ID работы: 12713825

Мечта любой девы

Гет
NC-17
Завершён
1049
автор
Размер:
407 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1049 Нравится 321 Отзывы 342 В сборник Скачать

Глава 25. Выбор королевы

Настройки текста
Примечания:
Мой замечательный супруг мог, по-видимому, достать что угодно и для кого угодно, а потому и брата с Алисентой приодел в неприметное. Визерис маскировки ради собрал все волосы сзади в хвост и перевязал лентой, отчего моложе выглядеть стал. Алисента скрутила волосы в тугой пучок. Оба они обзавелись чёрными штанами, сапогами, белыми рубахами и тёмно-серыми плащами с капюшонами. — Прекрасно выглядите, — оценила я. — Спасибо, Рея, — смущенно улыбнулась Алисента. Ей такая одежда явно была непривычна. Визерис же никаких неудобств не испытывал, успев переключиться с импозантного короля на простолюдина, замыслившего славно отдохнуть. Он дружелюбно коснулся пальцами моего плеча. — Я рад видеть тебя в хорошем настроении, Рея. Алисента сказала, ты была очень напугана тем, что произошло. — Да. Но мой супруг сумел убедить меня, что это осталось в прошлом. Деймон тут же приобнял меня рукой за спину и поцеловал в висок. — Нам нужно выбраться из замка, пока мы не привлекли внимание, — сообщил он. — Ты прав, Деймон, — кивнул Визерис. — И притом стоит сделать это незаметно. Где здесь ближайший проход?.. — Через два гобелена от тебя. Наши приключения начались с использования потайного хода, который изрядно удивил Алисенту. Потом была длинная лестница в город, ну а после, уже на вымощенной дороге, мы смогли разместиться четверо в ряд. Мы с Алисентой оказались посередине, крепко держась друг за друга, — я чувствовала, что ей это не помешает. Слева от неё шёл Визерис и время от времени приобнимал её за талию, ловил её благодарный взгляд, улыбался ей и вообще вёл себя как галантный кавалер. Мой же супруг, идущий справа от меня, попросту не убирал руки с моей спины вовсе, лишь изредка скользил ею чуть пониже или даже сильно пониже, за что я платила ему тем же, поскольку моя правая-то рука была свободна! Так, изредка лапая друг друга, мы, однако, старательно делали вид, что ведём себя прилично. И вроде бы Визерис с Алисентой ничего не замечали. Ночь выдалась не слишком тёплой: пока мы с Деймоном игрались с его мечом в замке, тучи всё же дошли до столицы и пролились коротким дождём, так что дорога под ногами местами чавкала и хлюпала, однако никакой мороси в воздухе не ощущалось. Лишь прохладный ветер, а когда мы достигли улиц — не стало и его из-за окружившей нас толпы. Люди сновали тут и там, шумели, играли на музыкальных инструментах, выдували огонь. Алисента смотрела на это широко распахнутыми глазами, так что и мы старались идти с ней как можно медленнее и часто останавливались, давая насладиться зрелищем. Я тоже любовалась происходящим с удовольствием, мы обменивались с моей подругой впечатлениями, в которые периодически добавляли свои мнения наши мужья. Они же ловко прикрывали нас обеих с двух сторон, чтобы другие не толкали. — Хочешь знать, как ты умрёшь, дитя? Скрипучий голос заставил меня отвлечься от наблюдения за канатоходцем, на которого я засмотрелась, пытаясь понять, убирали ли канат на время дождя и не отсырел ли он. Меня резко дёрнули в сторону за запястье, так что я ойкнула. Деймон мгновенно вынул нож и прижал к горлу слепой женщины в чёрном плаще с капюшоном, сидящей у стены. О! А ведь я её видела в четвёртой серии! Она это и Рейнире предлагала… И сейчас быстро ощупала кончиками пальцев мою правую ладонь и резко отбросила запястье. Я задумалась над тем, хочу ли я знать, какой будет моя смерть. С учетом нескольких видов защиты, что я получила для миссии, это даже любопытный вопрос. — И как же? — спросила я вслух. Деймон удивлённо оглянулся на меня, не убирая пока ножа. Алисента с Визерисом встали рядом. — Никак. Этого нельзя сказать сейчас, твоя судьба не написана, — задумчиво проговорила гадалка. — Ты сама её пишешь. — М-м, звучит неплохо, — ответила на это я, испытав облегчение. — Спасибо. Надо ей заплатить, наверное? — уточнила я у Деймона. Он, помедлив секунду, пожал плечами и, убрав нож за пояс, вынул из кармана плаща монету. Затем вложил её в руку гадалки, но та вдруг перехватила его за запястье. Вот тут уже я вздрогнула. Как и Алисента рядом со мной. — Деймон, — вырвалось у Визериса. Двух секунд хватило гадалке, чтобы скользнуть рукой от запястья по ладони моего мужа, а потом, когда он отступил на шаг, ещё и задумчиво покрутить перед лицом своей кистью, будто осматривая её со всех сторон. — Та девочка до этого… Твоя жена? — требовательно спросила она, безошибочно повернув голову в сторону Деймона. Мы с ним встревоженно переглянулись, и он после паузы неохотно ответил: — Да. — Крепкая связь у вас, но может стать куда крепче. И близка развилка между быстрой смертью и её отсутствием… — шёпотом закончила она. — Что посоветуешь, ведьма? — спросил Деймон и выдал ещё монету, пристально вглядываясь в лицо гадалки. Она снова ощупала его руку, забрав деньги. Затем шумно втянула носом воздух и медленно выдохнула, пока я невольно схватилась за Алисенту. Ох и пугали же меня всегда такие люди!.. — Чти договор с Непостижимым, принц. И не иди вперёд жены, пока она не отведёт смерть. Доверь тревоги брату, — на последних словах она кивнула на Визериса. Я нахмурилась. Что ещё за договор? Какие тревоги у моего мужа? Откуда Деймону грозит смерть, когда она по логике должна грозить мне? Так много вопросов, так мало ответов. Между тем гадалка потянулась за кружкой с чем-то дымящимся и стала из неё пить с самым отсутствующим видом, ну а мы вчетвером побрели прочь. — Деймон… — первым нерешительно подал голос Визерис. — Поговорим на тренировке завтра. Только не утренней, мы будем отсыпаться. Визерис крепко наморщил лоб, но кивнул: — Хорошо. — «Договор с Непостижимым», — озадаченно повторила Алисента. — Первый раз о таком слышу. Это с кем? — Непостижимыми Таргариены всегда считали богов Старой Валирии, — спокойно пояснил Визерис. — Мы обращаемся к ним с молитвами. О чём-то просим, что-то обещаем взамен. Начинаем ещё в глубоком детстве — в это время чаще всего молятся о скорейшем обретении драконов, — он улыбнулся жене. — У каждого из нас много таких больших и маленьких договоров с Непостижимым, Алисента. Вряд ли кто-то в подобной ситуации поймёт, какой именно ему стоит чтить, но на всякий случай лучше не пренебрегать всеми. Верно, брат? — Верно. Я так и собирался, — отсутствующим тоном подтвердил Деймон, о чём-то глубоко задумавшись. Но затем встрепенулся, потряс головой, взглянул на меня и с чувством поцеловал в губы. — По крайней мере, ничего неотвратимо плохого она нам не напророчила, — заметила я, когда смогла вздохнуть. — Лишь напомнила об осторожности. — Да, чему я рад, — он поозирался и задержал взгляд на уже знакомом нам обоим здании. — Мы с женой пропустили ужин, Визерис, и, если вы хотите сопровождать нас обоих и дальше… — он выдержал многозначительную паузу. Визерис проследил за его взглядом, наверняка узнал здание и в итоге кивнул. — Хотим. Но как это сделать без ненужных слухов, брат? Мой муж выдал широченную улыбку: — Предоставь это мне, — после чего сунул руку в карман плаща, позвенев в нём. В борделе, куда мы зашли вчетвером, Деймон велел нам троим пока снять плащи, а сам отступил на несколько шагов в сторону, к мигом подошедшей к нам Дженне. — Какое удовольствие видеть вас снова, мой принц, — приветливо обратилась она к нему. — Как и вашу супругу леди Рею и… Посмотрев на тех, кто стоял за мной, снимающей плащ, она запнулась и удивлённо округлила глаза. Деймон мягко развернул её за плечи к себе. — На самом деле, ты не видишь никого из нас, Дженна, — вполголоса произнёс он, после чего вложил ей в руку увесистый мешочек со звякнувшими монетами. — И никто другой в этом месте нас четверых увидеть не должен. Она сглотнула. — Ясно. — Не видеть, не слышать, не приветствовать. Мы обычные путники, не знакомые присутствующим здесь. И о нас потом не стоит болтать. Пару секунд Дженна обдумывала эти условия, затем взвесила мешочек в руке и решительно кивнула: — Я сейчас всё устрою, мой… — она запнулась и закончила иначе: — Милорд. Дайте немного времени. Вам подготовить диван в углу или сядете за стол? — Мы пройдём в тот угол, — спокойно ответил Деймон. — И мы не ужинали, так что… — Всё будет, — заверила она и, поклонившись нам обоим, устремилась в зал, из которого я поймала уже несколько удивлённых взглядов в нашу сторону. Деймон с самодовольным видом развернулся ко мне и подтолкнул к нашим спутникам. — Деймон… — тихо начал Визерис. — Деньги решают всё, брат. Нас никто не заметит, даже если мы вчетвером заберёмся на стол и начнём плясать. Нужно только подождать. — Понятно, — ощутимо расслабился Визерис и приобнял Алисенту за талию. Мы с Деймоном воспользовались паузой, чтобы повесить на крючки наши плащи. В борделе после улицы было приятно тепло и уютно, горели свечи, звучала ритмичная музыка. Чудесное всё-таки место! Даже для заметно порозовевшей Алисенты, которая украдкой погладывала в зал на разной степени одетости людей. Затем вернулась Дженна и вежливо обратилась к нам: — У нас как раз освободился мягкий диван на четверых. Угодно ли будет нашим гостям… — Угодно, — даже не дослушав, заявил Деймон, цапнул меня за лапку и повёл за Дженной. Визерис с Алисентой последовали за нами через весь большой зал, при этом никто из присутствующих в нём на нас не смотрел. Вообще никто! Все были заняты друг другом, разговорами, поцелуями, выпивкой, песнями, будто мы вчетвером шли в плащах-невидимках. И лишь когда мы почти добрались до нашего диванчика, я увидела, как мне украдкой подмигнул сир Лютор, после чего снова занялся своими женщинами. Вот любил он сидеть с двумя сразу! На диванчике мы с Алисентой разместились посерединке, наши мужья — по бокам. Нам тут же принесли подносы со сладостями и кувшины с вином, пообещав, что мясо будет совсем скоро. Мы вчетвером подняли кубки за ночь в приятной компании. Музыканты грянули что-то очень заводное, и на площадку в центре поднялись по пять обнажённых девушек и мужчин, расписанных чёрными узорами. Они принялись танцевать. — Тебе нравится, моя дорогая? — чуть позже спросил Визерис у своей жены, приобнимая её. — Здесь довольно приятно, муж мой, — застенчиво улыбнулась она. — Я ожидала более… — она замялась. — Не такого. — Откровенного? — предположила я. — Да. — Это в других залах. — Понятно. — Визерис наверняка тебе их покажет, но позже, — предположил Деймон и добавил громче: — Мясо! Отлично. Принесённая нам горячая еда избавила Визериса от необходимости возражать брату, а то он уже успел открыть рот. Мясо снова оказалось невероятно вкусным и сочным, так что я решила, что у меня должен быть отдых, и предалась чревоугодию. Есть всё-таки что-то волшебное в хорошей еде: после неё люди расслабляются и добреют. Так и наша дружная компания постепенно разговорилась, прониклась атмосферой, стала притоптывать в такт музыке и аплодировать вместе со всеми выступающим танцорам. Алисента тоже начала веселиться, что-то комментировать и спрашивать, время от времени целуясь со своим мужем. Меня же со своей стороны не отпускал уже мой супруг — то обнимая за спину, то целуя в плечо, то неторопливо скользя рукой по моему бедру вверх и вниз. Он был таким уютным, что я просто таяла свечкой от его заботы, периодически встречаясь с ним взглядом и любуясь как своим солнцем. И тёрлась щекой о его плечо, конечно, чем он пользовался, чтобы поцеловать меня в макушку или в лоб. В один из таких моментов после очередного поцелуя я окинула взглядом зал и замерла, вдруг увидев у входа большого рыцаря в золотом плаще и стройную беловолосую девушку рядом с ним. Она как раз сняла серый плащ. Мысли в моей голове были быстрыми и нецензурными. Я медленно повернулась в другую сторону: Визерис разливал по кубкам вино (нашим мужчинам явно нравилось так заботиться о нас, не доверяя это слугам), а Алисента зачарованно наблюдала за танцорами. Я сжала её руку, привлекая внимание, и, склонившись к уху, тихо шепнула: — Здесь Рейнира и сир Харвин. Она вздрогнула, испуганными глазами глянула на меня, потом — в сторону входа, и, наконец, на Визериса, всё ещё сидевшего к нам спиной. Я снова сжала её руку. — Отвлеки мужа, пока мы их предупредим. — Как? Я… — Не знаю, — выпалила я. — Поцелуй хотя бы. И подольше. К чести Алисенты, соображала она быстро и, кивнув, положила руку Визерису на плечо, а когда он вопросительно обернулся, тут же притянула его за рубаху к себе и принялась жарко целовать его в губы. Кажется, поначалу он был ошарашен, даже чуть отстранился, глядя ей в глаза: — Алисента… — Здесь такое место, что мне очень этого захотелось, — выдохнула она ему в губы. — И я хочу ещё. — Конечно, — сориентировался Визерис и охотно втянулся в новый поцелуй. Я повернула голову к Деймону, наблюдавшему за этим с весёлым любопытством, и, сжав уже его руку, кивком указала на вход. Он отреагировал мгновенно. Едва глянув, бросил быстрый взгляд на брата и молча устремился к Рейнире с сиром Харвином, так что мне оставалось лишь нервно переводить взгляд с него на Алисенту с Визерисом и обратно. По счастью, Деймону хватило нескольких секунд, чтобы отловить племянницу с командиром городской стражи, кратко описать им ситуацию, так что те торопливо покинули бордель. Мой муж вернулся ко мне на диван, и я погладила Алисенту по спине. Она это правильно поняла, отстранившись от мужа. — Как хорошо… — мечтательно выдохнула она. — Да… Не думал, что это место произведёт на тебя такое впечатление, моя дорогая, — с уважением и восхищением в голосе признал Визерис. — И это она ещё не видела мою кровать, — заметил Деймон. Те двое обернулись на него. — Что? — По моему заказу из Лиса сюда привезли большую кровать, — охотно пояснил он. — Поставили в отдельную комнату. Рея там была и осталась в восторге. — Подтверждаю, — кивнула я. — Эта кровать из Лиса — что-то необыкновенное. Она очень широкая и упругая. — Деймон, я не думаю, что… — с нотками сомнений начал Визерис. — Твоя жена едва не трахнула тебя на глазах у всех, а ты оставишь её неудовлетворённой? Алисента резко залилась краской. Визерис же, напротив, выпрямился, глянул на неё и после секундного раздумья спросил: — Где… — Вон через ту дверь прямо, два поворота направо и до конца. Упрешься в нужную комнату. Проследив за взмахом руки, Визерис скоренько увёл сильно смущенную Алисенту в указанную сторону. Проследив за ними, мы с Деймоном облегчённо выдохнули и одновременно откинулись на спинку дивана. — Он же её не… — не договорила я. — Ей понравится, — отмёл мои сомнения мой супруг. Затем разлил вино по двум кубкам, вручил один мне и стал пить из своего. В относительной тишине между музыкальными композициями раздался громкий и жизнерадостный голос сира Лютора: — Слушайте, но хоть теперь-то мы можем поприветствовать нашего принца города и его леди-жену? — Теперь можете, — великодушно разрешил Деймон. Сир Лютор встал с кубком в руке. — За принца Деймона и леди Рею! Его поддержали радостными возгласами очень многие в зале, которым, как я вдруг осознала, сегодня снова досталась бесплатная выпивка за правильное отношение к нам. Я бы тоже хорошо встречала таких выгодных гостей. — Благодарю, сир Лютор, — оценил его жест Деймон. Музыка зазвучала снова, веселье продолжилось. — Вовремя я их заметила, — проговорила я, отпив вино. — Думаю, твой брат пока не готов видеть здесь свою дочь. — Он мог бы смириться со «здесь», но не с сиром Харвином. Визерис предпочтёт не знать о её любовниках. Никогда. — Чтобы и дальше верить в благопристойность дочери? — Чтобы не испытывать вины перед её матерью за то, что не уберёг, — пояснил Деймон. — Так что ты действительно их заметила вовремя. — А Алисента очень хорошо отреагировала и заняла Визериса, — напомнила я, отчего мой супруг вдруг нахмурился. — Что? Он ответил не сразу и неохотно: — Я бы на твоём месте пока не обнадёживался на её счёт. — Почему? — Ты ещё не знаешь, чью сторону она в итоге выберет. Я моргнула. Сторону? В смысле? О чём вообще речь? И наморщила лоб, глядя Деймону в глаза и ожидая пояснений. Он вздохнул. — Сир Отто Хайтауэр в городе, Рея. Час, когда он встретится с дочерью, — всего лишь вопрос времени. Он напомнит ей о долге перед Староместом и о планах Хайтауэров узурпировать трон. М-да… Об этом я как-то не подумала. Расслабилась. Поверила, что уже всё улажено. А ведь сир Отто и правда где-то в столице, плетёт интриги, нанимает клеветников и убийц по тавернам. Может, даже он где-то здесь… Я нервно поозиралась. — Сюда он не явится, — заверил Деймон. — Это популярное место у золотых плащей. Отто не рискнёт зайти на мою территорию. Ладно, это обнадежило. Моя тревога притихла, но не исчезла вовсе: я в первый раз за вечер вспомнила, что днём меня пытались убить. А ведь так спокойно было об этом не думать… Рядом шумно вздохнул мой супруг. — Иди ко мне, — проворчал он и, убрав кубок на столик, поднял меня с дивана к себе на колени, разместив так, что я легла на него, и обнял обеими руками. М-м! Степень уютности зашкаливала. Я прижалась к нему щекой, так что моя макушка оказалась у него под подбородком, и обняла обеими руками. Мой самый любимый человечек во вселенной. И вообще, тут многие женщины сидели на коленях у мужчин. Чем я хуже-то, в конце концов? Несколько минут мы просидели молча. Затем я тихо спросила: — По-твоему, это сильно наивно с моей стороны — верить, что Алисента выберет не отца, а нас? Всё-таки я постаралась за эти дни показать ей выгоды близости к Таргариенам, а не к нему. — Время покажет, Рея, — пожал плечами Деймон. — Я видел твои старания. Но выбор все равно за ней. — А жаль, — вздохнула я. На смену бодрой танцевальной музыке в борделе пришла более мелодичная и плавная, будто музыканты решили угодить нашему с мужем настрою. * * * Ночь пролетела быстро. Счастливые Визерис с Алисентой вернулись к нам пару часов спустя, после чего мы все, попеременно зевая, отправились обратно в Красный замок, где я с наслаждением зарылась под тёплое одеяло. Встали утром мы с Деймоном поздно. Вот только стоило нам искупаться и одеться пока лишь в длинные рубахи, как в наши комнаты зашла чем-то встревоженная и косящаяся в сторону двери Эйна. — Миледи, с вами хочет поговорить сир Робин. О! Так, это у нас вроде… Ну да, командир моей стражи с Рунного камня, который со слугами прибыл. Очень интересно. — Пусть зайдёт, Эйна. В комнату вошёл уже знакомый мне рыцарь и поклонился. — Леди Рея. Принц Деймон. — Проходите, сир Робин. Он сделал пару шагов и остановился, с сомнением оглянулся на дверь. Эйна тут же её заперла изнутри и осталась стоять рядом. Деймон же подошёл ко мне и встал за моей спиной, я чувствовала его плечо. Рыцарь повертел в руках перчатки. — Миледи, Эйна передала нам всем ваши слова о том, что вы просили прислушиваться к разговорам о вас и сообщать всё интересное. И она же сказала, что вы даже обещали заплатить, если кто-то пожелает подкупить и использовать нас. Я напряглась. — Вас пытались купить, сир Робин? — Да, миледи. Вчера. — И что вы должны были сделать? — Меня попросили сговориться с вашими мастерицами, чтобы они устроили вам примерку новых платьев, чем заняли дольше, чем до обеда. Если платьев не хватит, мне следует занять вас разговором о нуждах ваших людей. Суть поручения в том, чтобы вы не покидали ваших покоев или хотя бы Красного замка. — Вам известно, с какой целью леди Рею хотят занять до обеда? — негромко спросил Деймон. — Да, мой принц, — подтвердил сир Робин, и одновременно с ним кивнула Эйна. — Лично мне ничего не объяснили, лишь сообщили, что за пустяковое поручение, не несущее вреда моей леди, я получу более чем щедрое вознаграждение. Но мы с Эйной расспросили других слуг и выяснили, что королеве Алисенте передали сообщение. После завтрака её служанка Талия должна сказать ей, чтобы королева приказала своему рыцарю оставаться у замка и отправилась в одиночестве к дальнему выходу из сада. С ней хочет поговорить её отец. Вот же ж! Я оглянулась на Деймона, почувствовав, как часто забилось сердце от страха за неё. Какой нетерпеливый мужчина сир Отто! Да ещё и меня отодвинуть решил. — Завтрак уже закончился, Эйна? — резко спросил Деймон. — Нет, мой принц, — кратко ответила та. — Только начался. — Хорошо. Вы займётесь примеркой с леди Реей после обеда, но принесёте все платья в эти комнаты сейчас и сделаете вид, что уже начали её. Позовите мастериц. — Да, мой принц, — поклонилась Эйна и умчалась. — Теперь с вами, сир Робин. Сколько вам пообещали за отвлечение внимания моей жены? — Сотню «оленей», мой принц. Деймон отошёл к платяному шкафу, покопался в нём. Затем вернулся с небольшим тканевым мешочком и ещё горстью серебряных монет. — Здесь ровно две сотни «оленей». Двойная цена, как и обещала леди Рея. — Благодарю, мой принц, — с поклоном принял награду сир Робин. — А здесь ещё пятьдесят, — Деймон дождался, когда сир Робин повесит мешочек на пояс и протянет ладони. — Разделите с Эйной и другими, кто помог получить сведения о встрече королевы. — Вы очень щедры, мой принц, — явно удивился сир Робин, но принял с поклоном и эти деньги. — Пусть знают, что полезность нам вознаграждается. Ступайте. — Благодарю за службу, сир Робин, — добавила я. — И за своевременные вести. — Рад служить, миледи, — поклонился он, после чего ушёл. Мы остались с Деймоном вдвоём. — Вот ты и узнаешь, есть ли у тебя основания для наивности, Рея, — задумчиво проговорил мой супруг. — Подсмотрим и подслушаем? — Само собой. Одеваемся! — распорядился он. Что ж, много времени это не заняло — как раз до того момента, как к нам зашли Эйна и девушки-швеи. Я поручила Эйне позвать меня на примерку после обеда, мы с Деймоном вышли в коридор, а затем забрались за первую же подходящую портьеру в сеть потайных ходов, чтобы выбраться из Красного замка незамеченными. Причём в этот раз не на лестницу в город, а в какие-то кусты прямо в цветник. Дальше пошли под прикрытием других кустов и деревьев, попеременно оглядываясь, чтобы не попасться никому на глаза, как заправские лазутчики. Говорить ни о чём не хотелось. Тишина — лучший друг шпиона, но и волнение захлёстывало меня всё сильнее. Как там отреагирует на встречу с отцом Алисента? Чем она вообще закончится? Моя девочка должна встретиться с мужиком, имеющим над ней огромную власть, причём и по праву близкого родства, и по праву возраста, и в силу привычки. Я, конечно, пыталась сделать её более сильной и независимой все эти дни, придать ей веры в себя, но насколько этого хватит? Насколько вообще удалось перестроить ей мозг в пользу понимания собственной ценности? Ох, Алисента-Алисента… Как бы хотелось сейчас напустить на неё ту же леди Оленну Тирелл с её знаменитым: «Будь драконом». Как жене короля Таргариена ей бы это тоже подошло. Но увы. Всё, что осталось нам с Деймоном, — это выбрать наблюдательный пункт в особенно густых кустах у выхода из цветника перед обычным лесом и устроиться за ними, привалившись к старому дереву. К этому времени меня колотило так, что тряслись руки, которые я пыталась прижимать к себе. Деймон тоже выглядел напряжённым, держался за навершие своего меча и вслушивался в тишину. Меня радовало, что рядом он как возможный защитник не только для меня, но и для Алисенты. Где-то рядом крикнула птица, несколько из них взлетели с хлопаньем крыльев и полетели прочь. Послышался треск веток, и сквозь щели между листьями я увидела контуры приближающейся фигуры. То, что ею оказался сир Отто Хайтауэр, поразило меня неожиданно сильно: я уже многих сериальных персонажей тут увидела вживую, но каждый раз удивлялась, что это происходит на самом деле. Деймон напрягся ещё сильнее, я увидела желваки на его скулах, выдающие злость. Но прежде, чем мой супруг сделал что-то ещё, зазвучали шаги с другой стороны, и на тропинке появилась одетая в красно-чёрное платье Алисента. Я видела, как она нервно сцепила руки на уровне живота, хотя и всё же попыталась сохранить гордую осанку и не опускать головы. Отец и дочь сблизились и остановились друг перед другом на расстоянии нескольких шагов. — Я рад, что ты пришла на встречу, Алисента, — негромко поприветствовал её сир Отто. — Отец, — с напряжением в голосе ответила она. — К сожалению, я не могу явиться в Красный замок лично, несмотря на всё, что было мною… — У тебя ко мне какое-то дело? — перебила его Алисента. — Ты изменилась, — задумчиво констатировал он. — И не в лучшую сторону, дочка. Мне казалось, что в нашу последнюю встречу мы с тобой поняли друг друга. Я объяснил, какую опасность представляют для тебя Рейнира и её дети… — Твои объяснения — полная чушь! — выпалила Алисента. — Рейнира не собиралась расправляться со мной или с ними. Я едва уговорила её не казнить тебя за измену. И она поклялась, что не тронет и пальцем ни меня, ни их. — И ты поверила? — Да, — подтвердила она и показала шрам на ладони. — Дочка… — с сожалением протянул сир Отто, качая головой. — Какие бы клятвы не давала тебе Рейнира, она… Она ведь может не делать ничего сама, а оставить это принцу Деймону, к примеру. Он с радостью лишит вас жизни. — У нас хорошие отношения с принцем Деймоном, — возразила Алисента. — Он ненавидит тебя за то, что ты стала женой его брата. — Так было в прошлом, отец, но затем он помог мне по-настоящему стать его женой. Благодаря принцу Деймону и леди Рее, у меня теперь очень счастливый брак, — с гордостью заявила Алисента, и я покосилась на своего мужа. На его лице была самодовольная улыбка. — Ах да… леди Рея… — протянул сир Отто. — И её видения, о которых говорит всё королевство. Скажи, она делилась ими с тобой? — Лишь некоторыми. Теми, что касались меня. — Это очень удобно, разумеется. Особенно, когда все так называемые «видения» — выдумка от начала и до конца. — Что? — Выдумка, Алисента. Коварный план принца Деймона, который ради этого даже вступил в сговор со своей ненавистной женой. Что он только ей пообещал, что она согласилась на такое? — Леди Рея ничего не выдумывала, отец! — возмутилась Алисента. — И принц Деймон тоже. Леди Рея рассказала мне и Рейнире о таких вещах, которые не мог знать никто. — У принца Деймона много шпионов. — Не настолько. Ты просто её не слышал. И я… я не понимаю, зачем нам продолжать этот разговор. Ты так и не сказал, зачем позвал меня сюда. — Мне казалось, это очевидно, — спокойно развёл руками сир Отто. — Я пришёл, чтобы напомнить тебе о твоём долге, Алисента. Пусть Деймон с Реей и дальше плетут свои интриги, но я сделал тебя королевой Семи королевств для того, чтобы ты помогла возвышению рода Хайтауэров. Мы ждём, что ты подготовишь Эйгона к Железному трону. — На Железный трон сядет Рейнира, а затем её дети от сира Лейнора. — Это должны быть Хайтауэры, Алисента, — твёрдо возразил сир Отто, вмиг утратив свою внешнюю доброжелательность так, что повеяло холодом, и двинулся к сжавшейся и начавшей опасливо пятиться дочери. — Кровь Хайтауэров, а не вырождающаяся таргариеновская династия. При нас с тобой Старомест возвысится, наш Дом получит причитающуюся ему славу. — Нет. Сир Отто остановился. — Я вижу, мои слова на тебя не действуют. Влияние Деймона и его жены, безусловно… Что ж, я тебя за это не виню, дочка. Ты всегда была податливой. Но я думаю, твой дядя лорд Хоберт сумеет тебя убедить. Мы возвращаемся в Старомест. — Я никуда не пойду, — тут же помотала головой Алисента. — Мой дом теперь здесь, как и мой муж и мои дети. Я их не оставлю. — Ты вернёшься к ним позже. — Нет. — Мы теряем время, — бросил сир Отто и, резко сблизившись с ней, схватил за руку и потащил к лесу. Алисента попыталась выкрутиться. — Нет! Отпусти меня! Нет! На помощь! — Не кричи, — сир Отто зажал ей ладонью рот. И в следующий миг к ним вышел мой супруг, на ходу вынимая из ножен меч. — Отпусти её, Отто! — велел он. Я вышла за Деймоном следом, осторожно встав слева от него. Сир Отто остановился и руку от лица Алисенты убрал, но отпускать запястье не стал. — Принц Деймон, — учтиво поприветствовал его он, потом перевёл взгляд на меня: — Леди Рея. Он окинул меня взглядом с головы до ног, и тень удивления мелькнула на его лице. Не ожидал, наверное, увидеть вместо бронзовой суки женщину, одетую в цвета Таргариенов. Бледная как полотно Алисента тихо выдохнула: — Рея. Я ободряюще улыбнулась ей. — Отпусти королеву, Отто, — строго повторил Деймон, не опуская вытянутого в его сторону меча. — Или я разрублю тебя пополам. — Ты не можешь вмешиваться в отношения отца с дочерью, Деймон. — Верно. Но я могу помешать похищению жены моего брата. И казнить того, кто посмеет так обойтись с ней. — Ты заблуждаешься. Моя дочь Алисента решила отправиться со мной добровольно, чтобы навестить родных. Она знает свой долг перед ними, верно, Алисента? — посмотрел на неё сир Отто и отпустил запястье. Алисента тут же отступила в сторону, машинально потерев кожу. — Она не заставит ждать тех, кто хочет встретиться с ней в Староместе. А потом вернётся сюда. Мы втроём посмотрели на Алисенту. Всё же выбор оставался за ней. Мы с Деймоном могли лишь дать ей поддержку и защиту, но не решать за неё. Долгая пауза закончилась тем, что Алисента закончила растирать запястье, посмотрела вниз на свои вновь исцарапанные пальцы и, опустив руки, гордо подняла подбородок: — Я уже сказала, отец, что моё место теперь рядом с мужем, как и полагается примерной жене. Пожелай дядя Хоберт поговорить со мной, он бы сделал это ещё на свадьбе Рейниры или задержался бы после неё на турнир и охоту. Это был его выбор — уехать, не дожидаясь окончания торжеств. — Твой дядя был оскорблён моей отставкой с поста десницы, Алисента, — укоризненно напомнил сир Отто. — Языка она его не лишила. Теперь же я не собираюсь отправляться ни в какие путешествия, чтобы не навредить своему положению, — закончила свою маленькую речь Алисента и демонстративно погладила себя по животу. Что ж, перестраиваться в случае поражения сир Отто умел блестяще, так что моментально зацепился за подвернувшийся повод. — Твоё положение всё меняет, дочка. Прости меня. Я бы не настаивал, если бы знал. — Я тебя прощаю, отец, — кивнула она и воспользовалась ситуацией, чтобы оставить его и отойти ко мне. Я тут же с одобрением взяла её за руку и улыбнулась ей. Моя девочка прошла испытание выбором! И мы с ней теперь за спиной у нашего защитника. — Полагаю, больше мне здесь делать нечего... — с сожалением произнёс сир Отто и, кивнув нам, развернулся, чтобы уйти. — Что, и даже не доведёшь убийство до конца? — бросил ему в спину Деймон. Сир Отто оглянулся. — Убийство? Чьё? — Моей жены Реи, которую вчера сбросили с обрыва. И если бы она не зацепилась за случайно подвернувшееся дерево, я бы даже разговаривать с тобой не стал. — Отец, это подстроил ты?! — поражённо выдохнула Алисента. — Разумеется, он, — подтвердил Деймон. — Я ничего не устраивал, дочка, — помотал головой Отто. — Я слышал о каком-то несчастном случае с леди Реей. Но сбрасывать её с обрыва и вообще убивать… Зачем мне это? — Затем, что она разрушила твои планы узурпировать трон, — с трудом сдерживая ярость, прошипел Деймон. — Ты сначала решил её опорочить, а затем и убить. Или ты и за клевету об её измене мне не платил? Те двое олухов подробно описали тебя! — Олухам я платил, — признал сир Отто. — Зачем, отец? — У меня было подозрение, что принца Деймона околдовала ведьма, иначе он не сблизился бы с той, кого ненавидел много лет. Я решил помочь принцу разойтись с ней, чтобы избавиться от этих чар. — Помочь... — скептически хмыкнул Деймон. — Помочь, — с достоинством подтвердил Отто. — Да, признаю, это было недостойно. Но те двое должны были лишь открыть глаза на правду, а не выдумывать клевету. Сожалею, если они прибегли к такой низкой выдумке. — Ты прекрасно знаешь, что я их казнил, так что опровергнуть твои слова они не смогут, — поморщился Деймон. — И тем не менее. Я приношу извинения вам, леди Рея, за те неприятности, что вам причинили те двое. Клеветать на вас я их не призывал. И они достаточно расплатились за свою глупость. Ох, ну надо же, какие мы почтительные! Хитрая зараза. Свидетелей нет, можно выдумать что угодно. А тут ещё и рядом его дочь, так что он и на её поддержку рассчитывает. — Сначала ты платишь за ложь, затем… — Деймон… — со вздохом перебил его сир Отто. — Ещё раз. Я не заказывал никому убийство твоей жены. Могу поклясться в этом какими угодно богами. Мне сообщили, это был несчастный случай. Твоя жена слишком близко стояла к краю, и её случайно задели. — Того, кто её задел, нашли с перерезанным горлом в конце дороги. — И ты веришь, что я мог перерезать кому-то горло? — Нанять для этого кого-то… — Нет. Эта попытка не на мне. Подумай ещё, кому успел перейти дорогу ты, потому что скорее всего досадить пытались тебе, а не леди Рее. Вся столица судачит о твоей внезапной любви к ней. Если бы кто-то пожелал отомстить тебе, он бы заказал её. Повисло долгое молчание. Деймон пристально смотрел в глаза сиру Отто, сир Отто не прятал глаза в ответ, всем своим видом показывая, что ему нечего скрывать. Сволочью, конечно, этот бывший десница оставался той ещё. Но вдруг и правда не он? Подкуп тех двоих ради клеветы он ведь признал, что выставляло его в дурном свете в глазах дочери. А тут стоял насмерть. Упорствовал в своей невиновности. Были ли у Деймона враги ещё? Сколько угодно, вообще-то… Сколько угодно. Деймон вздохнул и опустил меч, убрал его в ножны, после чего облегченно выдохнул уже сир Отто. — Я был рад увидеться с вами, — произнёс он. — И надеюсь, что мы всё прояснили. Алисента, обдумай мои слова, дочка. И если изменишь своё мнение, я ещё какое-то время побуду в столице. Дай знать через Талию о желании встретиться со мной. — Моё мнение останется неизменным, отец, — твёрдо возразила Алисента. — Я королева Алисента. Мой долг — находиться подле мужа, короля Визериса, и хранить верность ему и его наследнице — принцессе Рейнире. Моей сестре по крови. Я прошу тебя не предлагать мне больше изменять ему. — Я вас услышал, королева, — вежливо поклонился ей сир Отто. И добавил: — Иногда ты так похожа на мать... Затем глянул на нас с Деймоном и молча побрёл по тропинке, скоро скрывшись за деревьями леса.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.