24. Химура Кэнсин и манговое вино многолетней выдержки.
8 ноября 2022 г., 21:06
Примечания:
Liris_Sveta – отредактировано
- Гарольд-кун! Гарольд-кун! Подожди, пожалуйста. – Юноша обернулся на голос, и на него налетел рыжий ураганчик по имени Чисато, чуть не сбив с ног.
- Чисато-чан. Сбивать меня с ног было не обязательно, чтобы я остановился. – Проронил Гарольд в объятиях девушки, что была на голову выше его.
- Ну, Гарольд-кун,- Чисато надула пухлые губки,- ты же знаешь, что я не специально.
- Знаю, ты всегда так говоришь. Однажды ты так меня задушишь своей грудью, и меня никто не откачает.
- Ой, Лис. Некоторые только мечтают об этом. И уверена, тебе воздвигнут памятник с подписью: «Умер самым счастливым из всех мужчин, выполнив мечту многих».
- Чисато-чан. Это не смешно.- Гарольд чуть улыбнулся, противореча своим словам. – Так зачем ты меня чуть не отправила к праотцам исполнять мечту многих.
- Понимаешь, Гарольд-кун.- Лисица замялась и потупила взгляд, что было крайне удивительно для вечно неунывающей Чисато. Это Кицунэ по праву носила прозвище «Рыжий ураган Японии Чисато-чан», в честь страшных магических ураганов, которые маглы начали называть женскими именами.
- Чисато-чан, я не узнаю тебя. Где моя смелая и веселая подруга? – Юный Кицунэ очень любил и уважал Сумиё. Она не раз помогала ему своим оптимизмом не скатиться в уныние или не заледенеть окончательно в своем коконе, когда ему не удавались практики. За что не раз получала наказание от учителя, потому что для неунывающей Чисато, не было преград, и она могла пойти на многое, чтобы развеселить друга.
- Я влюбилась. – Сумиё покраснела и начала тараторить, размахивая руками. – Я хочу быть его женой. Он просто неповторим. От него так пахнет. Пахнет манго, таким сладким и притом терпким. Он пришёл сегодня снова. Ты должен мне помочь.
- И чем же? – Гарольд удивленно посмотрел на подругу.
- Ты должен мне помочь его приворожить. – Категорично заявила Сумиё.
- Что?
«Я и приворожить. Он тогда за мной будет бегать, а не за ней. Да и странная просьба для такого дарования. Она столько опыта за восемь лет набрала. Сама кого хочет, приворожит. Даже мальчишка не устоит».- Подумал парень, разглядывая неуверенную улыбку девушки.
Чисато очень рано попала в храм Фусими Инари. Она дочь главы очень уважаемого клана волшебников в Японии, который был женат на прекрасной Кицунэ Юкиноси-сан. И как у всех волшебников, вступающим в союз с лисицами - дочь родилась Кицунэ, а её брат близнец сильным магом. И девочка очень рано начала проявлять свой лисий голод и пытаться обольстить окружающих мужчин. Но так как, сила Кицунэ пробуждается в тринадцать, родители только умилялись поведенью дочери. Пока чуть не случилась трагедия. Чисато чуть не выпила своего брата, обольстив его в девятилетнем возрасте. Сумиё сразу отправили в храм на обучение, и родители не стали винить дочь в произошедшем, и всегда поддерживали и очень любили свой маленький ураганчик, периодически заглядывая на выходных.
- Понимаешь. Его зовут Химура Кэнсин. И он практикующий тёмный маг.- Начала Чисато и, столкнувшись непонимающим взглядом, продолжила. – Он придворный маг при императоре. И часто использует темные направленности в магии. Ты же знаешь, как это закупоривает потоки.
Гарольд кивнул, прекрасно зная об этом. Иногда тёмная магия так забивала потоки магии волшебника, что он или сходил с ума, или не мог больше колдовать ничего кроме магии темной направленности.
- Он уже однажды приходил в храм и был с Куми-чан. Я тогда ещё не имела права на связь с волшебниками. Но Куми-чан немного поделилась магией, что взяла у него. Она такая вкусная. – Девушка мечтательно закатила глаза и облизнулась.
- И что тебе мешает обольстить его? Куми-сан уже вышла замуж и точно не будет тебе конкурировать. А остальные жрицы с радостью тебе уступят. Магия темных на любителя. – Гарольд не понимал в чём проблема.
- Гарольд-кун, чем ты слушал? Он приходил три года назад. Понимаешь? Он три года не обновлял магию, и она так закупорилась, что и тараном не пробьёшь. – Чисато возвела очи горя к небу. Но быстро сдулась и с горечью продолжила. – Я подошла к Кусанаги-сама и попросила, чтобы она мне его отдала.
- Он не вещь. И ты не можешь себе его присвоить*, если только наоборот.
- Знаю. Сплюнь каку, такое говорить. Учитель мне отказала и сказала, что Кэнсину-сану не помочь нашими силами. «Неугомонная, его не только кушать можно, но и влить магию нужно».- Крайне натурально передразнила учителя Сумиё.- Она сказала, что ему нужно найти человека со стопроцентной совместимостью. Но я себе его хочу. И тогда я подумала о тебе.
«Гениально, Чисато. Гениально. Аплодирую стоя».- Сокрушённо подумал Гарольд, скрещивая руки на груди.
- И что ты предлагаешь?
- Я его буду кушать, а ты ему магию давать. Если что я поделюсь потом. - Девушка задумалась.- Немного.
- Чисато-чан, я тебя очень люблю…
-Гарольд-кун, я знала, что ты не откажешь. Мы же друзья. Нужно поторопиться.- Лисица схватила Гарольда за руку и потащила по направлению к главному храму.- Кэнсин-сан не может надолго здесь задержаться. Нужно его перехватить.
«Она даже меня не выслушала. Вечный ураган. Получается, она решила навсегда повязать его к себе. Если она собирается съесть так много концентрированной магии, он больше не сможет без неё жить. Лиса ты, Чисато. Настоящая лиса. Но у неё не получится уговорить учителя. Даже если я соглашусь, пустить не прошедшего практику? Не думаю». – Раздумывал Гарольд, несясь за рыжим ураганчиком, как на буксире.
На периферии зрения показались учитель Кусанаги-сама и неизвестный Гарольду мужчина, которые степенно шли по храмовой улочке и переговаривались.
- Кусанаги-сама! Кусанаги-сама! – Прокричала девушка, привлекая внимание всех находящихся в храме.
- Что случилось, рыжий ураган Японии Чисато-чан? Сколько раз тебе говорила, не вести себя так вызывающе. – Пожурила учитель девушку, когда они поравнялись.
- Я нашла решение, как помочь господину Кэнсину-сану.- произнесла Чисато. Чем удостоилась внимательного взгляда взрослого мужчины.
Это был высокий и широкоплечий волшебник. Явно военной выправки, что было понятно, по тому, как он держался. И традиционное синее кимоно для посещения храма, только подчеркивало стать мужчины. Длинные иссиня-чёрные волосы было забраны в высокий хвост, открывая обзор на обезображенное лицо. Шрамы и ожоги пересекали правую строну лица, уродуя и без того суровый лик. Но Кицунэ никогда не обращали внимание на внешность магов. Для них всегда была в приоритете магия, что у стоящего рядом волшебника была и правду приятной. Гарольд она казалась похожей на выдержанное фруктовое вино, но пока не попробуешь, сказать точнее не получалось.
- Чисато-чан. Я понимаю, ты хочешь помочь, но зря обнадёживать господина Кэнсина-сана, очень жестоко с твоей стороны. Мы уже обсудили все нюансы и…
- Нет, не все.- Закапризничала девушка. – Вы не взяли в расчет Гарольда-куна. Вместе мы можем помочь господину Кэнсину-сану.
- Неугомонная лисица, ты же знаешь, что это опасно и милый лисенок ещё не прошёл экзамен.- Фыркнула Кусанаги.
- Он не прошёл экзамен по заимствованию магии. У нас нет экзамена по отдачи магии. Гарольд-кун попрактикуется, а вы воочию увидите, как взаимодействуют потоки при циркуляции.
- Конечно. И тем ты привяжешь к себе господина Кэнсин-сана, если он только не сойдёт с ума от магии лисенка, рыжее бедствие.
- Да, я хочу себе такого вкусного мужа. Я этого не скрываю. И я уверенна в своих силах, я смогу обольстить господина Кэнсина-сана так, что он на других больше не посмотрит.
Гарольд смотрел на жарко спорящих лисиц и поражался уверенности Чисато. Она была похожа на разъярённую воительницу, что готова встать грудью за свои убеждения. Прекрасное личико гневно покраснело, а светло-рыжие волосы начали вставать дыбом.
- Может вы мне объясните, что происходит? И мы все решим вместе, прекрасные Кицунэ. – Строго произнёс господин. Лисицы вздрогнули от грозного голоса волшебника. Но всё же продолжили сверлить друг друга гневными взглядами.
- Господин Кэнсин-сан,- Произнес Гарольд и привлёк внимание мага,- Чисато-чан очень очарована вашей магией и хочет помочь вам всеми силами. Она хочет, чтобы с вами поработали две лисицы. И один из них мальчик, который может отдавать энергию.
- Гарольд-кун, и ты согласишься с этим бедствием? Я могу предположить, что вы и вправду поможете господину Кэнсину-сану. Но ты сам хочешь в этом участвовать? – Кусанаги вопросительно посмотрела на юношу.
- Гарольд-кун. Ну, пожалуйста. Пожалуйста. Пожалуйста.- Взмолилась подруга. Её глаза заблестели от слёз. Но Гарольд знал, что они не настоящие, ведь лисица была прирождённой актрисой».
- А ты замолчи, Рыжий ураган.
«Мне, конечно, страшно заниматься таким и я совершенно не уверен, что справлюсь, не убив мужчину. Но Чисато так хочет замуж за него. Она так часто мне помогала. Почему бы не переступить через себя? Потом вдруг поможет знание о взаимодействии темной энергии справиться с Волдемортом».
- Я не против.- Юноша наиграно зарделся и посмотрел на реакцию волшебника, проверяя, получилось ли его обмануть. - Но думаю, стоит спросить господина Кэнсина-сана согласен ли он заключить союз с Кицунэ Чисато-чан.
- Я согласен. – Мужчина решительно посмотрел на молодую лисицу и заговорил ритуальную фразу признания. - Чисато-сан, будете ли вы так любезны, заключить со мной союз, что свяжет нас и наши кланы во веки веков.
- Я согласна. – Сумиё вся засветилась от счастья и кинулась к мужчине в объятия.
- Не хочется разрушать такую идиллию. – Учитель улыбнулась и шлёпнула Чисато по попе. Юная лисица вскрикнула от неожиданности, и, выпутавшись из рук будущего мужа, гневно посмотрела на учителя. – Но вы сначала проведите процедуру по очищению потоков, а потом хоть тайфун устраивай, неугомонная Чисато-чан. А вас, господин Кэнсин-сан мы ждем вечером во внутренних покоях храма.
Кусанаги демонстративно развернулась, показывая, что разговор окончен. И Юным Кицунэ ничего не оставалось, как следовать за учителем, оставляя волшебника на улочках храма.
* * *
- Гарольд-кун. Для тебя это будет одно из испытаний. Маги спокойней реагируют на твою магию, поэтому не думаю, что возникнут эксцессы. Первый опыт мы больше никогда повторять не будем. А опыт с мужчиной, даже такой, пригодиться тебе и подготовит к финальному испытанию.- Произнесла учитель.
- Да, Кусанаги-сама.
- Постарайся не напугать Кэнсина-сана своим настоящим характером и используй все знания, что получил за год обучения. И у меня для тебя подарок.- Старшая жрица выудила из складок своего *хакама черную коробочку и вручила Гарольду. – Первоначально я рассчитывала отдать его на втором испытании. Но думаю, сейчас он пригодиться.
Гарольд взял в руки предложенную коробочку и сразу открыл её. На дне деревянной коробочки лежал широкий шёлковый чокер. Гарольд взял его в руки, рассматривая красивый изумрудный камешек, что был прикреплен к чёрной ленте украшения и свободно покачивался. Камень был каплевидной формы и оттенком похож на цвет его глаз.
- Спасибо учитель. Я очень благодарен вам за подарок. – Гарольд глубоко поклонился Кусанаги, разглядывая украшение в руках. Он сразу понял, что за ценность ему подарили.
«Это не может быть. Просто не может. Я не верю своим глазам. Мне подарили одну из реликвий храма. Артефакт, что полностью скрывает ауру Кицунэ демона и скрывает его полностью от любого внимания. Я теперь буду чувствоваться, как волшебник, и любая проверка не выявит во мне магического существа, что очень мне пригодиться в моих целях. А полное скрытие просто потрясающе поможет мне не попадаться на глаза магов».
- Надеюсь, ты не против, чтобы я тебе надела, кажется, ученица называла его чокером?
- Буду вам премного благодарен, Кусанаги-сама.- Согласился Юноша, понимая, что теперь он никогда не сможет его снять без помощи учителя. Но он и не собирался этого делать.
- Впредь носи его с честью. Я буду молиться, чтобы он помог тебя в твоём пути и сражениях, что ждут впереди.
- Благодарю вас, Кусанаги-сама.
- Гарольд-кун, ты готов? – Из соседней комнаты выскочила Чисато и ураганом пронеслась по комнате, разглядывая юношу со всех сторон.
- А вот и рыжее бедствие пожаловало.- Фыркнула старшая жрица.
- Полно вам, Кусанаги-сама. – Сумиё потрогала камень чокера на шее Гарольда и улыбнулась. – Я так и знала, что он был создан для тебя. Я же говорила вам учитель. Не зря **Каннуси храма увидел, как черно-белая лисица берёт камень из хранилища. Как он сказал: «Его глаза, как два ярких нефрита сияли смертоносным заклятием». Красиво, правда? Это я подала идею закрепить реликвию на ленте из шёлка ***Кирюпрядов. Я так хочу свадебное кимоно из этого шёлка.
- Да, Чисато-чан, с этим я полностью согласна. Береги его.- Учительница ободряюще улыбнулась и, поправив сбившуюся прядь волос юноши, направилась в смежные покои. – На том вас оставлю.
- Спасибо за наставления, Кусанаги-сама. – В один голос произнесли юные Кицунэ ритуальную фразу.
- Ну что, надел свои счастливые чулочки? – Смеясь, спросила Сумиё.
- Да. И не надо насмехаться надо мной. – Напоказ надулся Гарольд. Все Кицунэ в храме знали тайную страсть парня. И сами периодически ему дарили всевозможные чулки и подвязки.
- Я и не насмехаюсь. Я завидую. Только на тебе чулочки производят впечатление неразорвавшейся бомбы. Если бы ты в них встал на пути ядерной бомбы, что упала на Хиросиму и Нагасаки, они бы точно не разорвались, а упали у твоих ног.
- Чисато-чан.- Гарольд улыбнулся. – Ты мне льстишь.
- Да ну, правду говорю. И убери свою ледяную морду, включай чувства, как мы тебя учили.
Гарольд сконцентрировался на внутренней эфемерной личности, что они создавали всем лисьим храмом, и глаза потеплели, а взгляд стал лукавым, как у прирождённого Кицунэ.
- Вот так. И не расслабляйся – это твоя тренировка. – Начала поучать лисица.
В сёдзи деликатно постучали, от чего Гарольд сразу напрягся, успокоившись. Он отошёл в угол комнаты, чтобы не мешать церемонии Кицунэ и господина Кэнсин. То, что это был именно он, не было никаких сомнений, в чем он и убедился, услышав серьёзный мужской голос:
- Прекрасная Кицунэ, прими слугу своего, и вкуси дар моей маги.
- Входи маг. Оставь все заботы за стенами комнаты и вкуси великий дар Инари-сама.- Ответила юная Кицунэ и склонилась в церемониальном поклоне входящему мужчине, что вторил ей. Сёдзи закрылись, с характерным стуком, и Чисато тут же растеряла всю свою серьёзность.
- Господин Кэнсин-сан, мы так вас ждали. – Девушка радостно захлопала и приветливо улыбнулась. – Вы выпьете немного саке?
- Если вы предлагаете, прекрасная Чисато-сан. Вы можете звать меня Химурой. – Волшебник чуть склонил голову Гарольду, приветствуя его, получив зеркальное приветствие. Химура сел на предложенный дзабутон, что находился рядом с низким столиком.
- Это большая для нас честь, Химура. Вы тоже можете звать меня по имени. Я Сумиё.- Девушка радостно села напротив волшебника и налила ему саке в сакадзуки. Кицунэ никогда не пили алкоголь. Их разум всегда должен быть трезв и сконцентрирован, а то беды не избежать. Пьяная лисица страшнее тайфуна.
Гарри присел рядом с Кицунэ. Он был только помощником в церемонии, и ему не было нужно обольщать волшебника. Этим должна заняться Чисато.
«Хорошо, что мне отведена только такая роль. Это конечно волнительно и немного смущает. Но что только не сделаешь ради подруги и храма».
- А Гарольд-кун? Вы не японец. Я раньше не видел не только лисов, но и таких необычных.- Волшебник отпил саке и посмотрел парню в глаза.
Гарольду не понравилась, что Химура обратился к нему. Ведь этим он унизил достоинство принимающей Кицунэ. Но судя по спокойному взгляду, он либо не знал таких нюансов, либо решил не заострять на этом внимание.
- Гарольд-кун единственный в своём роде и приехал из далёкой страны. Сама Ками-сама даровала ему силу Кицунэ.- Чисато была недовольна, что чувствовалось по тому, как завихрилась магия Кицунэ, но она старалась этого не показывать.
Она призывно повела плечом, от чего край юкаты соскользнул с одного плеча и продолжила, соблазнительным голосом:- Как вам саке?
- Прекрасное саке, несравненная Сумиё. – заговорил волшебник. Его взгляд заворожённо блуждал по фигуре девушки.
«Наконец-то его повело» - вздохнул с облегчением Гарольд.
Девушка улыбнулась и немного приблизилась к волшебнику:
- Мне так приятно слышать слова лести из ваших уст.
- Вы так прекрасны Сумиё, я не устану повторять это и всю жизнь. Можно мне обладать вами? Заберите часть моей маги.
Гарольд с завистью посмотрел на девушку: «А мне всё пытаются отдать. Порой насильно. Никогда не забуду, как мне на день рождения подарили экзамен с ведьмой. Я даже зайти не успел в комнату. Она как напрыгнула и поцеловала. Насильно отдавая всю магию и падая замертво. Я даже среагировать не успел, как и учитель. Красивая была ведьма».
* * *
(Дальше будет Химура Кэнсин/ Сумиё Чисато/Гарольд. Если вы не хотите читать постельную сцену с подобным пейрингом, смело пропускайте).
- Конечно Химура, я подарю вам незабываемое удовольствие. – Чисато призывно облизнулась и томно посмотрела на мужчину.
Волшебник потянулся к лисице и нежно обнимая притянул её ближе к себе. Мужчина зарылся в мягкие рыжие волосы Чисато и простонал от приятного запаха юной Кицунэ.
Руки блуждали по всему телу девушки, судорожно пытаясь найти пояс оби и поскорей избавить столько прекрасное существо от мешающей тряпки. Губы мужчины целовали шею и плечи, даря лёгкие поцелуи как крылья бабочки. От чего лисица в его руках довольно простонала. Она была более нетерпелива, чем Химура, и пакостливо улыбнувшись, оттянула мужчину за волосы чуть назад и впилась ему в губы страстным поцелуем.
Она сладко простонала в поцелуй, закатывая глаза от удовольствия. Со стороны казалось, что Кицунэ пытается съесть мага, так довольно она постанывала в поцелуй.
Оторвавшись, Сумиё толкнула мужчину, на рядом лежащий футон. И он покорно упал на него, не отрываясь, смотря на прекрасное наваждение. Он был полностью покорён и больше не проявлял инициативу. Его взгляд помутнел, и он мог только тяжело дышать.
- Он такой вкусный, как манговое вино. – Лиса довольно облизнулась и посмотрела на невменяемого мужчину горящими глазами.
Чисато стянула с себя Юкату, полностью обнажаясь перед мужчиной. Она была прекрасно сложена и гордилась этим - полная грудь с набухшими розовыми сосками, тонкая осиновая талия, и красивые покатые бедра, что сводили с ума многих мужчин.
Именно сейчас проявилась вся её лисья суть. И на макушке проявились два рыжих пушистых ушка, что возбуждённо подрагивали от нетерпения. А за спиной заметался рыжий хвостик. Настоящая гордость Сумиё. Ведь её прекрасный хвост был намного длинней и пушистей чем у всех здешних молодых Кицунэ. От чего многие ей тайно завидовали. Но все знали, кому принадлежат самые прекрасные хвосты: главной жрице и юному Гарольду. Но им завидовать просто и в голову не приходило.
Девушка склонилась ближе и развязала пояс оби волшебника. Лисица с нетерпением развела полы юкаты волшебника, любуясь на возбуждение мужчины.
- Моё манговое лакомство уже готово. – Довольно протянула Сумиё и с нетерпением склонилась над мужским естеством, устроившись между разведенных ног.
Девушка взяла крупный толстый член в свою ладошку и довольно хмыкнула, радуясь сорванному джек-поту. Рыжее бедствие никогда не славилась терпением, и ей хотелось поскорей утолить голод, что преследовал с тех самых пор, как она увидела своего мужчину.
Юркий язычок прошелся по всей длине эрегированного члена, пощекотал уздечку и слизал выступившее возбуждение мужчины. Поиграв язычком с головкой, Кицунэ взяла кончик в рот и немного пососала, чтобы потом резко заглотить член наполовину, довольно постанывая от удовольствия. Она начала двигать головой, посасывая и закатывая глаза от вкуса магии, что поступало в неё.
Мужчина заметался от резкой вспышки экстаза. Он потянулся к голове лисицы, зарываясь пальцами в мягкие пряди, касаясь ушек. Надолго Химуры не хватило, он поджал пальцы на ногах и, выгнувшись дугой, кончил в ротик ненасытной лисицы. Что довольно урча начала вылизывать сперму с немного опадающего естества мужчины.
Химура медленно приходил в себя, но они знали, что это только начало. Ведь сгустки магии, что закупорили потоки волшебника, все ещё были на месте и только частично развеялись от трапезы Кицунэ.
- Гарольд-кун. Подойди, сюда. – Проурчала довольная лисица, облизывая покрасневшие губы.
Парень подполз ближе к развратной Чисато. Его ушки и хвосты давно проявились от созерцания столь горячей картины, от чего хвостики нервно подрагивали и качались в разные стороны.
Девушка схватила юношу за руку и прижала к себе. Она страстно впилась в губы Гарольда и, просунув юркий язычок между его губ, начала ласкать нежный ротик. Поток магии хлынул в парня, щекоча нёбо терпким манговым вкусом.
Гарольд довольно застонал в поцелуи и сильнее прижался к мягкому телу Сумиё. Хвосты заметались и распушились от удовольствия. Кицунэ оторвалась от юноши и, смотря в замутнённые глаза раскрасневшегося лисенка, проурчала:
- Я же обещала немного поделиться.
Лиса хитро усмехнулась и стянула с юноши легкую юкату, отбрасывая её в строну. Она прижалась полной грудью к Гарольду и сжала его попку руками. Сильно сжимая мягкие окружности, Сумиё немного пощипала попку Гарольда, оставляя красные следы рук и когтей. Лисенок вскрикнул, и хвосты заметались по футону, задевая ноги лежащего мужчины.
Химура уже начал приходить в себя и теперь с восторгом следил за чарующей картиной. Член задёргался от нового притока крови, ведь вид ласкающихся Кицунэ просто не мог оставить ни кого равнодушным. Юноша в черных чулочках так и льнул к прекрасной Кицунэ, тихо постанывая в умелых руках.
- Посмотри на него. Он уже готов к новому раунду.- Пропела Сумиё и перевела свой горящий взгляд на возбужденного волшебника. – Подойди к нему, пусть и он поработает своим языком. Должен же он отработать, получая твою магию.
Гарольд покраснел под горящим взглядом мага, но быстро взял себя в руки и подполз к ещё лежащему на спине, мужчине. Лисенок неуверенно дотронулся до плеча мага. Но волшебник решил взять всё в свои руки и схватил парня за бедра. Он помог переступить через себя и усадил лицом себе на грудь, так, чтобы возбуждённый пенис подростка удобно устроился в глубине его рта. Маг сразу же вобрал в себя плоть лисенка и нежно пососал головку.
Гарольд от неожиданности и резкого удовольствия задрожал всем телом. Гортанный стон вырвался из сладкого ротика. Он ранее не испытывал столь яркие ощущения и был ещё девственником. Кицунэ не знал, куда деть свои руки. И обхватив себя, постарался сконцентрироваться на потоке магии, что нужно было отдать мужчине маленькими дозами.
Получив первую дозу маги Гарольда, Химура довольно застонал от удовольствия. Она была такой освежающей и приятной, как долгожданный ветер в жаркий день, что разносит запах невиданных до этого цветов. Мужчина заглотил некрупный член полностью и с удовольствием начал посасывать нежную плоть.
Вдруг мужчина почувствовал, как его стоящий колом член обхватили нежные ручки. А потом влажные стеночки обхватили достоинство мужчины со всех сторон, принося удовольствие по всему телу.
- Ах, мой размерчик. - Лисица довольно простонала и качнулась. Она начала плавно покачиваться и порыкивать от приятных ощущений внутри. Качнувшись сильнее, девушка вскрикнула от резкого удовольствия, что прошило все тело, а соски встали, так и маня их приласкать. Кицунэ не стала себе отказывать и, продолжая в том же упомрачительном темпе, приласкала себя за сосочки и начала, понемногу, тянуть магию волшебника.
Химура заметался от двойного удовольствия, он прежде никогда не испытывал стопроцентную совместимость в двойном размере, и это просто сводило с ума.
Тёмная магия свободно заструились по потокам. Было так приятно чувствовать себя полноценным, обновленным, что не случалось уже слишком давно. Дышать стало легче, а голова прояснилась от вечного давления.
Мужчина посмотрел на прекрасного Кицунэ, что, закусывая костяшки пальцев, заглушал стоны восторга. И сильнее задвигал головой. Он обхватил попку Гарольда и помассировал мягкие полушария. Парень сильнее задрожал в его руках. Волшебник почувствовал, что лисенок на грани, и сделал ещё пару сильных движений ртом. Гарольд застонал от экстаза и кончил магу в рот, что довольно порыкивая начал вылизывать его содрогающийся пенис и кончая следом.
Чисато довольно вскрикнула от магии, что яростным потоком хлынула в неё, и бурно кончила на мужчину, орошая его своими женскими соками.
- Ками-сама, это было неподражаемо.- Довольно заключила Сумиё, слезая с опадающего естества мужчины.
Гарольд расслабленно завалился на бок рядом с волшебником. Ему было так хорошо, что он не мог пошевелиться. Он небрежно махнул рукой, и все следы пережитого удовольствия исчезли с тел и постели.
- Обожаю тебя, Гарольд-кун. Всегда поражаюсь, как ты быстро это делаешь без кастовки. – Похвалила лисёнка Чисато и улеглась на мужчину.
Сумиё поцеловала Химуру и укусила его за губу до крови, чтобы слизать её из ранки. Тем самым закрепляя их договор о союзе, что проявился на запястьях Кицунэ и волшебника магическим браслетом с переплетающимися нитями.
- Теперь ты от меня никуда не сбежишь Химура Кэнсин.- Лисица серьёзно посмотрела на волшебника, что так же внимательно взирал на неё.- Теперь твоя магия только моя. Ты забудешь, что такое свобода, и я подарю тебе наследников.
- Да, прекрасная Чисато-сан.
- Ты запомнишь дар магии Гарольда-куна и будешь вечно благодарить его за оказанную честь.
- Согласен с тобой. Гарольд-кун,- волшебник повернул голову к юноше и тепло улыбнулся, - я от всего сердца благодарен тебе за оказанную честь. Ты можешь просить меня что угодно, и я помогу, если тебя понадобится помощь. Я в неоплатном долгу перед тобой.
- Я принимаю вашу помощь. – Гарольд почувствовал, как запястье потеплело от нового обруча клятвы. – Будьте счастливы в союзе, и пусть Ками-сама вас одарит прекрасными детьми.
- Благодарим.- В унисон произнесла новая супружеская пара.
Чисато счастливо рассмеялась и подергала Гарольда за лисье ушко. Парень возмущенно шикнул на неё и дернул её за хвост.
- Терпеть не могу эти церемонии.
- При дворе императора придётся им следовать.- Строго сказал волшебник.
- Ну, то при дворе. А сейчас так хорошо. Я так наелась, что энергия так и бьёт ключом.
- А когда она тебя не бьёт? – Гарольд перевернулся на живот и потянулся, помахивая пушистыми хвостами, что так приятно поглаживали ноги и спинку.
- Меня не бьёт. Меня заряжает. А ну хватит тут лежать и провоцировать меня хвостами. Распушился.- Сумиё щелкнула зубами перед носом парня, и он рассмеялся.
- Уже ухожу. – Гарольд встал и накинул валяющуюся юкату, что была неподалёку. – Приятного вам вечера, господин Кэнсин-сан. Не съешь его рыжая бестия.
И выбежал из комнаты, заслышав рык разъярённой лисицы.
Примечания:
*Хакама - (яп. 袴) — традиционные японские длинные широкие штаны в складку, похожие на юбку, шаровары или подрясник, первоначально носимые мужчинами. Изначально под словом «хакама» подразумевался кусок материи, обёртываемый вокруг бёдер. Хакама у мужчин крепятся на бёдрах, у женщин — на талии. В настоящее время хакама часто носят девушки на выпускных церемониях или жрицы храмов алого цвета.
**Каннуси (яп. 神主) (изначальное произношение — «камунуси»), также называемый синсёку (яп. 神職) — человек, отвечающий за содержание синтоистского святилища и поклонение ками.
*** Кирюпряд - выдуманные монстры. Помесь шелкопряда и богомола. Смертоносные существа размером с лошадь. Обитают в «Лесу Смерти», где питаются падалью умерших от их магии существ. Они испускаю эманации смерти, от чего живое разумное существо, попавшее под их воздействие, сводит счеты с жизнью. Размножаются кирюпряды откладывая яйца в специальный кокон, сплетённый из прочных шёлковых нитей, что они выделяют. Ткань из этих нитей невозможно порезать или проткнуть ни чем на белом свете.
*Присвоить себе. В древней Японии Кицунэ были самобытными демонами, и проживали поодиночке. И не все они были сильными и могли постоять за себя. Многие погибали в раннем возрасте от разных факторов. Особенно опасны были мужчины, на которых магия Кицунэ не действовала или они реагировали агрессивно. Такой мужчина мог убить слабую лисицу или присвоить её. Изнасиловав, несколько раз, Кицунэ и напоив своей кровью, мужчина мог получить себе ли