«Моя Алиса»

NC-17
Завершён
144
автор
Размер:
45 страниц, 13 307 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
144 Нравится 18 Отзывы 44 В сборник

«Кто же ты, мой юный друг?»

Настройки
Примечания:
      — Алиса, здравствуй. —Неожиданный, женский голос застал девушку врасплох. Алиса вздрогнула. Золотая цепочка соскочила на пол, снова. Девушка нагнулась за ней и, подняв, измученным взглядом посмотрела в дверной проём, где стояла женщина. — А, Куини — выдохнула Алиса. — Помоги, — заумоляла ту девица, перебирая пальчиками золотую цепочку. Женщина раскрыла светлую улыбку, и сделала шаг в ее сторону. —Куда такая красивая? — Куини лёгким движениям рук провела цепочку вокруг шеи, и ловким приемом застегнула золотой замочек. Женщина выглянула из-за спины и удивилась зеркальному отражению. На Алисе красовалось классическое, бежевое платье до колен, с открытым верхом, что ярко подчеркивало девичью талию.        — Спасибо, — поблагодарила Алиса. Взглянув на настенные часы, девушка наклонилась за сумкой и ответила на вопрос: — Ньют возьмет с собой на бал. Сегодня собираются могущественные маги, целители…       — И зоологи, припоминаю. — Перебив, женщина дополнила: — Бал ещё длится пару дней?        —Угадала. Пойдешь? — Девушка развернулась к Куини и перекинула маленькую сумочку через голову.       — Нет, повеселитесь там. — Улыбаясь, женщина провела пальцами от кончика носа до виска девушки, возвращая на место упавшие локоны волос. Куини положила ладони на плечи подруги и сообщила: — Якоб обещал провести экскурсию по магловскому миру, так что не получится. — Здорово, — глаза Алисы распахнулись и на устах появилась искренняя улыбка, боль и усталость вмиг исчезли с невинного лица. Куини посмотрела ей в глаза, задержала взгляд и наклонилась к щеке, оставляя след поцелуя розовой помадой. Алиса улыбнулась. Она потянулась рукой и стёрла запястьем, оставленный след. Женщина опустила руки по «швам» и попрощалась с опаздывающей Алисой.       — Опаздываешь. — Заявил Ньют, ожидающий на улице. Парень нервно перевел взгляд на наручные часы, а после поднял на подружку, услышав, как входная дверь закрылась. — Вау, — ахнул зоолог.       — Извини меня, но за ожидание спасибо. —Съязвила Девушка, спускаясь по каменным ступеням, проходя мимо друга, прикрыла пальцами его открытый рот. — Маску принес? — Поинтересовалась Алиса, разглядывая молодого человека одетого в «парадный костюм». Костюм состоял из: серой рубашки, поверх которой видны подтяжки, и серых брюк.       — Да. — Ньют просунул руку за пазуху пальто и вынул из кармана маску лисы.       — Лиса? — Удивилась Алиса. — Спасибо, хоть не заяц. — Девушка потянулась за маской, но неожиданно увидела, как вторая накладка падает на землю. — Извини, — Лиса забрала свои слова назад. Парень сдержанно улыбнулся и поднял с земли маску зайца.       — Ничего, — Саламандер вернул накладку в карман и протянул руку вперёд, указывая куда идти. — Идём.         Друзья тронулись с места, путь до места встречи оказался недолгим. Шли минут семнадцать. Дом, в котором проводилась встреча знаменитых волшебников, ничем не выделялся от других домов, хоть и был с размером в целый банк. По прибытию, Алиса, словно замороженная вглядывалась, во входивших в здание «зверей». Люди выглядели элегантно: на ком-то сидел строгий, классический костюм с наряженной маской на лице, а кто-то дополнил образ отдельным нарядом животного или же деталями живых существ. Ньют растерялся и взялся за руку Алисы, предстоящие встречи, волнительным трепетанием проходились по молодому телу.       — Ты справишься, — поддержала Алиса, сжав мужскую руку в ответ. — Я в тебя верю. — Девушка посмотрела парню в глаза. Ее прелестный взор затмил, нарастающую волну беспокойства, а лучезарная улыбка придала больше в веры в себя. Ньют сделал облегченный выдох и отпустил ее запястье.       — Спасибо, — краснея и скрывая взгляд на асфальте, проговорил он. Алиса взяла ладонь, ещё раз улыбнулась и повела зоолога по лестнице вверх. Парень, не сопротивляясь, последовал за ней.       — Добрый вечер, — поприветствовал гостей Дамблдор, встречающий гостей на крыльце, в строгом костюме с маской феникса на лице. — Думал, не придете — обратился профессор к зоологу. Заинтересованные глаза забегали, по пылающим щекам парня.       — Мы пойдем, — возразил Ньют, не стерпев пристального, профессорского взгляда. Дамблдор покорно покачал головой и счастливой улыбкой посмотрел на Лису. Зоолог понял, что он догадался отчего пылают щеки, и силой заволок Алису внутрь.       В проходе столпилось большое количество «животных», болтающих на великие темы. Они загораживали вход, поэтому Ньют сжал запястье Алисы сильнее и поволок её через зверей к залу.       — Ньют, маска — возгласила Лиса, когда друзья пробрались ко входу. Парень, немедля, натянул накладку, вышел из толпы и за руку вытянул девушку к себе.       — Далеко не уходи. — Предупредил Ньют, отпустив руку и встретившись с изумлёнными глазами Алисы. Внутри здания мелькали маленькие разноцветные огоньки, которые освещали темные участки зала; ещё по стенам и в воздухе блестели и сверкали золотые украшения, драгоценные камни, словно это не встреча могущественных волшебников, а сборище аристократов. — Алиса, ты меня услышала? — Настойчиво переспросил Саламандер.       — Да, — девушка покачала головой. — Кого первого будем искать? — В глазах переметнулась радостная искра. Алиса нервными движениями переступала с ноги на ногу и оглядывалась по сторонам.        — Так, помню, что мистер Колинс в маске… — начал зоолог, но переметнув взгляд направо, парень заткнулся и уставился в толпу.        — Ньют? — Девушка взглянула на друга и слегка потормошила его за плечо.       — О, боже… — Парень завизжал, как ребенок, которому всучили новую игрушку. Он спрятался за девушкой. — Там мистер Бинс. — Прижавшись к ее спине, ответил зоолог.       — Где? — Алиса развернулась. Вдалеке под лестницей стояла компания из пяти человек; на лицах красовались маски страшных, и опасных тварей.       — Он в маске Кельпи, — проговорил зоолог, еле сдерживая восторг. Он выглядывал из-за хрупкого плеча.       — Слишком пугающие у них костюмы… — сказала Алиса. Банши ехидной насмешкой озарила и подняла бокал, поприветствовав её. Легкая дрожь пробежалась по телу. Она повернулась обратно и обхватила себя руками.       — Ты чего? — Ньют обеспокоенно взял ту за ладони. — Принести воды?       — Иди к ним, — Алиса помотала головой и огляделась по сторонам, выискивая официанта с подносом. В горле девушки пересохло, оттого ли это что рядом прошел Человек-дементор или же эта Банши так напугала ее. — Я найду профессора Дамблдора и буду ходить с ним.       — Уверена? — Ньют посмотрел в ее глаза, на которых недавно сияла радость. — Ты не обижаешься?               — Нет, что ты — Алиса склонила голову набок, заглядывая под маску зайца. Глаза вновь загорелись отрадным взором. — Ньют, это твоя мечта с ними познакомиться, не моя. Так что удачи.       — Спасибо, — зоолог, трясующимися руками, опустил запястье. — Не потеряйся и… Будь возле Дамблдора. — Парень, восторженным жестом, обнял Алису и, неловкой походкой, отправился к компании «тварей». Девушка следила за неловкими движениями Ньюта и каждый раз чувствовала его стыд перед гостями.       Когда парень подошёл к магам, послышались оживленные приветствия. Пришедшему зоологу пожали руку и веселыми хлопками потрепали парня по плечу. Алиса порадовалась за друга и, увидев столик с напитками, отошла к нему. Девушка аккуратным движением подняла бокал неизвестного красного напитка. Поняв, что это безобидное зелье, сделала глоток и подняла голову на террасу, там тоже стояли, не умолкающие люди. Лисица заинтересованным взглядом разглядывала их маски, пока один из незнакомцев не приковал ее взгляд. Кролик стоял на балконе, в синем сюртуке поверх белоснежной рубашки и с черным бантом на шее. Гость, оперевшись о перила, почивал, и смотрел свысока на Алису. Лиса еще раз глотнула сладкий, ягодный напиток и, не отрывая взора от загадочного зверя, подумала:       *Это он на меня так смотрит или у него так маска повернута? *        Незнакомец поклонился головой, поприветствовал наблюдателя и поднял бокал, держащий в черных перчатках и испил содержимое.       *На меня, * — ответила сама себе Алиса. Легкая дрожь прошлась по ее телу. Строгий взгляд светился сквозь маленькие прорези маски.       *Вы читаете мои мысли? * Реакция мужчины не заставила себя ждать. Маска слегка приподнялась, он наклонил голову, и ехидная усмешка показалась на грубых губах. Две секунды и неизвестный наклонил голову набок, сдерживая оскал на собственных устах. Алиса помотала головой. На ее лице появились очертания испуга. Она поставила бокал на стол и, в последний раз взглянув на «беззащитного зверя», зашагала в толпу, но не успела подойти к гостям, как зеленая рука схватила, и оттащила девушку к стене.       — Эй, — воскликнула Алиса, отбиваясь от чужих рук. Незнакомец сделал вид, что не услышал возмущения и взял со стола два бокала свободной рукой, протягивая ей. — Благодарю, но пожалуй откажусь. — Сказала девушка, отстраняясь и поворачиваясь к другим гостям спиной. Она стояла напротив высокого гоблина. Мужчина не отставал и настырно подавал напиток. Алиса взяла бокал. Гоблин, заигрывая, спросил:       — Разве не хищник охотиться за добычей? — Парень или же мужчина испил темно-зеленый коктейль и провел рукой по макушке маске, поправляя вставшие светлые локоны волос.       — О чём вы? — Не понимая спросила Алиса. Она осмотрела незнакомца с головы до пят, а после повернула голову налево и с задумчивым взглядом повернула голову на террасу, где должна стоять «безобидная добыча», но кролика там нет. Девушка повернулась к гоблину.       — Когда добыча начинает игру, советую притаиться и прислушаться. — Игривый, сломанный голос вырвался из-под накладки, вместе с насмешливым выражением глаз в маленьких, неаккуратных прорезях. Алиса вздрогнула. Руки скрестились на теле, зрачки расширились, и она отступила назад. Гоблин сделал шаг навстречу, продолжая мысль: — Но ваша добыча слишком опасна для столь юного тела. — Маска приподнялась. Нахальная улыбка растянулась, показались белоснежные зубы. Алиса рефлекторно отступилась и, не заметив гостя позади себя, врезалась в мужчину. — Прошу прощения, — робкими движениями девушка принесла извинения господину и, взглянув на его маску, сердце заликовало.       — Лисичка, здравствуй — добрый ответ Дамблдора вселил в девушку спокойствие. Она еле выдохнула и приблизилась к профессору, схватясь за его предплечье. Феникс посмотрел на бывшую ученицу в непонимании, осмотрел и, заглянув под маску, заметил ее страх на глазах. Дамблдор положил тяжёлую ладонь поверх хватки и повернулся к её собеседнику. — Аргус, — воскликнул Дамблдор. — Прекратите пугать гостей. Гость немедленно отступился от девушки, и ответил:       — Примите извинения, профессор Дамблдор. — Голос Гоблина неожиданно отвердел. — Хотел познакомиться с дамой. — Некий Аргус поклонился и приподнял бокал на уровни груди.       — Тебе стоит найти другие способы знакомства, — упрекнув старого знакомого, Профессор отвёл Алису в противоположную сторону к лестнице.       — Спасибо, сэр — облегченный выдох последовал за ее словами.       — Впредь, будь осторожна. — Улыбнулся Дамблдор. — Порой за маской страшных существ, скрываются столь же опасные твари.       — Запомню, — Алиса виновато опустила голову, а после подняла детский заинтересованные глаза на профессора. — Сэр, а кто это был? — Девушка отступилась от мужчины. Феникс оглянулся и ответил:       — Аргус Флетчер, — Дамблдор на мгновение примолк и уставился за спину Алисы. — Аргус хороший друг, но опасный враг. — Улыбка на лице Дамблдора медленно погасла.       — Сэр? — Лиса обернулась и у входа увидела, опоздавших гостей. Женщина — сова в роскошном темно-зеленом платье держала мужчину — филина за плечо и осматривалась по сторонам, ища кого-то. Девушка повернулась обратно и произнесла: — Профессор, если нужно идти, я вас не держу.       — Благодарю. — Дамблдор одобрительным движениями похлопал по плечу Лису и метнулся на выход. Алиса осталась одна. Ничего ей не оставалось делать, как повторять за другими людьми: вальсировать под весёлый такт музыки, или же прислушиваться к компаниям, несмолкающих животных, и возможно думать о присоединении к одной из них. Алиса предпочла первый вариант и наблюдала за бал-маскарадом, но не долго ее внимание зациклилось на танцующих зверях. Она перевела взгляд в конец комнаты и увидела пристальный, жадный взор человека на себе.       *Снова он.* — подумала Алиса и принялась искать глазами Ньюта. Быстрыми перемещениями зрачков, она пробежалась по головам гостей, но так и не нашла нужную ей маску. Повернув голову направо, Алиса опять встретилась с кроликом. Оглядев черты по новой, девушка заметила в кармане сюртука черный платок. Она посмотрела ему в прорези. Он снова прожигал суровым взглядом.       *Черный платок? Вы несёте траур по кому-то в этот вечер? *       Незнакомец расплылся в белоснежной улыбке. Девушка, подумав, что кролик-маньяк, огляделась по сторонам и, заприметив недалеко лестницу наверх, последовала туда. Встав у поручней террасы, где когда-то стоял господин, она, нервничав, стала снова его искать. Не прошло и минуты, как позади разразились голоса, поднимающихся следом людей.       — Извините, — молодой человек в накладке Кентавра вел подругу — Жар-Птицу, пробираясь сквозь толпу, в свободную комнату. — Пропустите.        Девушка среагировала на пару и оглянулась на лестницу. Позади их шел тот самый кролик. Лиса повернулась, и стала следить за его каждым приближающим шагом. Кролик поднялся и осмотрелся по сторонам. Люди на террасе резко замолчали. Алисе почудилось, что мужчина наложил на неё чары глухоты, и она попыталась прислушаться к разговорам на первом этаже. Зверёк подошёл ближе к девушке. Остановился. И ярыми, заинтересованными глазами разглядывал бежевое платье Лисички. Алиса прикрыла уши ладонями, и не отрывая взора от господина, развела руки по сторонам. Шум и гам вернулись. Крол протяжным движением поднял подбородок головы, заглядывая под маску Лисы свысока. Алиса сделала нервный выдох и на миг прикрыла глаза, когда она распахнула ресницы, то люди с террасы исчезли. На балконе остались они вдвоем: Хищник и жертва. Мужчина сделал шаг и приложил ладонь на баляс.        — Как вам вечер? — Мужественный, строгий голос выскочил из-под маски крола. По телу девушки прошлись мурашки, на глазах появился легкий шок. — Вижу ваши глаза, вы напуганы — Незнакомец приблизился к Лисе. — Неужели, я вас так? — Зрачки в маленьких прорезах мелькнули. Алиса медленно помотала головой и повторила движение рукой. — Вы не ответили на мой вопрос. — Мужчина склонился и повис перед лисьим лицом.       — Алиса! — Радостный крик с лестницы, заставил Лисицу прийти в себя. Она отстранилась от неизвестного господина и посмотрела, на поднимающегося зоолога. Парень светился от счастья. Он подошёл к девушке, взял её за руку и обратился к господину. — С вашего позволения, я ее заберу. — Проговорил заяц, и не ожидая ответа, повел Алису мимо кролика к лестнице. Но господин посмел воспротивиться решению мальца, и схватился за свободную руку Лисицы. Саламандер оступился у ступеней и обернулся. Сначала он посмотрел на напуганную подругу, после заметив недовольный взгляд незнакомца, перевел на того:       — Я не позволяю забрать вам мою даму. — Заявил Кролик, сверкнув «молниями» в маленьких прорезях серой маски и стремительным движением притягивая девушку к себе. Ньют не удержал ладони, и Алиса ударилась головой о твердую грудь. Она не пыталась сопротивляться или сбежать. Сладкий, терпкий аромат заставлял её вновь покинуть сознание.       — Сэр, дама пришла со мной. — Ньют встрепенулся и почувствовал, как по телу бегут «мурашки».       — Мы не договорили. — Суровым взглядом посмотрел незнакомец. Ньют растерялся и пару секунд провел в остолбенение. Мужчина отпустил Алису. Она вернулась в прежнее положение, держась за перила. Дыхание девушки участилось, от нехватки странного запаха или же чужого прикосновения?        — Успокойтесь, я не причину вам зла. — Спокойным тоном усмехнулся Кролик, сделав шаг на Лису и приложив ладонь на ее запястье. Мужчина замолчал. Он почувствовал, как под ним содрогается юная рука, и стал медленно поглаживать пясть и поглядывать в маленькие прорези маски, пытаясь понять кто за ней скрывается.       — Кхм. — За спиной кролика раздалось тяжелое, знакомое покашливание. Незнакомец обернулся и отступился от девушки. Феникс протянул руку Лисице, и она немедленно потянулась, и прижалась к телу профессора. Кролик выпрямился и жадным взглядом смотрел на девичье тело. — Все в порядке? — Спросил Феникс у испуганной Лисы. Она покачала головой. — Иди, я догоню. — Профессор протолкнул девушку к лестнице и установил заинтересованный взгляд на кролика. Алиса, оборачиваясь, спустилась по ступеням.        — Как ты? — На первом этаже ожидал взволнованный друг.        — Я в порядке. — Затуманено ответила Алиса, испытывая ощущения нехватки, тревожности и холода. Ньют взял подругу за руку.        — Кто это был?        — Не знаю, — Алиса склонила голову вперед. Горло наполнилось труднопроходимым комком. Она промолчала и больше ничего не сообщила. Друзья дождались профессора, и Ньют, не унимаясь, задал вопрос тому.        — Я бы ответил, — начал Дамблдор, обеспокоенно оглядываясь в сторону террасы. — Но не уверен, что мой ответ вас порадует, мистер Саламандер. — Профессор посмотрел на Алису. — Лиса, все хорошо? — Альбус наклонился и заглянул под маску. Девушка покачала головой и сжала руку друга сильней. — Не беспокойся, этим вечером он вас больше не побеспокоит. — Дамблдор успокаивающе похлопал девушку по плечу. — И ещё, сделайте одолжение. Останьтесь сегодня у меня. — Прикусив нижнюю губу, Дамблдор взял свободную руку Ньюта и положил что-то в ладонь, а после закрыл своей и, похлопав по закрытому молодому пястью, вернулся к гостям.        — Остаться с ночёвкой? — Переспросила Алиса, едва придя в себя.        — Думаю, — Ньют тоже почувствовал странное ощущение от такого приглашения. — Раз, Дамблдор велит остаться, то останемся. — Саламандер качал головой и следил глазами за Дамблдором, а потом опустил взгляд на ладонь. — Все равно бал будет длиться несколько дней… — Парень замолчал и переметнул взгляд с ключей на Алису. Её глаза забегали по сторонам.       — Все хорошо?       — Такое чувство, — Алиса приложила ладонь к шее. — Будто меня пытаются задушить. — Девушка провела ладонью вниз и остановилась на месте, где раньше висела цепочка.        — Ты что-то потеряла?       — Нет, — Алиса промолчала об утерянном украшение и посмотрела на террасу. Кролик стоял один. Он, облокотившись о перила балкона, опять принял позу смотреть на людей свысока. — Я устала… — Лиса убрала руку с шеи и посмотрела на друга. Ньют посмотрел на наручные часы и сообщил:       — Час ночи. — Прикусив губу, заяц продолжил. — Пойдем, проведу тебя до комнаты. — Саламандер переложил руку на талию подруги и вместе с ней отправились наверх. Когда друзья поднялись, то сразу заметили, как господин Кролик повернулся к ним. Ньют повел подругу мимо, не обращая внимания. Алиса, озираясь назад, поглядывала на кролика. Неизвестное чувство внутри тянуло к нему. Кролик смотрел на Алису жадным, яростным взглядом как на украденную собственность принадлежащую только ему.       Когда друзья вошли в коридор и прошли чуть дальше от входа, кролик выглянул из-за прохода, и продолжал слежку за ними.       — Так, — Зоолог убрал руку и стал разглядывать номерки у ключей. Алиса оборачивалась и молчала, когда видела пугающе выглядывающего кролика из-за угла. — Пятнадцатый и восемнадцатый. Какой тебе? — Ньют посмотрел на подругу, перевел взгляд туда куда она смотрит и спросил: — Все хорошо?       — Да, видимо…видимо показалось. — Алиса повернулась, протянула руку за ключом и сказала: — Восемнадцатый. — Забрав ключ у зайца, Алиса ушла вперёд, но оглядывалась назад. Она видела, что Ньют не заходил в комнату и беспокойно следил за ее движениями. — Все нормально, вот моя комната. — Алиса указала на дверь и тогда Саламандер, качнув головой, открыл свою дверь, и зашёл в комнату. Девушка, немедля, открыла свою, зашла и заперла дверь на ключ. Лиса скатилась по двери на пол и стала оглядывать роскошную, темную спальню. Увидев выключатель, Лисица потянулась к нему, но услышав приближающие шаги к двери, она уселась обратно, притаившись. Неизвестный остановился у её комнаты. Она видела его тень через промежутки двери. Пару секунд… раздался стук с тяжёлым кряхтением снаружи. Сердце Алисы заколотилось, пульс участился. Она прикрыла рот ладонью и достала волшебную палочку из сумочки. Опять стук. Судорожное дыхание вырвалось из-за рта, Алиса прикрыла глаза.       *Пожалуйста, уходите…* — подумала она. И господин, словно прочитал ее мысли, медленными шажками отступил от двери. Пару минут и раздались приглушённые, отдаляющие шаги. Алиса с облегчением выдохнула, но тревога не уходила из подсознания. Девушка поднялась и с опаской приоткрыла дверь, она осмотрелась по сторонам. Неизвестный гость ушел. Лиса ещё некоторое время простояла в коридоре в полной тишине, затем вошла в комнату, заперла дверь и включила свет. Спальня перестала казаться темной, а постель выглядела мягкой и уютной. Девушка очарованной походкой дошла до кровати, присела и легла на спину. На потолке, как по волшебству, забегали мерцающие огоньки, которые оставляли разноцветные следы на границах. Алиса минутами, а может и часами зачарованно следила за ними, позабыв о тревоге и о ситуации произошедшей с ней. Спустя неизвестное время, оторвавшись от огоньков, Лиса скинула с себя маску, забралась всем телом на постель и расположилась на одеяле в позе «Звёздочка». Она вновь наблюдала за яркими красками, и не заметила как её восприятие отправилось в сон…
144 Нравится 18 Отзывы 44 В сборник
Отзывы (3)