ID работы: 12715040

Never forget you

Гет
PG-13
Завершён
69
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 0 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
      Теодора со спешкой шагала в сторону таверны, стараясь успеть застать игру доктора на пианино, и в один момент, сама того не заметив, споткнулась о подол платья и слегка отлетела в сторону, ухватившись за какого-то молодого человека так, что почти попала в его объятия.       — Вы в порядке?       Он внимательно изучил ее, обследуя на возможные ушибы. Шок дал о себе знать, но она быстро овладела собой, подняв глаза и посмотрев на него извиняюще, а затем тихо заговорила:       — Да, благодарю за заботу.       Легкий румянец и последовавшая за ним улыбка появились на ее лице, а тонкие пальцы так и остались на прежних местах, держась за мужчину, пока не пришло осознание того, что всё это время она нагло разглядывала его.       — Простите мою неуклюжесть…       Отпустив мужчину, она неловко посмотрела ему в глаза, поджав губы, но эта растерянность в следующую секунду была стёрта с лица, а вместо неё пришли уверенность и выставленная вперёд рука для рукопожатия.       — Журналистка, Теодора Эйвери.       — Джон Робертс, — представился мужчина. Его рука ещё секунду в нерешительности висела в воздухе, а затем он пожал её.       — Вы тот самый Джон Робертс? — спросила Теодора, и её голос заметно дрогнул, выдавая волнение. Джон кивнул, окинув её оценивающим взглядом, а затем чуть приподнял бровь. — Я читала о вас несколько статей, — продолжила она, стараясь говорить ровным тоном. — Ваш труд принёс сенсационные результаты…       — Не стоит преувеличивать мои заслуги, мисс Эйвери, — слегка нахмурившись, ответил Джон. — Я просто делаю свою работу.       — Но… — Теодора хотела было возразить, но мужчина поднял ладонь, и она осеклась.       — Мне нужно идти, — сказал он и кивнул в сторону таверны. — Буду рад увидеть вас снова, Теодора.       — Я тоже, мистер Робертс, — улыбнулась она, смущённо убирая за ухо выбившуюся прядь волос.       Мужчина скрылся за дверью, а она так и осталась стоять на месте, глядя ему вслед. В голове у неё то и дело всплывала фраза, сказанная им: «Буду рад увидеть вас снова, Теодора» — и, немного поколебавшись, она решила пойти следом, надеясь, что ей ещё представится случай поговорить с ним наедине.       Когда Теодора зашла внутрь, зал был почти полон. В воздухе витал запах табака и пива, слышался гул разговоров, звяканье посуды и скрипы деревянных табуретов. Подойдя к свободному столику, она уселась на стул, заказала себе бокал вина и огляделась по сторонам. Вокруг носились юркие официанты с кружками пива и тяжёлыми тарелками, наполненными кусками мяса и картофелем. Неожиданно к её столику подошёл человек в военной форме, приветственно кивнул и, судя по всему, собрался присоединиться.       — Прошу прощения, мисс, — сказал он, с ухмылкой покосившись на вырез её платья, — у вас не найдётся места для меня и моих друзей? Мы будем очень признательны.       — Извините, но мест нет, — ответила она, пытаясь отыскать глазами Джона. Но Джона нигде не было видно.       — Странно, — сказал мужчина. — А мы думали, что вы сможете найти для нас местечко. Мы такие компанейские ребята. Просто хотим поговорить с вами по душам. — Он заговорщически подмигнул ей и сел рядом. Затем сунул руку во внутренний карман пиджака и извлёк оттуда кошелёк. — Позвольте угостить вас выпивкой.       — Благодарю вас, но мне надо идти, — ответила Теодора и встала, собираясь уйти, но незнакомец удержал её за руку. — Отпустите меня! — С этими словами она попыталась вырваться, но не смогла. Мужчина держал её мёртвой хваткой.       — Я хотел быть добрым с тобой, но вижу, что ошибся, — произнёс он. — А жаль. Ты мне понравилась. — Он провёл ладонью по её щеке, и Теодора почувствовала, как от страха по её телу пробежала дрожь.       — Какие-то проблемы, обер-лейтенант? — раздался сзади знакомый голос, в котором слышались зловещие нотки.       — Нет, доктор Робертс. Мы уже уходим, — ответил мужчина и потянул Теодору за собой.       — И куда же вы идёте с моей женой? — спросил Джон, загородив им дорогу.       — Женой? — изумлённо переспросил мужчина. — Я не знал, что у вас есть жена.       — Теперь знаете, — ответил Робертс, стараясь говорить миролюбиво.       — Что ж, — сказал обер-лейтенант, отпуская девушку. — Оставляю вас с вашей очаровательной женщиной. — Он смерил Теодору самодовольным взглядом и снова обратился к Джону: — Вы счастливый мужчина.       Когда через несколько минут немцы ушли, вся таверна вздохнула с облегчением, даже ее стены.       — Вы спасли меня, — прошептала Теодора, взглянув на Джона. — Если бы не вы… — Она помотала головой, отгоняя от себя непрошеные мысли. — Спасибо. Я этого не забуду.       — Это меньшее, что я мог сделать. — Он попытался улыбнуться, но улыбка вышла вымученной.       — Кажется, люди заждались вас, — сменила тему разговора Теодора. — С удовольствием послушаю вашу игру.       — Увы, это будет недолго, — ответил Джон, взглянув на часы. — У меня еще много работы.       — Я всё понимаю. — Она кротко кивнула головой и, лишь на мгновение задержав грустный взгляд на лице мужчины, добавила: — Я всегда хотела научиться играть на фортепиано. Это же так чудесно, когда тебе попадается этот инструмент, и ты с воодушевленным видом открываешь крышку и пробегаешь пальцами по клавишам.       После сказанного он задумался и спросил:       — Хотите сыграть вместе со мной? У меня как раз есть подходящая мелодия.       Теодора удивлённо подняла брови, а потом отрицательно покачала головой.       — Родители говорили, что мне не было даровано чувство ритма, и произведения в моем исполнении звучат фальшиво, — сказала она и опустила взгляд в пол, словно стыдясь своих слов. — На самом деле мне это нравилось, но мои родители… — Она запнулась. — Я думала, что смогу достичь чего-то… И вот, не смогла.       — Не пытайтесь кому-то что-то доказывать, — ответил мужчина, успокаивающе кладя руку ей на плечо. — Не делайте мнение окружающих, пусть даже близких и важных для вас людей, более весомым, чем ваше собственное. — Помолчав, он добавил: — Жизнь — ваша, и жить ее именно вам.       Он галантно протянул ей руку. Теодора аккуратно вложила в неё свою. Её кисть в руке мужчины выглядела изящной и хрупкой, словно она сделана из фарфора. Джон осторожно сжал ее пальцы и пристально поглядел на нее.       — Идёмте, Теодора, — сказал Джон, беря её под локоть. — Уверен, вам понравится.       Они подошли к роялю, стоявшему в центре зала. Мужчина одним движением руки открыл крышку инструмента, а Теодора опустилась на мягкое кожаное сиденье. Она завороженно провела рукой по блестящим клавишам, ощутив ладонью ровную, гладкую поверхность. Джон сел рядом и положил перед ними ноты, красиво написанные каллиграфическим почерком. Теодора быстро пробежала по ним глазами и отметила про себя, что они не были довольно сложными. Джон посмотрел на неё, улыбнулся и кивнул, давая понять, что готов начинать. Он взял первую ноту, Теодорa уверенно взяла вторую, и они кончиками пальцев медленно заскользили по клавишам, постепенно набирая темп. Мелодия разлилась по всей таверне чарующими звуками, унося за собой всё ненужное: страх, боль, сомнения, заботы. Хотелось закрыть глаза и слушать ее бесконечно, позабыв обо всём на свете… Но всё хорошее не бывает вечным и когда-нибудь заканчивается.       Когда прозвучали последние аккорды, весь зал разразился овациями. Джон встал, поклонился и подал руку Теодоре, помогая ей подняться. Она, желая выразить свою признательность, сделала книксен, прижав правую руку к груди. Провожаемые восторженными взглядами, они вышли на улицу. Тучи на небе разошлись, и сквозь прорехи на нем поблёскивали звёзды и луна. Прохладный ветер ерошил волосы Теодоры, и мужчина, заметив это, накинул ей на плечи свой пиджак. Она благодарно улыбнулась, наслаждаясь теплом и запахом его одеколона.       — Никогда не думал, что скажу подобное, — нарушил молчание Джон, — но я никогда не встречал такой удивительной женщины, как вы.       — Да бросьте вы, — смущённо произнесла Теодора, поднимая взгляд на звёзды. — Каждая женщина особенная и неповторимая личность.       Мужчина мягко взял ее за подбородок и повернул ее лицо к себе. От его прикосновения ей стало необыкновенно приятно и легко на душе. Девушка затаила дыхание.       — Если вдруг наши пути разойдутся, — сказал Джон, глядя ей в глаза, — знайте, что я буду вспоминать эту встречу, как прекрасное и неповторимое мгновение. — Он погладил ее по щеке. — Мне хочется подарить вам кое-что на память.       Он стянул с шеи серебряный медальон и протянул его Теодоре. Та с недоумением взяла его в руки. На его внутренней стороне была выгравирована надпись: «Never forget you».       — Закройте глаза, — попросил Джон.       Девушка послушно выполнила просьбу и затаила дыхание, ожидая, что будет дальше. Она почувствовала легкое прикосновение его губ к своим. Нет, это не было поцелуем, лишь невесомым, мимолетным касанием, но такое завораживающее и волнующее, что Теодора поняла — их судьбы навеки связаны.       — Я никогда не забуду тебя, Теодора… — прошептал мужчина, нехотя отстраняясь.       Теодора неспешно открыла глаза, но вместо Джона увидела лишь тусклые фонари и вязкий туман, застилающий улицу. Она вздрогнула, словно очнувшись от сна. Растерянно озираясь по сторонам, она ожидала, что Джон появится из темноты, но его не было. Крепко сжав медальон в кулаке, она двинулась в сторону дома, смахивая рукой текущие по щекам слёзы.       «Я никогда не забуду тебя, Джон…»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.