Мечта любой девы

NC-17
Завершён
1688
18
автор
Фэндом:
Размер:
407 страниц, 136 565 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1688 Нравится 340 Отзывы 603 В сборник

Глава 25. Выбор королевы

Настройки
Примечания:
Мой замечательный супруг мог, по-видимому, достать что угодно и для кого угодно, а потому и брата с Алисентой приодел в неприметное. Визерис маскировки ради собрал все волосы сзади в хвост и перевязал лентой, отчего моложе выглядеть стал. Алисента скрутила волосы в тугой пучок. Оба они обзавелись чёрными штанами, сапогами, белыми рубахами и тёмно-серыми плащами с капюшонами. — Прекрасно выглядите, — оценила я. — Спасибо, Рея, — смущенно улыбнулась Алисента. Ей такая одежда явно была непривычна. Визерис же никаких неудобств не испытывал, успев переключиться с импозантного короля на простолюдина, замыслившего славно отдохнуть. Он дружелюбно коснулся пальцами моего плеча. — Я рад видеть тебя в хорошем настроении, Рея. Алисента сказала, ты была очень напугана тем, что произошло. — Да. Но мой супруг сумел убедить меня, что это осталось в прошлом. Деймон тут же приобнял меня рукой за спину и поцеловал в висок. — Нам нужно выбраться из замка, пока мы не привлекли внимание, — сообщил он. — Ты прав, Деймон, — кивнул Визерис. — И притом стоит сделать это незаметно. Где здесь ближайший проход?.. — Через два гобелена от тебя. Наши приключения начались с использования потайного хода, который изрядно удивил Алисенту. Потом была длинная лестница в город, ну а после, уже на вымощенной дороге, мы смогли разместиться четверо в ряд. Мы с Алисентой оказались посередине, крепко держась друг за друга, — я чувствовала, что ей это не помешает. Слева от неё шёл Визерис и время от времени приобнимал её за талию, ловил её благодарный взгляд, улыбался ей и вообще вёл себя как галантный кавалер. Мой же супруг, идущий справа от меня, попросту не убирал руки с моей спины вовсе, лишь изредка скользил ею чуть пониже или даже сильно пониже, за что я платила ему тем же, поскольку моя правая-то рука была свободна! Так, изредка лапая друг друга, мы, однако, старательно делали вид, что ведём себя прилично. И вроде бы Визерис с Алисентой ничего не замечали. Ночь выдалась не слишком тёплой: пока мы с Деймоном игрались с его мечом в замке, тучи всё же дошли до столицы и пролились коротким дождём, так что дорога под ногами местами чавкала и хлюпала, однако никакой мороси в воздухе не ощущалось. Лишь прохладный ветер, а когда мы достигли улиц — не стало и его из-за окружившей нас толпы. Люди сновали тут и там, шумели, играли на музыкальных инструментах, выдували огонь. Алисента смотрела на это широко распахнутыми глазами, так что и мы старались идти с ней как можно медленнее и часто останавливались, давая насладиться зрелищем. Я тоже любовалась происходящим с удовольствием, мы обменивались с моей подругой впечатлениями, в которые периодически добавляли свои мнения наши мужья. Они же ловко прикрывали нас обеих с двух сторон, чтобы другие не толкали. — Хочешь знать, как ты умрёшь, дитя? Скрипучий голос заставил меня отвлечься от наблюдения за канатоходцем, на которого я засмотрелась, пытаясь понять, убирали ли канат на время дождя и не отсырел ли он. Меня резко дёрнули в сторону за запястье, так что я ойкнула. Деймон мгновенно вынул нож и прижал к горлу слепой женщины в чёрном плаще с капюшоном, сидящей у стены. О! А ведь я её видела в четвёртой серии! Она это и Рейнире предлагала… И сейчас быстро ощупала кончиками пальцев мою правую ладонь и резко отбросила запястье. Я задумалась над тем, хочу ли я знать, какой будет моя смерть. С учетом нескольких видов защиты, что я получила для миссии, это даже любопытный вопрос. — И как же? — спросила я вслух. Деймон удивлённо оглянулся на меня, не убирая пока ножа. Алисента с Визерисом встали рядом. — Никак. Этого нельзя сказать сейчас, твоя судьба не написана, — задумчиво проговорила гадалка. — Ты сама её пишешь. — М-м, звучит неплохо, — ответила на это я, испытав облегчение. — Спасибо. Надо ей заплатить, наверное? — уточнила я у Деймона. Он, помедлив секунду, пожал плечами и, убрав нож за пояс, вынул из кармана плаща монету. Затем вложил её в руку гадалки, но та вдруг перехватила его за запястье. Вот тут уже я вздрогнула. Как и Алисента рядом со мной. — Деймон, — вырвалось у Визериса. Двух секунд хватило гадалке, чтобы скользнуть рукой от запястья по ладони моего мужа, а потом, когда он отступил на шаг, ещё и задумчиво покрутить перед лицом своей кистью, будто осматривая её со всех сторон. — Та девочка до этого… Твоя жена? — требовательно спросила она, безошибочно повернув голову в сторону Деймона. Мы с ним встревоженно переглянулись, и он после паузы неохотно ответил: — Да. — Крепкая связь у вас, но может стать куда крепче. И близка развилка между быстрой смертью и её отсутствием… — шёпотом закончила она. — Что посоветуешь, ведьма? — спросил Деймон и выдал ещё монету, пристально вглядываясь в лицо гадалки. Она снова ощупала его руку, забрав деньги. Затем шумно втянула носом воздух и медленно выдохнула, пока я невольно схватилась за Алисенту. Ох и пугали же меня всегда такие люди!.. — Чти договор с Непостижимым, принц. И не иди вперёд жены, пока она не отведёт смерть. Доверь тревоги брату, — на последних словах она кивнула на Визериса. Я нахмурилась. Что ещё за договор? Какие тревоги у моего мужа? Откуда Деймону грозит смерть, когда она по логике должна грозить мне? Так много вопросов, так мало ответов. Между тем гадалка потянулась за кружкой с чем-то дымящимся и стала из неё пить с самым отсутствующим видом, ну а мы вчетвером побрели прочь. — Деймон… — первым нерешительно подал голос Визерис. — Поговорим на тренировке завтра. Только не утренней, мы будем отсыпаться. Визерис крепко наморщил лоб, но кивнул: — Хорошо. — «Договор с Непостижимым», — озадаченно повторила Алисента. — Первый раз о таком слышу. Это с кем? — Непостижимыми Таргариены всегда считали богов Старой Валирии, — спокойно пояснил Визерис. — Мы обращаемся к ним с молитвами. О чём-то просим, что-то обещаем взамен. Начинаем ещё в глубоком детстве — в это время чаще всего молятся о скорейшем обретении драконов, — он улыбнулся жене. — У каждого из нас много таких больших и маленьких договоров с Непостижимым, Алисента. Вряд ли кто-то в подобной ситуации поймёт, какой именно ему стоит чтить, но на всякий случай лучше не пренебрегать всеми. Верно, брат? — Верно. Я так и собирался, — отсутствующим тоном подтвердил Деймон, о чём-то глубоко задумавшись. Но затем встрепенулся, потряс головой, взглянул на меня и с чувством поцеловал в губы. — По крайней мере, ничего неотвратимо плохого она нам не напророчила, — заметила я, когда смогла вздохнуть. — Лишь напомнила об осторожности. — Да, чему я рад, — он поозирался и задержал взгляд на уже знакомом нам обоим здании. — Мы с женой пропустили ужин, Визерис, и, если вы хотите сопровождать нас обоих и дальше… — он выдержал многозначительную паузу. Визерис проследил за его взглядом, наверняка узнал здание и в итоге кивнул. — Хотим. Но как это сделать без ненужных слухов, брат? Мой муж выдал широченную улыбку: — Предоставь это мне, — после чего сунул руку в карман плаща, позвенев в нём. В борделе, куда мы зашли вчетвером, Деймон велел нам троим пока снять плащи, а сам отступил на несколько шагов в сторону, к мигом подошедшей к нам Дженне. — Какое удовольствие видеть вас снова, мой принц, — приветливо обратилась она к нему. — Как и вашу супругу леди Рею и… Посмотрев на тех, кто стоял за мной, снимающей плащ, она запнулась и удивлённо округлила глаза. Деймон мягко развернул её за плечи к себе. — На самом деле, ты не видишь никого из нас, Дженна, — вполголоса произнёс он, после чего вложил ей в руку увесистый мешочек со звякнувшими монетами. — И никто другой в этом месте нас четверых увидеть не должен. Она сглотнула. — Ясно. — Не видеть, не слышать, не приветствовать. Мы обычные путники, не знакомые присутствующим здесь. И о нас потом не стоит болтать. Пару секунд Дженна обдумывала эти условия, затем взвесила мешочек в руке и решительно кивнула: — Я сейчас всё устрою, мой… — она запнулась и закончила иначе: — Милорд. Дайте немного времени. Вам подготовить диван в углу или сядете за стол? — Мы пройдём в тот угол, — спокойно ответил Деймон. — И мы не ужинали, так что… — Всё будет, — заверила она и, поклонившись нам обоим, устремилась в зал, из которого я поймала уже несколько удивлённых взглядов в нашу сторону. Деймон с самодовольным видом развернулся ко мне и подтолкнул к нашим спутникам. — Деймон… — тихо начал Визерис. — Деньги решают всё, брат. Нас никто не заметит, даже если мы вчетвером заберёмся на стол и начнём плясать. Нужно только подождать. — Понятно, — ощутимо расслабился Визерис и приобнял Алисенту за талию. Мы с Деймоном воспользовались паузой, чтобы повесить на крючки наши плащи. В борделе после улицы было приятно тепло и уютно, горели свечи, звучала ритмичная музыка. Чудесное всё-таки место! Даже для заметно порозовевшей Алисенты, которая украдкой погладывала в зал на разной степени одетости людей. Затем вернулась Дженна и вежливо обратилась к нам: — У нас как раз освободился мягкий диван на четверых. Угодно ли будет нашим гостям… — Угодно, — даже не дослушав, заявил Деймон, цапнул меня за лапку и повёл за Дженной. Визерис с Алисентой последовали за нами через весь большой зал, при этом никто из присутствующих в нём на нас не смотрел. Вообще никто! Все были заняты друг другом, разговорами, поцелуями, выпивкой, песнями, будто мы вчетвером шли в плащах-невидимках. И лишь когда мы почти добрались до нашего диванчика, я увидела, как мне украдкой подмигнул сир Лютор, после чего снова занялся своими женщинами. Вот любил он сидеть с двумя сразу! На диванчике мы с Алисентой разместились посерединке, наши мужья — по бокам. Нам тут же принесли подносы со сладостями и кувшины с вином, пообещав, что мясо будет совсем скоро. Мы вчетвером подняли кубки за ночь в приятной компании. Музыканты грянули что-то очень заводное, и на площадку в центре поднялись по пять обнажённых девушек и мужчин, расписанных чёрными узорами. Они принялись танцевать. — Тебе нравится, моя дорогая? — чуть позже спросил Визерис у своей жены, приобнимая её. — Здесь довольно приятно, муж мой, — застенчиво улыбнулась она. — Я ожидала более… — она замялась. — Не такого. — Откровенного? — предположила я. — Да. — Это в других залах. — Понятно. — Визерис наверняка тебе их покажет, но позже, — предположил Деймон и добавил громче: — Мясо! Отлично. Принесённая нам горячая еда избавила Визериса от необходимости возражать брату, а то он уже успел открыть рот. Мясо снова оказалось невероятно вкусным и сочным, так что я решила, что у меня должен быть отдых, и предалась чревоугодию. Есть всё-таки что-то волшебное в хорошей еде: после неё люди расслабляются и добреют. Так и наша дружная компания постепенно разговорилась, прониклась атмосферой, стала притоптывать в такт музыке и аплодировать вместе со всеми выступающим танцорам. Алисента тоже начала веселиться, что-то комментировать и спрашивать, время от времени целуясь со своим мужем. Меня же со своей стороны не отпускал уже мой супруг — то обнимая за спину, то целуя в плечо, то неторопливо скользя рукой по моему бедру вверх и вниз. Он был таким уютным, что я просто таяла свечкой от его заботы, периодически встречаясь с ним взглядом и любуясь как своим солнцем. И тёрлась щекой о его плечо, конечно, чем он пользовался, чтобы поцеловать меня в макушку или в лоб. В один из таких моментов после очередного поцелуя я окинула взглядом зал и замерла, вдруг увидев у входа большого рыцаря в золотом плаще и стройную беловолосую девушку рядом с ним. Она как раз сняла серый плащ. Мысли в моей голове были быстрыми и нецензурными. Я медленно повернулась в другую сторону: Визерис разливал по кубкам вино (нашим мужчинам явно нравилось так заботиться о нас, не доверяя это слугам), а Алисента зачарованно наблюдала за танцорами. Я сжала её руку, привлекая внимание, и, склонившись к уху, тихо шепнула: — Здесь Рейнира и сир Харвин. Она вздрогнула, испуганными глазами глянула на меня, потом — в сторону входа, и, наконец, на Визериса, всё ещё сидевшего к нам спиной. Я снова сжала её руку. — Отвлеки мужа, пока мы их предупредим. — Как? Я… — Не знаю, — выпалила я. — Поцелуй хотя бы. И подольше. К чести Алисенты, соображала она быстро и, кивнув, положила руку Визерису на плечо, а когда он вопросительно обернулся, тут же притянула его за рубаху к себе и принялась жарко целовать его в губы. Кажется, поначалу он был ошарашен, даже чуть отстранился, глядя ей в глаза: — Алисента… — Здесь такое место, что мне очень этого захотелось, — выдохнула она ему в губы. — И я хочу ещё. — Конечно, — сориентировался Визерис и охотно втянулся в новый поцелуй. Я повернула голову к Деймону, наблюдавшему за этим с весёлым любопытством, и, сжав уже его руку, кивком указала на вход. Он отреагировал мгновенно. Едва глянув, бросил быстрый взгляд на брата и молча устремился к Рейнире с сиром Харвином, так что мне оставалось лишь нервно переводить взгляд с него на Алисенту с Визерисом и обратно. По счастью, Деймону хватило нескольких секунд, чтобы отловить племянницу с командиром городской стражи, кратко описать им ситуацию, так что те торопливо покинули бордель. Мой муж вернулся ко мне на диван, и я погладила Алисенту по спине. Она это правильно поняла, отстранившись от мужа. — Как хорошо… — мечтательно выдохнула она. — Да… Не думал, что это место произведёт на тебя такое впечатление, моя дорогая, — с уважением и восхищением в голосе признал Визерис. — И это она ещё не видела мою кровать, — заметил Деймон. Те двое обернулись на него. — Что? — По моему заказу из Лиса сюда привезли большую кровать, — охотно пояснил он. — Поставили в отдельную комнату. Рея там была и осталась в восторге. — Подтверждаю, — кивнула я. — Эта кровать из Лиса — что-то необыкновенное. Она очень широкая и упругая. — Деймон, я не думаю, что… — с нотками сомнений начал Визерис. — Твоя жена едва не трахнула тебя на глазах у всех, а ты оставишь её неудовлетворённой? Алисента резко залилась краской. Визерис же, напротив, выпрямился, глянул на неё и после секундного раздумья спросил: — Где… — Вон через ту дверь прямо, два поворота направо и до конца. Упрешься в нужную комнату. Проследив за взмахом руки, Визерис скоренько увёл сильно смущенную Алисенту в указанную сторону. Проследив за ними, мы с Деймоном облегчённо выдохнули и одновременно откинулись на спинку дивана. — Он же её не… — не договорила я. — Ей понравится, — отмёл мои сомнения мой супруг. Затем разлил вино по двум кубкам, вручил один мне и стал пить из своего. В относительной тишине между музыкальными композициями раздался громкий и жизнерадостный голос сира Лютора: — Слушайте, но хоть теперь-то мы можем поприветствовать нашего принца города и его леди-жену? — Теперь можете, — великодушно разрешил Деймон. Сир Лютор встал с кубком в руке. — За принца Деймона и леди Рею! Его поддержали радостными возгласами очень многие в зале, которым, как я вдруг осознала, сегодня снова досталась бесплатная выпивка за правильное отношение к нам. Я бы тоже хорошо встречала таких выгодных гостей. — Благодарю, сир Лютор, — оценил его жест Деймон. Музыка зазвучала снова, веселье продолжилось. — Вовремя я их заметила, — проговорила я, отпив вино. — Думаю, твой брат пока не готов видеть здесь свою дочь. — Он мог бы смириться со «здесь», но не с сиром Харвином. Визерис предпочтёт не знать о её любовниках. Никогда. — Чтобы и дальше верить в благопристойность дочери? — Чтобы не испытывать вины перед её матерью за то, что не уберёг, — пояснил Деймон. — Так что ты действительно их заметила вовремя. — А Алисента очень хорошо отреагировала и заняла Визериса, — напомнила я, отчего мой супруг вдруг нахмурился. — Что? Он ответил не сразу и неохотно: — Я бы на твоём месте пока не обнадёживался на её счёт. — Почему? — Ты ещё не знаешь, чью сторону она в итоге выберет. Я моргнула. Сторону? В смысле? О чём вообще речь? И наморщила лоб, глядя Деймону в глаза и ожидая пояснений. Он вздохнул. — Сир Отто Хайтауэр в городе, Рея. Час, когда он встретится с дочерью, — всего лишь вопрос времени. Он напомнит ей о долге перед Староместом и о планах Хайтауэров узурпировать трон. М-да… Об этом я как-то не подумала. Расслабилась. Поверила, что уже всё улажено. А ведь сир Отто и правда где-то в столице, плетёт интриги, нанимает клеветников и убийц по тавернам. Может, даже он где-то здесь… Я нервно поозиралась. — Сюда он не явится, — заверил Деймон. — Это популярное место у золотых плащей. Отто не рискнёт зайти на мою территорию. Ладно, это обнадежило. Моя тревога притихла, но не исчезла вовсе: я в первый раз за вечер вспомнила, что днём меня пытались убить. А ведь так спокойно было об этом не думать… Рядом шумно вздохнул мой супруг. — Иди ко мне, — проворчал он и, убрав кубок на столик, поднял меня с дивана к себе на колени, разместив так, что я легла на него, и обнял обеими руками. М-м! Степень уютности зашкаливала. Я прижалась к нему щекой, так что моя макушка оказалась у него под подбородком, и обняла обеими руками. Мой самый любимый человечек во вселенной. И вообще, тут многие женщины сидели на коленях у мужчин. Чем я хуже-то, в конце концов? Несколько минут мы просидели молча. Затем я тихо спросила: — По-твоему, это сильно наивно с моей стороны — верить, что Алисента выберет не отца, а нас? Всё-таки я постаралась за эти дни показать ей выгоды близости к Таргариенам, а не к нему. — Время покажет, Рея, — пожал плечами Деймон. — Я видел твои старания. Но выбор все равно за ней. — А жаль, — вздохнула я. На смену бодрой танцевальной музыке в борделе пришла более мелодичная и плавная, будто музыканты решили угодить нашему с мужем настрою. * * * Ночь пролетела быстро. Счастливые Визерис с Алисентой вернулись к нам пару часов спустя, после чего мы все, попеременно зевая, отправились обратно в Красный замок, где я с наслаждением зарылась под тёплое одеяло. Встали утром мы с Деймоном поздно. Вот только стоило нам искупаться и одеться пока лишь в длинные рубахи, как в наши комнаты зашла чем-то встревоженная и косящаяся в сторону двери Эйна. — Миледи, с вами хочет поговорить сир Робин. О! Так, это у нас вроде… Ну да, командир моей стражи с Рунного камня, который со слугами прибыл. Очень интересно. — Пусть зайдёт, Эйна. В комнату вошёл уже знакомый мне рыцарь и поклонился. — Леди Рея. Принц Деймон. — Проходите, сир Робин. Он сделал пару шагов и остановился, с сомнением оглянулся на дверь. Эйна тут же её заперла изнутри и осталась стоять рядом. Деймон же подошёл ко мне и встал за моей спиной, я чувствовала его плечо. Рыцарь повертел в руках перчатки. — Миледи, Эйна передала нам всем ваши слова о том, что вы просили прислушиваться к разговорам о вас и сообщать всё интересное. И она же сказала, что вы даже обещали заплатить, если кто-то пожелает подкупить и использовать нас. Я напряглась. — Вас пытались купить, сир Робин? — Да, миледи. Вчера. — И что вы должны были сделать? — Меня попросили сговориться с вашими мастерицами, чтобы они устроили вам примерку новых платьев, чем заняли дольше, чем до обеда. Если платьев не хватит, мне следует занять вас разговором о нуждах ваших людей. Суть поручения в том, чтобы вы не покидали ваших покоев или хотя бы Красного замка. — Вам известно, с какой целью леди Рею хотят занять до обеда? — негромко спросил Деймон. — Да, мой принц, — подтвердил сир Робин, и одновременно с ним кивнула Эйна. — Лично мне ничего не объяснили, лишь сообщили, что за пустяковое поручение, не несущее вреда моей леди, я получу более чем щедрое вознаграждение. Но мы с Эйной расспросили других слуг и выяснили, что королеве Алисенте передали сообщение. После завтрака её служанка Талия должна сказать ей, чтобы королева приказала своему рыцарю оставаться у замка и отправилась в одиночестве к дальнему выходу из сада. С ней хочет поговорить её отец. Вот же ж! Я оглянулась на Деймона, почувствовав, как часто забилось сердце от страха за неё. Какой нетерпеливый мужчина сир Отто! Да ещё и меня отодвинуть решил. — Завтрак уже закончился, Эйна? — резко спросил Деймон. — Нет, мой принц, — кратко ответила та. — Только начался. — Хорошо. Вы займётесь примеркой с леди Реей после обеда, но принесёте все платья в эти комнаты сейчас и сделаете вид, что уже начали её. Позовите мастериц. — Да, мой принц, — поклонилась Эйна и умчалась. — Теперь с вами, сир Робин. Сколько вам пообещали за отвлечение внимания моей жены? — Сотню «оленей», мой принц. Деймон отошёл к платяному шкафу, покопался в нём. Затем вернулся с небольшим тканевым мешочком и ещё горстью серебряных монет. — Здесь ровно две сотни «оленей». Двойная цена, как и обещала леди Рея. — Благодарю, мой принц, — с поклоном принял награду сир Робин. — А здесь ещё пятьдесят, — Деймон дождался, когда сир Робин повесит мешочек на пояс и протянет ладони. — Разделите с Эйной и другими, кто помог получить сведения о встрече королевы. — Вы очень щедры, мой принц, — явно удивился сир Робин, но принял с поклоном и эти деньги. — Пусть знают, что полезность нам вознаграждается. Ступайте. — Благодарю за службу, сир Робин, — добавила я. — И за своевременные вести. — Рад служить, миледи, — поклонился он, после чего ушёл. Мы остались с Деймоном вдвоём. — Вот ты и узнаешь, есть ли у тебя основания для наивности, Рея, — задумчиво проговорил мой супруг. — Подсмотрим и подслушаем? — Само собой. Одеваемся! — распорядился он. Что ж, много времени это не заняло — как раз до того момента, как к нам зашли Эйна и девушки-швеи. Я поручила Эйне позвать меня на примерку после обеда, мы с Деймоном вышли в коридор, а затем забрались за первую же подходящую портьеру в сеть потайных ходов, чтобы выбраться из Красного замка незамеченными. Причём в этот раз не на лестницу в город, а в какие-то кусты прямо в цветник. Дальше пошли под прикрытием других кустов и деревьев, попеременно оглядываясь, чтобы не попасться никому на глаза, как заправские лазутчики. Говорить ни о чём не хотелось. Тишина — лучший друг шпиона, но и волнение захлёстывало меня всё сильнее. Как там отреагирует на встречу с отцом Алисента? Чем она вообще закончится? Моя девочка должна встретиться с мужиком, имеющим над ней огромную власть, причём и по праву близкого родства, и по праву возраста, и в силу привычки. Я, конечно, пыталась сделать её более сильной и независимой все эти дни, придать ей веры в себя, но насколько этого хватит? Насколько вообще удалось перестроить ей мозг в пользу понимания собственной ценности? Ох, Алисента-Алисента… Как бы хотелось сейчас напустить на неё ту же леди Оленну Тирелл с её знаменитым: «Будь драконом». Как жене короля Таргариена ей бы это тоже подошло. Но увы. Всё, что осталось нам с Деймоном, — это выбрать наблюдательный пункт в особенно густых кустах у выхода из цветника перед обычным лесом и устроиться за ними, привалившись к старому дереву. К этому времени меня колотило так, что тряслись руки, которые я пыталась прижимать к себе. Деймон тоже выглядел напряжённым, держался за навершие своего меча и вслушивался в тишину. Меня радовало, что рядом он как возможный защитник не только для меня, но и для Алисенты. Где-то рядом крикнула птица, несколько из них взлетели с хлопаньем крыльев и полетели прочь. Послышался треск веток, и сквозь щели между листьями я увидела контуры приближающейся фигуры. То, что ею оказался сир Отто Хайтауэр, поразило меня неожиданно сильно: я уже многих сериальных персонажей тут увидела вживую, но каждый раз удивлялась, что это происходит на самом деле. Деймон напрягся ещё сильнее, я увидела желваки на его скулах, выдающие злость. Но прежде, чем мой супруг сделал что-то ещё, зазвучали шаги с другой стороны, и на тропинке появилась одетая в красно-чёрное платье Алисента. Я видела, как она нервно сцепила руки на уровне живота, хотя и всё же попыталась сохранить гордую осанку и не опускать головы. Отец и дочь сблизились и остановились друг перед другом на расстоянии нескольких шагов. — Я рад, что ты пришла на встречу, Алисента, — негромко поприветствовал её сир Отто. — Отец, — с напряжением в голосе ответила она. — К сожалению, я не могу явиться в Красный замок лично, несмотря на всё, что было мною… — У тебя ко мне какое-то дело? — перебила его Алисента. — Ты изменилась, — задумчиво констатировал он. — И не в лучшую сторону, дочка. Мне казалось, что в нашу последнюю встречу мы с тобой поняли друг друга. Я объяснил, какую опасность представляют для тебя Рейнира и её дети… — Твои объяснения — полная чушь! — выпалила Алисента. — Рейнира не собиралась расправляться со мной или с ними. Я едва уговорила её не казнить тебя за измену. И она поклялась, что не тронет и пальцем ни меня, ни их. — И ты поверила? — Да, — подтвердила она и показала шрам на ладони. — Дочка… — с сожалением протянул сир Отто, качая головой. — Какие бы клятвы не давала тебе Рейнира, она… Она ведь может не делать ничего сама, а оставить это принцу Деймону, к примеру. Он с радостью лишит вас жизни. — У нас хорошие отношения с принцем Деймоном, — возразила Алисента. — Он ненавидит тебя за то, что ты стала женой его брата. — Так было в прошлом, отец, но затем он помог мне по-настоящему стать его женой. Благодаря принцу Деймону и леди Рее, у меня теперь очень счастливый брак, — с гордостью заявила Алисента, и я покосилась на своего мужа. На его лице была самодовольная улыбка. — Ах да… леди Рея… — протянул сир Отто. — И её видения, о которых говорит всё королевство. Скажи, она делилась ими с тобой? — Лишь некоторыми. Теми, что касались меня. — Это очень удобно, разумеется. Особенно, когда все так называемые «видения» — выдумка от начала и до конца. — Что? — Выдумка, Алисента. Коварный план принца Деймона, который ради этого даже вступил в сговор со своей ненавистной женой. Что он только ей пообещал, что она согласилась на такое? — Леди Рея ничего не выдумывала, отец! — возмутилась Алисента. — И принц Деймон тоже. Леди Рея рассказала мне и Рейнире о таких вещах, которые не мог знать никто. — У принца Деймона много шпионов. — Не настолько. Ты просто её не слышал. И я… я не понимаю, зачем нам продолжать этот разговор. Ты так и не сказал, зачем позвал меня сюда. — Мне казалось, это очевидно, — спокойно развёл руками сир Отто. — Я пришёл, чтобы напомнить тебе о твоём долге, Алисента. Пусть Деймон с Реей и дальше плетут свои интриги, но я сделал тебя королевой Семи королевств для того, чтобы ты помогла возвышению рода Хайтауэров. Мы ждём, что ты подготовишь Эйгона к Железному трону. — На Железный трон сядет Рейнира, а затем её дети от сира Лейнора. — Это должны быть Хайтауэры, Алисента, — твёрдо возразил сир Отто, вмиг утратив свою внешнюю доброжелательность так, что повеяло холодом, и двинулся к сжавшейся и начавшей опасливо пятиться дочери. — Кровь Хайтауэров, а не вырождающаяся таргариеновская династия. При нас с тобой Старомест возвысится, наш Дом получит причитающуюся ему славу. — Нет. Сир Отто остановился. — Я вижу, мои слова на тебя не действуют. Влияние Деймона и его жены, безусловно… Что ж, я тебя за это не виню, дочка. Ты всегда была податливой. Но я думаю, твой дядя лорд Хоберт сумеет тебя убедить. Мы возвращаемся в Старомест. — Я никуда не пойду, — тут же помотала головой Алисента. — Мой дом теперь здесь, как и мой муж и мои дети. Я их не оставлю. — Ты вернёшься к ним позже. — Нет. — Мы теряем время, — бросил сир Отто и, резко сблизившись с ней, схватил за руку и потащил к лесу. Алисента попыталась выкрутиться. — Нет! Отпусти меня! Нет! На помощь! — Не кричи, — сир Отто зажал ей ладонью рот. И в следующий миг к ним вышел мой супруг, на ходу вынимая из ножен меч. — Отпусти её, Отто! — велел он. Я вышла за Деймоном следом, осторожно встав слева от него. Сир Отто остановился и руку от лица Алисенты убрал, но отпускать запястье не стал. — Принц Деймон, — учтиво поприветствовал его он, потом перевёл взгляд на меня: — Леди Рея. Он окинул меня взглядом с головы до ног, и тень удивления мелькнула на его лице. Не ожидал, наверное, увидеть вместо бронзовой суки женщину, одетую в цвета Таргариенов. Бледная как полотно Алисента тихо выдохнула: — Рея. Я ободряюще улыбнулась ей. — Отпусти королеву, Отто, — строго повторил Деймон, не опуская вытянутого в его сторону меча. — Или я разрублю тебя пополам. — Ты не можешь вмешиваться в отношения отца с дочерью, Деймон. — Верно. Но я могу помешать похищению жены моего брата. И казнить того, кто посмеет так обойтись с ней. — Ты заблуждаешься. Моя дочь Алисента решила отправиться со мной добровольно, чтобы навестить родных. Она знает свой долг перед ними, верно, Алисента? — посмотрел на неё сир Отто и отпустил запястье. Алисента тут же отступила в сторону, машинально потерев кожу. — Она не заставит ждать тех, кто хочет встретиться с ней в Староместе. А потом вернётся сюда. Мы втроём посмотрели на Алисенту. Всё же выбор оставался за ней. Мы с Деймоном могли лишь дать ей поддержку и защиту, но не решать за неё. Долгая пауза закончилась тем, что Алисента закончила растирать запястье, посмотрела вниз на свои вновь исцарапанные пальцы и, опустив руки, гордо подняла подбородок: — Я уже сказала, отец, что моё место теперь рядом с мужем, как и полагается примерной жене. Пожелай дядя Хоберт поговорить со мной, он бы сделал это ещё на свадьбе Рейниры или задержался бы после неё на турнир и охоту. Это был его выбор — уехать, не дожидаясь окончания торжеств. — Твой дядя был оскорблён моей отставкой с поста десницы, Алисента, — укоризненно напомнил сир Отто. — Языка она его не лишила. Теперь же я не собираюсь отправляться ни в какие путешествия, чтобы не навредить своему положению, — закончила свою маленькую речь Алисента и демонстративно погладила себя по животу. Что ж, перестраиваться в случае поражения сир Отто умел блестяще, так что моментально зацепился за подвернувшийся повод. — Твоё положение всё меняет, дочка. Прости меня. Я бы не настаивал, если бы знал. — Я тебя прощаю, отец, — кивнула она и воспользовалась ситуацией, чтобы оставить его и отойти ко мне. Я тут же с одобрением взяла её за руку и улыбнулась ей. Моя девочка прошла испытание выбором! И мы с ней теперь за спиной у нашего защитника. — Полагаю, больше мне здесь делать нечего... — с сожалением произнёс сир Отто и, кивнув нам, развернулся, чтобы уйти. — Что, и даже не доведёшь убийство до конца? — бросил ему в спину Деймон. Сир Отто оглянулся. — Убийство? Чьё? — Моей жены Реи, которую вчера сбросили с обрыва. И если бы она не зацепилась за случайно подвернувшееся дерево, я бы даже разговаривать с тобой не стал. — Отец, это подстроил ты?! — поражённо выдохнула Алисента. — Разумеется, он, — подтвердил Деймон. — Я ничего не устраивал, дочка, — помотал головой Отто. — Я слышал о каком-то несчастном случае с леди Реей. Но сбрасывать её с обрыва и вообще убивать… Зачем мне это? — Затем, что она разрушила твои планы узурпировать трон, — с трудом сдерживая ярость, прошипел Деймон. — Ты сначала решил её опорочить, а затем и убить. Или ты и за клевету об её измене мне не платил? Те двое олухов подробно описали тебя! — Олухам я платил, — признал сир Отто. — Зачем, отец? — У меня было подозрение, что принца Деймона околдовала ведьма, иначе он не сблизился бы с той, кого ненавидел много лет. Я решил помочь принцу разойтись с ней, чтобы избавиться от этих чар. — Помочь... — скептически хмыкнул Деймон. — Помочь, — с достоинством подтвердил Отто. — Да, признаю, это было недостойно. Но те двое должны были лишь открыть глаза на правду, а не выдумывать клевету. Сожалею, если они прибегли к такой низкой выдумке. — Ты прекрасно знаешь, что я их казнил, так что опровергнуть твои слова они не смогут, — поморщился Деймон. — И тем не менее. Я приношу извинения вам, леди Рея, за те неприятности, что вам причинили те двое. Клеветать на вас я их не призывал. И они достаточно расплатились за свою глупость. Ох, ну надо же, какие мы почтительные! Хитрая зараза. Свидетелей нет, можно выдумать что угодно. А тут ещё и рядом его дочь, так что он и на её поддержку рассчитывает. — Сначала ты платишь за ложь, затем… — Деймон… — со вздохом перебил его сир Отто. — Ещё раз. Я не заказывал никому убийство твоей жены. Могу поклясться в этом какими угодно богами. Мне сообщили, это был несчастный случай. Твоя жена слишком близко стояла к краю, и её случайно задели. — Того, кто её задел, нашли с перерезанным горлом в конце дороги. — И ты веришь, что я мог перерезать кому-то горло? — Нанять для этого кого-то… — Нет. Эта попытка не на мне. Подумай ещё, кому успел перейти дорогу ты, потому что скорее всего досадить пытались тебе, а не леди Рее. Вся столица судачит о твоей внезапной любви к ней. Если бы кто-то пожелал отомстить тебе, он бы заказал её. Повисло долгое молчание. Деймон пристально смотрел в глаза сиру Отто, сир Отто не прятал глаза в ответ, всем своим видом показывая, что ему нечего скрывать. Сволочью, конечно, этот бывший десница оставался той ещё. Но вдруг и правда не он? Подкуп тех двоих ради клеветы он ведь признал, что выставляло его в дурном свете в глазах дочери. А тут стоял насмерть. Упорствовал в своей невиновности. Были ли у Деймона враги ещё? Сколько угодно, вообще-то… Сколько угодно. Деймон вздохнул и опустил меч, убрал его в ножны, после чего облегченно выдохнул уже сир Отто. — Я был рад увидеться с вами, — произнёс он. — И надеюсь, что мы всё прояснили. Алисента, обдумай мои слова, дочка. И если изменишь своё мнение, я ещё какое-то время побуду в столице. Дай знать через Талию о желании встретиться со мной. — Моё мнение останется неизменным, отец, — твёрдо возразила Алисента. — Я королева Алисента. Мой долг — находиться подле мужа, короля Визериса, и хранить верность ему и его наследнице — принцессе Рейнире. Моей сестре по крови. Я прошу тебя не предлагать мне больше изменять ему. — Я вас услышал, королева, — вежливо поклонился ей сир Отто. И добавил: — Иногда ты так похожа на мать... Затем глянул на нас с Деймоном и молча побрёл по тропинке, скоро скрывшись за деревьями леса.
1688 Нравится 340 Отзывы 603 В сборник
Отзывы (9)