыбнулся. Будь он кем-то другим, Седрик сразу почувствовал бы себя непринужденно. Вместо этого он почувствовал ещё большую настороженность. — Ты прав. Я не верю.   Седрик чуть не споткнулся от неожиданного ответа. "Серьёзно?" подумал он, нахмурившись. "Но разве не ты только что говорил обратное?" Если Том и заметил его колебания, то виду не подал.   — Эм, кто-нибудь из других рыцарей присоединится к нам сегодня вечером? — вместо этого спросил Седрик.   Том не ответил, продолжая идти вперед. — Знаешь ли ты, что Комнату охраняет Василиск? — спросил Том, когда они закончили подниматься по лестнице.   — Гигантский змей? — Седрик пару раз моргнул, глядя в знакомый коридор. Тайная комната, с ужасом понял он. Том привел его в Тайную комнату.   Это только вопрос времени, когда он тоже повернется против тебя. Слова Гарри неожиданно ворвались в его сознание.   — Не просто гигантский змей, Сесил, — уголки губ Тома поползли вверх, наблюдая за ним с самодовольным выражением лица. — Он может убить тебя одним взглядом. — Как только эта фраза сорвалась с его губ, Седрик почувствовал, как воздух вокруг них потяжелел, а все его тело обмякло. Магия Тома давила на него, пока он больше не мог выдерживать давление и не рухнул на колени. Он не был уверен, то ли Том поместил его в Полное Связывание Тела, то ли его магическая аура была просто слишком сильной для его текущего состояния. Седрик в любом случае изо всех сил старался успокоить свое дыхание и сосредоточиться на расплывчатой ​​фигуре Тома.   — Но что-то мне подсказывает, что ты это уже знаешь, — сказал Том, приближаясь. Его магия становилась все сильнее с каждым шагом, в конце концов вынудив Седрика опустить голову в подчинении. — Что-то мне подсказывает, что ты уже давно знаешь довольно много вещей.   — Значит, моя инициация — это своего рода проверка знаний? — Седрик сплюнул горечь между вздохами. Он быстро произнес невербальное Инсендио у ног Тома, прежде чем тот успел ответить. Староста Слизерина с шипением отпрыгнул назад. Освободившись от гнетущей магии Тома, Седрик поднялся на ноги и вытащил палочку. — Что ж, ты умнее своего брата, но, — Том потушил огонь плавным движением руки. Темнота снова окутала залы. — Ты переворачиваешь свои слова, опускаешь взгляд и притворяешься, что делаешь это из уважения, чтобы избежать моей легилименции. Как ты думаешь, сколько времени мне понадобилось, чтобы это заметить?   Седрик сжал свою палочку крепче. — Что ты имеешь в виду?   — Ну, ну, Сесил Портер. — Том перевел на него взгляд. Света луны было недостаточно, Том все еще оставался в тени. — У тебя слишком красивое лицо, чтобы притворяться глупцом.  Тебе это просто не идет. — Пауза. — Однако я удивлен. Мои источники говорят мне, что ты ничего не говорил Генри о нас. — С его кроваво-красных губ сорвался тихий смешок. — Твоя верность мне понравилась, Сесил. И твоя готовность предать своих собственных.   — Я сделал это, чтобы защитить его, — прошипел Седрик.   Том снова усмехнулся, но его глаза потемнели. — Ты знал?   Седрик опустил руку. — Если ты собираешься убить меня, просто сделай это уже. — Однако палочку он не выпускал. Волдеморт обманул в тот день на кладбище. Седрик больше не позволит ему уйти с рук. На этот раз он будет сопротивляться.   — Ах, да, — тихо сказал Том.  — Это. — Ещё одна пауза. Никакая темная магия Тома не окружала его и не заставляла снова опускаться на колени. Она просто повисла в воздухе, слегка касаясь Седрика. — Полагаю, мне следует покончить с этим, но мне, видишь ли, любопытно. — Том снова начал медленно приближаться. — Любопытно узнать, откуда вы на самом деле родом. Кто вы есть на самом деле. — В мгновение ока Том оказался прямо перед ним. — Скажи мне, имя Генри — это псевдоним или что-то совсем другое?   Седрик не мог сдержать испуганный кашель, вырвавшийся у него изо рта. "Не один." Он тут же опустил взгляд, но недостаточно быстро. За те короткие тридцать секунд, что они встретились взглядами, Седрик почувствовал, как Том вторгается в его мозг. Ледяные пальцы пробивались сквозь щиты, которые он установил, пока не достигли того, что искали — пока не нашли его.   — Гарри Поттер.   В тот момент, когда имя Гарри сорвалось с губ Тома, Седрик отбросил его назад. Однако борьба с Легилименцией Тома и использование достаточно сильного Экспеллиармуса отняли у него всю оставшуюся энергию. Седрик рухнул, мир вокруг него начал качаться. Между волнами тошноты он изо всех сил пытался снова встать на ноги.   Ему нужно было остановить Тома. Ему нужно было предупредить Гарри. Ему нужно было…   — Не волнуйся, Сесил, — сказал Том, отряхивая мантию. Он казался совершенно невозмутимым, хотя его глаза горели от ярости. — Я многого не видел и не слышал. У тебя есть потенциал для окклюменции, ты знал? Жаль, что дальше талант развивать нельзя. Хотя мне интересно. — Он наклонил голову с ухмылкой. — С Гарри будет так же?   — Не делай ему больно, — прорычал Седрик. — Не произноси его имени. Ты не имеешь на это право.   Одна бровь Тома ненадолго поднялась до линии роста волос. — С другой стороны, это будет тот, кто сам причинит себе боль. Пока мы разговариваем, Гарри уже бежит сюда.   — Нет… нет . — Седрик почувствовал, как его сердце упало, когда осознание поразило его. — Ты это спланировал. Все это .   — С того дня, как вы оба здесь появились, на самом деле. — Улыбка Тома стала достаточно широкой, чтобы её можно было считать безумной. Седрик почувствовал, как волосы на его затылке встают дыбом. — Полагаю, я должен поблагодарить вас за то, что вы дали мне еще немного времени, чтобы узнать о Василиске. Я бы неосознанно убил кого-нибудь, если бы открыл Комнату слишком рано.  Теперь я могу обвинить в твоей смерти Гарри, когда он прибудет сюда, чтобы найти твое тело. Или то, что от него осталось.   — Бомбарда!   Том легко отразил заклинание Седрика. — Ты был глуп с самого начала, Сесил Портер.   — Вентус.   Том остался стоять, сильные порывы ветра развевали только его одежду и волосы. — Думал, что сможешь перехитрить меня. Хранение ваших маленьких секретов. Но не беспокойся, — Жуткая улыбка скользнула по его лицу. — Скоро я все узнаю. И когда я это сделаю, я позабочусь о том, чтобы Гарри постигла гораздо худшая участь, чем твоя.   "Нет." Седрик с трудом поднялся на ноги. Все его тело тряслось от сожаления. Гарри пытался поговорить с ним до комендантского часа, но Седрик отослал его.  Теперь он больше никогда его не увидит. — Я не позволю тебе.   Седрик быстро кинул еще одну серию заклинаний, несмотря на растущее истощение. Том мастерски уклонялся и отклонялся. Он не атаковал.  Скорее, он, казалось, ждал, пока Седрик устанет, и как только он это случилось, Том произнес последнее заклинание, решившее его судьбу.   — Империо.  

༻❄༺

  — Откройся. Откройся сейчас же! — прошипел Гарри, опускаясь на колени у раковины. Он старался не думать ни о красном веществе, стекающем по краю крана, ни об отпечатке ладони размером с Седрика рядом с ним. Седрик был в порядке. Он был жив. Он-   — Ты смеешь открывать Тайную Комнату? — Глубокий голос прогрохотал по комнате. От него сотрясались стены и отключались краны.   Гарри тяжело сглотнул. — 

Да, а теперь, черт возьми, впусти меня уже .

  — Входи, на свой страх и риск.   Когда тоннель открылся, Гарри без колебаний спрыгнул вниз. Он проигнорировал укол боли, который вырвался из его лодыжки, когда он, приземлившись на нее, сразу начал бежать вперед. Гарри сомневался, что Комната будет сильно отличаться от той, что была в его время, но ему не нужно было далеко ходить. Обогнув первый угол, Гарри сразу заметил Василиска. Он возвышался над бессознательным телом Седрика, яд капал с его клыков в зияющей пасти. Каждая капля, упавшая на пол, шипела и лопалась.   —Остановись! — Гарри закричал. Но змей не пошевелился. Он даже не обратил на него никакого внимания. Гарри быстро переключился на парселтанг. В тот момент его не волновало, что Том Риддл рядом, что он услышит его.  Он просто хотел спасти Седрика. — Оставь его в покое! Арания экзуме!   Казалось, это помогло: заклинание не сильно повлияло на Василиска, но привлекло его внимание. Гарри быстро отвел взгляд от гигантских светящихся глаз, которые теперь были направлены на него.   — Отойди от моего брата, — прошипел он.   Василиск зашипел в ответ.  — Ты заплатишь за то, что прервал мою трапезу, говорящий.  Дерьмо. Блядь. Заклинание, ему нужно другое заклинание. На этот раз у него не было ни меча, ни Фоукса. Гарри был один. — Обскуро!   — Глупый мальчик. — Гарри почувствовал, как его поглотила тень гигантского змея. Он угрожающе навис над ним. — Твоя слабая магия не подействует на такое существо, как я.    — Нет. — Его глаза сосредоточились на воде, капающей с потолка. Краны все еще работали.  — Но достаточно воды.    Василиск, казалось, остановился. — Если ты затопишь это место, ты тоже умрешь.    Гарри облизал пересохшие губы. Он кусал их так сильно, что проглатывал кусочки кожи и крови. — Это риск, на который я готов пойти. — Он должен был попробовать. Для Седрика. Когда глаза Гарри снова сфокусировались на его безжизненном теле, они угрожали заслезиться. Если Седрик не выживет, Гарри тоже не вынесет жизни.   — Как пожелаешь.    Но прежде чем Василиск успел нанести удар, Гарри направил свою палочку на трубы, и комнату наполнило шипение и рык. Гарри смотрел, как Василиск скручивается и трясется, шипя от боли, прежде чем рухнуть на пол. Всё прекратилось. Гарри несколько раз моргнул, давя в себе желание протереть глаза.  Василиск по-прежнему не шевелился. Он был мертв.   Гарри бросился к Седрику, все еще испытывая замешательство. Грудь старшего парня не двигалась, а его кожа значительно побледнела. Даже сердцебиения не было. Гарри не знал, окаменел ли Седрик или тоже умер. Он быстро поднял его на плечи, бормоча уменьшающее заклинание.   — Пожалуйста, поправляйся, — дрожащим голосом прошептал Гарри.   Как он мог быть таким глупым? И снова из-за него жизнь Седрика оказалась под угрозой. Гарри был настолько поглощен своей ненавистью к Риддлу, что не переставал думать о том, как это повлияет на его единственного друга, последнего человека, который у него остался. Конечно, Седрик постарается нести свое бремя! Вероятно, он все еще чувствовал, что обязан Гарри жизнью после первого инцидента. И теперь Гарри может потерять его навсегда из-за собственного гнева и амбиций.   — Слизеринцы развращают тебя, брат, — сказал ему Гарри тогда, когда на самом деле они уже добрались до него.   — Пожалуйста, будь в порядке, — повторил Гарри между рыданиями, используя оставшиеся силы, чтобы вытащить Седрика из Комнаты. Они не успели уйти далеко, как Гарри почувствовал за спиной чьё-то присутствие. Ударившее заклинание заставило его рухнуть вперед, Седрик выскользнул из его рук. Внезапная волна головокружения захлестнула его мозг и превратила ноги в кашу. Последнее, что помнил Гарри, была мягкая рука, которая ерошила его волосы. Он подсознательно потянулся к прикосновению, ища тепло. Тело Седрика было таким холодным рядом с ним. Может быть, кто-то пришел помочь?   — Помогите ему, — слабо умолял Гарри, но едва мог открыть рот. Человек над ним пробормотал второе заклинание, от которого головокружение усилилось, и вскоре он начал терять сознание. Гарри никогда раньше не слышал этого слова, но оно звучало очень похоже на слово «сон», так что Гарри слышал. Он мог только надеяться, что когда он проснется, Седрик тоже проснется.  

༻❄༺

  Когда Том нес бессознательное тело Гарри в спальню после того, как передал Сесила на попечение мадам Эстурби, он позволил своим мыслям блуждать. Гарри Поттер. Змееуст. Реддл.   Том никогда раньше не встречал другого змееуста. Он не думал, что они остались. Он не думал, что кто-то когда-либо может быть достойным. Так что же сделало Гарри достойным? Том только что убил для него Василиска. Кем был Гарри, чтобы он его защищал? Вкратце, Том почувствовал себя так, будто снова вернулся в приют, когда Дамблдор учил его магии. У него было много вопросов, да, но у него был и ответ.   Мой.   Мальчик что-то пробормотал на парселтанге, пока Том укладывал его обратно в постель. Том обнаружил, что хочет услышать это снова. И снова. И снова. Часть его хотела разорвать веки Гарри и выдавить слова из его горла голыми руками прямо здесь и сейчас. Но он не хотел, чтобы кто-то еще услышал. Парселтанг был еще одним показателем величия Тома. Он полагал, что Гарри тоже может считаться великим, хотя это и раздражало его. Теперь они были связаны. И Том не любил делиться. Его первые несколько разговоров с мальчиком будут принадлежать ему и только ему.   Мой.   Вместо того, чтобы разбудить его, Том осторожно наклонился и прошептал ответ на ухо Гарри, используя их общий язык.  — Alea iacta est , — на лице мальчика появилось хмурое выражение. Том провел пальцами по шраму странной формы и вниз по склону носа. Он остановился у точки пульса на шее, надавливая, пока Гарри не издал болезненный стон. Так много из его жизни, чтобы знать. Том наклонил голову. Так много нужно взять. Пульс Гарри немного ускорился. И все это было в руках Тома. Его ноготь наконец проткнул кожу Гарри. Том позволил крови испачкать кончики пальцев.   Мой.   Возможно, он пока не станет убивать Гарри Поттера. Только мой.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.