ID работы: 12714516

Шепот в темноте.

Гет
Перевод
R
В процессе
4
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 13 страниц, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
— Я Сириус Блэк, — мужчина, сжимающий Луну, сказал так тихо, что она не была уверена, что это прошло мимо ее ушей. Она сжала пальцы, обхватившие ее локоть, чтобы успокоить его. — Я Сириус Блэк, — повторил он, и его слова разнеслись по комнате. Его голос был ровным, почти элегантным, но она услышала боль, которая эхом отдавалась в ее сознании, глубоко внутри. — Где Гарри? — Беспокойство сейчас, и просто проблеск надежды, пробивающийся сквозь тьму. Кингсли бросил многозначительный взгляд на аврора справа от них. Мужчина выскользнул из комнаты, дверь открылась и закрылась. Его брови опустились, как будто он разгадывал какую-то великую головоломку. Всего через мгновение дверь открылась и снова закрылась, и, похоже, это было то, чего он ждал. — Луна, — мягко начал он, — что случилось? — Это было почти так, как если бы он боялся мужчины, свернувшегося вокруг нее. Она склонила голову набок, прежде чем ответить: — Он позвал меня. В моей голове, где никто другой не мог его услышать. Он нуждался в моей помощи. Он был похоронен так глубоко в Министерстве. — Дрожь пробежала по ее спине, когда она вспомнила арку, втягивающую ее внутрь. — Он тоже пытался забрать меня. Кингсли выпрямился, вновь встревоженный. — Что сделала? — Ты был там, в той комнате, с нами в ту ночь. Ты помнишь, Кингсли? Та ночь с шепотом и криками. — Воспоминание было свежее, чем раньше, как будто это произошло всего несколько дней назад, а не годы. — Они звали меня с другой стороны этого занавеса, но он просто был там, ожидая, чтобы выйти. Темные глаза Кингсли скользнули поверх ее головы, его лицо было непроницаемым. — Ты говоришь, что вытащила Сириуса Блэка из-под Завесы. — Это выглядело бы именно так. — Она на мгновение задумалась, прежде чем кивнуть. — Да, я полагаю, что так и было. — Чушь собачья, — немедленно раздалось у нее за спиной. Это был голос аврора Робардса, главы Офиса Авроров. — Прошу прощения, но это нелепо. Оттуда никто не выходит. — Кто-то сделал, — ответила Луна, ее пальцы рассеянно запутались в волосах мужчины. Он был мягким, мягче, чем она думала. — Неужели? И когда произошло это чудесное событие? — Сарказм Робардса был едва прикрыт едва заметным намеком на вежливость. — Только сегодня. — Она снова посмотрела на скептическое лицо Робардса и указала на мужчину рядом с ней. — Он прямо здесь. — Правильно. - Он покачал головой, его челюсть сжалась, когда он снова обратил свое внимание на Кингсли. — Ты был прав, позвав меня сюда. Я доберусь до истины в этом вопросе. Температура в комнате, казалось, падала, пока не стала почти такой же холодной, как в той ужасной камере. — Ты называешь мисс Лавгуд лгуньей? — Спросил Кингсли, в его тихих словах было предупреждение. — Нет, нет, — немедленно ответил Робардс. Его глаза на мгновение остановились на Луне, прежде чем вернуться к Министру. — Нет, конечно, нет. Это просто… - Его губы сжались в тонкую линию. — У мисс Лавгуд действительно есть привычка верить в то, что оказывается неправдой. — Нарглы, — сказала она со вздохом, откидываясь на спинку дивана. Отчаянная потребность ее отца убежать в фантазии окрасила ее детство, и эта репутация преследовала ее даже сейчас. — Вряд ли это был бы первый раз, когда у нас возникли проблемы с оборотным зельем, министр, — продолжил Робардс. — Это было бы трудно найти после стольких лет, но я думаю, что кусочки волос мистера Блэка можно было бы найти, если бы кто-то знал, куда идти. Глаза Кингсли вернулись к Луне, в их глубине отразился вопрос. Она видела его сомнения и не могла винить его за них. — У меня есть воспоминание прямо здесь, в моей голове. - Она взглянула на мужчину рядом с ней. — Я не думаю, что смогу добраться до своей палочки прямо сейчас, но я могла бы вытащить ее для тебя. — Я не могу просить тебя об этом, Луна. - Голос Кингсли был серьезен. Последствия передачи кому-то своих воспоминаний были серьезными, но она доверяла ему. Она покачала головой. — Все в порядке. Просто сначала мне нужно немного помочь. Он шагнул вперед из-за стола. Извиняющаяся улыбка промелькнула на его лице, когда он потянулся между ней и мужчиной рядом с ней за ее палочкой. — Вот мы и на месте. Гладкое дерево было теплым от тепла ее тела. Она взяла его, легкий вес успокаивал своей фамильярностью. Ее отец научил ее этому заклинанию, и она поднесла палочку к виску. Она уже делала это раньше, вытаскивала воспоминания о своей матери, чтобы не забыть. Это всегда было такое странное ощущение, почти щекотное, как будто она пропускала сквозь пальцы кусок ткани. Робардс обошёл диван, держа наготове перед собой маленький стеклянный флакон. Она бросила воспоминание внутрь. — Я надеюсь, это поможет — сказала она ему. Он не ответил, прежде чем снова спрятаться за диван и покинуть кабинет с чуть большим энтузиазмом, чем это было необходимо. — Мне очень жаль, Луна. - Кингсли казался таким, таким усталым. — Все в порядке. - Она осторожно положила свою палочку на подушку рядом с собой, выровняв ее бедром. —Я знаю, что людям иногда трудно мне поверить. - Не было смысла зацикливаться на этом; это просто было то, что было. Это только заставило Кингсли выглядеть еще более уставшим. — Мне нужно выйти на минутку. Он перевел взгляд с Луны на ее спутника на диване. —С тобой все будет в порядке? —Нам и здесь будет хорошо, — радостно заверила она его. Его рука скользнула по лбу, сбивая шляпу так, что она съехала набекрень на правый глаз. — Я оставлю Чина здесь. Не сомневайся, если она тебе понадобится. — Министр… - начал Рон, но был прерван почти до того, как он заговорил. — Ты должен пойти со мной, Уизли, — сказал Кингсли, хотя его голос не был недобрым. Проходя мимо, он положил руку на плечо Луны. Она ободряюще улыбнулась ему, когда они вышли из комнаты, оставив ее почти наедине с мужчиной, который сказал, что он Сириус Блэк. Она посмотрела ему в лицо, бледное и осунувшееся. Он выглядел усталым, как будто не спал много дней, и хотя он выглядел более крепким в своем теле, он все еще выглядел потерянным. — Все будет хорошо», — мягко заверила она его. Он повернул голову, пока бурные серые глаза не встретились с ее собственными. Его преследовали его воспоминания, как до, так и после того, как он прошел через Завесу. —Что происходит? - Она знала его недолго, но знала, что ему пришлось нелегко. — Кингсли говорит - Она была уверена, что до конца дня будет много разговоров. —Скорее всего, они попытаются убедиться, что ты — это ты, а затем мы отправимся в больницу Святого Мунго, чтобы убедиться, что твое тело здоровое. — Гарри? — снова спросил он, обводя взглядом офис, как будто ожидал, что Гарри выйдет из каменной кладки. — Я думаю, он просто снаружи, разговаривает с Кингсли. Он думал, что ты мертв, так что, я думаю, это будет для него настоящим потрясением. - Боль Гарри еще свежа в ее памяти, но она попыталась отогнать воспоминания. Ему нужно было, чтобы она присутствовала, а не зацикливалась на шепотках из прошлого. Он вгляделся в ее лицо, как будто действительно видел ее в первый раз. — Кто ты такая? Я помню… — Я Луна, - Она склонила голову набок, улыбка скользнула по ее губам. — Гарри — один из моих дорогих друзей. Я была там в ту ночь, когда ты упал; ты помнишь? Он посмотрел вниз, туда, где он завладел ее рукой. Его хватка ослабла, и костяшки пальцев снова покраснели, но он не отпустил. Одно из облаков, заполнявших его разум, казалось, рассеялось, сделав его глаза чуть менее мрачными. Когда он кивнул, его движения были нескоординированными и отрывистыми. — Я помню. Как долго… — Его прервал щелчок защелки, когда дверь открылась. Они оба оглянулись, чтобы посмотреть, кто это был. Гарри стоял в дверях, в его зеленых глазах читалась неуверенность. Луна могла сказать, что его рука была на палочке, но он не вытащил ее — по крайней мере, пока. — Привет, Гарри, — с улыбкой поздоровалась Луна. — Я бы встала, чтобы обнять тебя, но, похоже, я застряла здесь. Он рассеянно кивнул, как будто едва замечал, что она здесь. Все его существо было сосредоточено на человеке, который называл себя Сириусом Блэком. — Сириус? - прошептал он, недоверие изливалось из его рта. Мужчина рядом с Луной уставился на него в ответ. Через мгновение уголки его рта осмелились приподняться в улыбке. — Ты выглядишь старше, сынок. Еще одно облако в его голове рассеялось, и на его место пришло больше надежды. Он встал, потянув ее за собой. Он забыл, что она была там; как будто она была просто продолжением его тела. Рука возле ее локтя соскользнула и протянулась по воздуху над спинкой дивана к Гарри. Гарри сделал шаг вперед, потом еще один. Их руки соединились, и почти сразу же они обнялись через спинку дивана. Луна опустилась коленями на подушку, притянутую туда человеком, который сказал, что он Сириус Блэк. Гарри оставил дверь в холл открытой. Она могла видеть это вокруг его тела, вход, окруженный аврорами. Их губы шевелились, палочки были подняты перед ними, когда они накладывали чары и античары. Ужас, который Луна видела снаружи, был виден на многих лицах, но они все еще продолжали это делать. Наконец они замерли. Голоса прокатились по камню, неслышные за приглушенной привязанностью, которую разделяли Сириус и Гарри. Кингсли вернулся в комнату один, кивнув аврору, которого он оставил на посту у двери. Она ушла, и он плотно закрыл за собой дверь. Когда Гарри и Сириус расстались, Кингсли подошел и сел на край стола. — Мистер Блэк, тебе нужно сходить в больницу Святого Мунго, чтобы тебя осмотрел целитель. - Он признал, что Сириус Блэк был тем, за кого себя выдавал, судя по решимости, застывшей на его лице. Авроры наложили бы все чары, чтобы снять маскировку, увидеть прошлые иллюзии, заглянуть в его разум, чтобы определить его личность. — Я чувствую себя прекрасно, — пренебрежительно сказал Сириус. Его голос звучал лучше, чем раньше, но ничего похожего на "хорошо." Кингсли нахмурился. Он посмотрел на Луну с немой мольбой. Она сжала его пальцы, сомкнутые вокруг ее собственных. — Такого никогда не случалось до того, как ты вышел. Никто больше не вернулся из-за Завесы. Они должны убедиться, что ваше тело стабильно и здорово. Он снова уставился на нее, как будто только что осознав, что она здесь. Он заметил, что она стоит на коленях на диване, и его глаза наполнились извинениями. — Мне очень жаль. - Он снова казался потерянным, нерешительным. — Все в порядке, — заверила она его. — Я буду с тобой. - Не то чтобы она была уверена, что у нее есть выбор. Он, казалось, не горел желанием отпускать ее, а она не собиралась бросать его после того, что случилось. — Гарри… - Сириус замолчал, вздох сорвался с его губ. — Мне нужно остаться здесь и уладить кое-какие дела, — сказал Гарри. — Я обещаю, что приду, чтобы увидеть тебя позже. — Так будет лучше, — согласился Сириус с чем-то вроде тени улыбки. — Ты должен рассказать мне, как, черт возьми, ты стал аврором. — Конечно, — быстро согласился Гарри, хотя его собственная улыбка была несколько болезненной. Сириус кивнул, на его лице отразилось разочарование. — Тогда до скорого. - Он снова ушел в себя, в его серых глазах снова сгустились тучи. Гарри явно не хотел идти, но он пошел. Его шаги были медленными и неуверенными. Невысказанные вопросы повисли в воздухе между ними, почти видимые в тихом офисе. Луна осторожно встала. Она схватила свою палочку свободной рукой, придерживая ее, так как не была уверена, что сможет убрать ее, не толкнув Сириуса локтем. — До свидания, Гарри, — тихо сказала она. Рука Сириуса нашла ее руку, удерживая ее, как будто она была единственной, что удерживало его там. — Давай покончим с этим, — сказал он Кингсли через ее голову. В его голосе звучала безнадежность. — Нам придется лететь на камине. - Кингсли тоже выпрямился. — Мы можем сделать это отсюда; это приведет нас прямо в частную часть больницы, где нас никто не побеспокоит. - Большой камин располагался с одной стороны комнаты, из крепкого камня с богато украшенной плиткой прямо под каминной полкой. Луна часто сворачивалась перед ним в холодный вечер, но она всегда подозревала, что это секретная точка доступа к каминной сети. Она сделала движение к нему, но хватка на ее руке и предплечье остановила ее. Ее брови поползли вниз. — Теперь тебе придется меня отпустить, — тихо сказала она Сириусу. — Нам придется спускаться по одному, но я буду прямо за вами. Его хватка усилилась, его глаза были такими же затравленными, как и тогда, когда он впервые упал на холодный пол. — Потерялся, — сказал он в отчаянии. Было так странно слышать это, видеть, как двигаются его губы, когда он произносил это слово. Луна покачала головой. — Мы не можем летать. Кингсли нахмурился. Он сделал шаг к Сириусу, его рука поднялась, как будто он собирался коснуться другого человека. — Вполне. Я буду… Разберись с этим. - Его рука снова скользнула по лбу, но на этот раз он, казалось, был не против оставить их одних в комнате. — Сириус. - Мягкое слово отвлекло, по крайней мере, часть его внимания от внутреннего смятения. Луна сжала его руку. — Сириус, мы никуда не пойдем. Он вынырнул изнутри самого себя, используя ее глаза, чтобы помочь вытащить себя наружу. — Луна, сколько времени прошло с тех пор, как я… — Упал? — услужливо подсказала она. — Пять лет. Война закончилась, и Волдеморт мертв, а мы все еще работаем над тем, чтобы снова собрать все воедино. Это займет некоторое время. - Она начала садиться, и он позволил ей усадить себя рядом с собой. Подушка прогнулась под его весом, притягивая ее к нему. — Гарри счастлив как аврор. — А как насчет остального? - Он нахмурился, между его глазами образовалась морщинка. — Где Артур, и Ремус, и… Луна глубоко вздохнула, закрыв глаза от острой боли, которую всегда вызывали мысли о войне. Он и так был так обеспокоен; ему не нужно было, чтобы она добавляла к этому еще больше. Пока нет. — Было много жертв. Ты уверен, что хочешь услышать это прямо сейчас? Дрожь сотрясла его плечи, но он не стал снова замыкаться в себе. Это было только начало. — Нет. Я не готов слышать о потерях. — Твое сердце все еще слишком переполнено, — согласилась она. — Я буду говорить о счастливых вещах, и, может быть, это нем ного разрядит обстановку. Он сосредоточился на ней. Он отпустил ее руку, одним пальцем слегка коснувшись ее щеки. — Ты счастлива, Луна. Расскажи мне о себе. Что ты делаешь в этом месте? - Я должно быть, отвлекаю вас от ваших обязанностей. - Его хватка на ее руке ослабла, но он не отпустил ее. — Министерство? Я здесь, чтобы помогать людям. - Она кивнула ему головой. — Прямо сейчас тебе нужна помощь. Я помогаю тебе. Дверь распахнулась с таким грохотом, что Сириус подпрыгнул. Луна потянулась за своей палочкой, но расслабилась, когда увидела Кингсли позади волшебника в лимонно-зеленой мантии целителя. Целитель казался довольно недовольным, его руки нетерпеливо жестикулировали, когда он обошел вокруг и встал перед ними. Рядом с ним плавал свиток пергамента, поверх которого лежало перо. Он взмахнул палочкой, и перо начало царапать по пергаменту. Он что-то бормотал себе под нос, но Луна ничего не могла разобрать. Через некоторое время он сказал: — Вы хорошо выглядите, мистер Блэк, как будто вы не постарели с тех пор, как вы… - он замолчал, как будто не был уверен, что подходящее слово использовать. — Упал, — предположила Луна. Хмурый взгляд наполовину сформировался в глазах целителя, когда он посмотрел на нее. — Вполне. Однако я не понимаю вашей привязанности к мисс Лавгуд. — Я полагаю, что телу требуется некоторое время, чтобы снова привыкнуть к пребыванию в материальном мире, — ответила она. — Я полагаю, что тело хотело бы иметь своего рода якорь, когда оно приспосабливается. Хмурый взгляд усилился, превратившись в острый взгляд. — И вы, мисс Лавгуд, являетесь этим якорем? - Недружелюбный тон был слишком знакомым; напоминал тот, который использовал Робардс. Вызов и недоверие сплелись воедино в явное недружелюбие. Это часто сопровождалось взглядом — этим взглядом. Тот, который носил целитель, и в его глазах была смесь жалости и превосходства. — Да. - Она отвечала на слова, а не на тон. Он поджал губы и обратил свое внимание на Сириуса. — Я собираюсь дать тебе зелье сна без сновидений. Я хочу, чтобы ты принял его прямо сейчас, и я подозреваю, что ты почувствуешь себя немного лучше, когда проснешься. Сириус вжался в спинку дивана, в глубине его глаз образовалось еще больше облаков. — Луна… Я не хочу спать. Что, если я больше не проснусь? - Он притянул ее к себе, казалось, не осознавая, что делает это. Сочувствие пролилось на нее, когда она оперлась на его плечо. — Ты будешь. А если ты этого не сделаешь, я снова тебя вытащу. Я уже сделала это однажды и уверена, что сделаю это снова. - Он все еще выглядел сомневающимся, поэтому она положила руку ему на плечо. — Я буду прямо здесь, с тобой. Я останусь и прослежу, чтобы ты проснулся. Но тебе нужно поспать. Сон позволяет телу отдохнуть, чтобы ум мог наверстать упущенное. Твоему уму предстоит многое наверстать упущенное. — Ты останешься со мной? - Как будто она была единственным человеком в мире. —Конечно. Он взял предложенное пурпурное зелье. Он подождал, пока Луна кивнет, прежде чем откинуть голову назад и осушить содержимое. Почти сразу же его глаза начали опускаться. Его голова упала на спинку трансформированного дивана, напряжение, сковывавшее его тело с тех пор, как он упал на пол, теперь, наконец, ослабло. Кингсли проводил целителя до выхода. Они обменялись несколькими тихими словами, и дверь снова закрылась. Он устроился на подлокотнике дивана, его рука опустилась за спину Луны. — Как ты думаешь, ты могла бы сейчас освободиться? Его прикосновение было теплым и успокаивающим, и она положила голову ему на руку. Ее пальцы, казалось, двигались, когда она пробовала потянуть за них. «Да, я так думаю. Я не думаю, что мне следует заходить слишком далеко, Кингсли. Я думаю, что я нужна ему прямо сейчас, даже несмотря на то, что он спит. Его шляпа уже была сбита набекрень, и еще один удар по лбу сдвинул ее на левый глаз. — Нам нужно вытащить тебя отсюда, Луна — вас обоих. Пресса уже начинает собираться, и я не сомневаюсь, что к концу дня вас обоих будет ждать огромная толпа. — Да, я думаю, ты прав. — У него был план, он должен был это сделать. — Я ненавижу навязывать тебе больше, чем у меня уже есть. — Глубокий вздох наполнил его грудь, прежде чем он расправил плечи. — Ваш дом находится совсем в стороне от дороги. Как вы думаете, вы могли бы оставить там мистера Блэка? Это, безусловно, казалось лучшей альтернативой. У нее были видения о том, как она расстилает одеяло на плитке на нижних уровнях Министерства, а авроры прячут их от любопытных глаз. — Да, я так думаю. — Хорошо. Мы аппарируем туда с мистером Блэком, и я устрою его, прежде чем вернусь сюда, чтобы разобраться с… — Его глаза поднялись к стене, еще один вздох сорвался с его носа. — Никто не знает, где ты живешь, не так ли? Она не могла сказать «никто». Во-первых, Гарри знал, где она живет. Но она знала, что он имел в виду, что ее дом не был достоянием общественности. — Это правда. Есть преимущества в том, чтобы быть довольно непримиримым. — Кингсли поморщился от этих слов, но в этом не было ничего горького. Это был простой факт, и очень удобный, когда сталкиваешься с подобной ситуацией. — Что насчет Гарри? — Я отключу ваш камин от сети, пока мы со всем этим не разберемся. — Он встал, вытаскивая свою собственную палочку. — Я также собираюсь наложить амулет Фиделиуса на твой дом. Я скажу мистеру Поттеру; я ожидаю, что он и юная мисс Уизли придут позже этим вечером. Ему предстояло проделать ужасно много работы, чтобы во всем разобраться. — Я хотела бы остаться здесь с тобой, — сказала Луна, видя его беспокойство. — Я вполне думаю, что мистер Блэк будет нуждаться в твоем присутствии больше, чем я, моя дорогая. — Сожаление скрывало его слова. — Тебе нужно будет держать его там, когда он проснется. Существует большое количество юридических последствий, с которыми необходимо будет разобраться, прежде чем он сможет вернуться в общество. Даже тогда найдутся те, кто будет возражать против его присутствия. Выражение лица целительницы промелькнуло в сознании Луны, казалось, насмехаясь над ней. — Вероятно, те же самые люди, которые возражают против моего. — Да, — согласился он, снова поморщившись, что превратилось в хмурый взгляд. Его жестокость могла бы застать ее врасплох, если бы он не был близким другом и если бы гнев был направлен на нее. — Мы должны идти. Нам еще многое предстоит сделать. Она подождала, пока он укажет, что Сглаз от Дезаппариации снят, прежде чем аппарировать вместе с Сириусом прямо к ее дому.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.