Пропавший в змеином логове лис

NC-17
В процессе
186
1
Liris_Sveta бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 241 страница, 124 475 слов, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
186 Нравится 72 Отзывы 97 В сборник

24. Химура Кэнсин и манговое вино многолетней выдержки.

Настройки
Примечания:
- Гарольд-кун! Гарольд-кун! Подожди, пожалуйста. – Юноша обернулся на голос, и на него налетел рыжий ураганчик по имени Чисато, чуть не сбив с ног. - Чисато-чан. Сбивать меня с ног было не обязательно, чтобы я остановился. – Проронил Гарольд в объятиях девушки, что была на голову выше его. - Ну, Гарольд-кун,- Чисато надула пухлые губки,- ты же знаешь, что я не специально. - Знаю, ты всегда так говоришь. Однажды ты так меня задушишь своей грудью, и меня никто не откачает. - Ой, Лис. Некоторые только мечтают об этом. И уверена, тебе воздвигнут памятник с подписью: «Умер самым счастливым из всех мужчин, выполнив мечту многих». - Чисато-чан. Это не смешно.- Гарольд чуть улыбнулся, противореча своим словам. – Так зачем ты меня чуть не отправила к праотцам исполнять мечту многих. - Понимаешь, Гарольд-кун.- Лисица замялась и потупила взгляд, что было крайне удивительно для вечно неунывающей Чисато. Это Кицунэ по праву носила прозвище «Рыжий ураган Японии Чисато-чан», в честь страшных магических ураганов, которые маглы начали называть женскими именами. - Чисато-чан, я не узнаю тебя. Где моя смелая и веселая подруга? – Юный Кицунэ очень любил и уважал Сумиё. Она не раз помогала ему своим оптимизмом не скатиться в уныние или не заледенеть окончательно в своем коконе, когда ему не удавались практики. За что не раз получала наказание от учителя, потому что для неунывающей Чисато, не было преград, и она могла пойти на многое, чтобы развеселить друга. - Я влюбилась. – Сумиё покраснела и начала тараторить, размахивая руками. – Я хочу быть его женой. Он просто неповторим. От него так пахнет. Пахнет манго, таким сладким и притом терпким. Он пришёл сегодня снова. Ты должен мне помочь. - И чем же? – Гарольд удивленно посмотрел на подругу. - Ты должен мне помочь его приворожить. – Категорично заявила Сумиё. - Что? «Я и приворожить. Он тогда за мной будет бегать, а не за ней. Да и странная просьба для такого дарования. Она столько опыта за восемь лет набрала. Сама кого хочет, приворожит. Даже мальчишка не устоит».- Подумал парень, разглядывая неуверенную улыбку девушки. Чисато очень рано попала в храм Фусими Инари. Она дочь главы очень уважаемого клана волшебников в Японии, который был женат на прекрасной Кицунэ Юкиноси-сан. И как у всех волшебников, вступающим в союз с лисицами - дочь родилась Кицунэ, а её брат близнец сильным магом. И девочка очень рано начала проявлять свой лисий голод и пытаться обольстить окружающих мужчин. Но так как, сила Кицунэ пробуждается в тринадцать, родители только умилялись поведенью дочери. Пока чуть не случилась трагедия. Чисато чуть не выпила своего брата, обольстив его в девятилетнем возрасте. Сумиё сразу отправили в храм на обучение, и родители не стали винить дочь в произошедшем, и всегда поддерживали и очень любили свой маленький ураганчик, периодически заглядывая на выходных. - Понимаешь. Его зовут Химура Кэнсин. И он практикующий тёмный маг.- Начала Чисато и, столкнувшись непонимающим взглядом, продолжила. – Он придворный маг при императоре. И часто использует темные направленности в магии. Ты же знаешь, как это закупоривает потоки. Гарольд кивнул, прекрасно зная об этом. Иногда тёмная магия так забивала потоки магии волшебника, что он или сходил с ума, или не мог больше колдовать ничего кроме магии темной направленности. - Он уже однажды приходил в храм и был с Куми-чан. Я тогда ещё не имела права на связь с волшебниками. Но Куми-чан немного поделилась магией, что взяла у него. Она такая вкусная. – Девушка мечтательно закатила глаза и облизнулась. - И что тебе мешает обольстить его? Куми-сан уже вышла замуж и точно не будет тебе конкурировать. А остальные жрицы с радостью тебе уступят. Магия темных на любителя. – Гарольд не понимал в чём проблема. - Гарольд-кун, чем ты слушал? Он приходил три года назад. Понимаешь? Он три года не обновлял магию, и она так закупорилась, что и тараном не пробьёшь. – Чисато возвела очи горя к небу. Но быстро сдулась и с горечью продолжила. – Я подошла к Кусанаги-сама и попросила, чтобы она мне его отдала. - Он не вещь. И ты не можешь себе его присвоить*, если только наоборот. - Знаю. Сплюнь каку, такое говорить. Учитель мне отказала и сказала, что Кэнсину-сану не помочь нашими силами. «Неугомонная, его не только кушать можно, но и влить магию нужно».- Крайне натурально передразнила учителя Сумиё.- Она сказала, что ему нужно найти человека со стопроцентной совместимостью. Но я себе его хочу. И тогда я подумала о тебе. «Гениально, Чисато. Гениально. Аплодирую стоя».- Сокрушённо подумал Гарольд, скрещивая руки на груди. - И что ты предлагаешь? - Я его буду кушать, а ты ему магию давать. Если что я поделюсь потом. - Девушка задумалась.- Немного. - Чисато-чан, я тебя очень люблю… -Гарольд-кун, я знала, что ты не откажешь. Мы же друзья. Нужно поторопиться.- Лисица схватила Гарольда за руку и потащила по направлению к главному храму.- Кэнсин-сан не может надолго здесь задержаться. Нужно его перехватить. «Она даже меня не выслушала. Вечный ураган. Получается, она решила навсегда повязать его к себе. Если она собирается съесть так много концентрированной магии, он больше не сможет без неё жить. Лиса ты, Чисато. Настоящая лиса. Но у неё не получится уговорить учителя. Даже если я соглашусь, пустить не прошедшего практику? Не думаю». – Раздумывал Гарольд, несясь за рыжим ураганчиком, как на буксире. На периферии зрения показались учитель Кусанаги-сама и неизвестный Гарольду мужчина, которые степенно шли по храмовой улочке и переговаривались. - Кусанаги-сама! Кусанаги-сама! – Прокричала девушка, привлекая внимание всех находящихся в храме. - Что случилось, рыжий ураган Японии Чисато-чан? Сколько раз тебе говорила, не вести себя так вызывающе. – Пожурила учитель девушку, когда они поравнялись. - Я нашла решение, как помочь господину Кэнсину-сану.- произнесла Чисато. Чем удостоилась внимательного взгляда взрослого мужчины. Это был высокий и широкоплечий волшебник. Явно военной выправки, что было понятно, по тому, как он держался. И традиционное синее кимоно для посещения храма, только подчеркивало стать мужчины. Длинные иссиня-чёрные волосы было забраны в высокий хвост, открывая обзор на обезображенное лицо. Шрамы и ожоги пересекали правую строну лица, уродуя и без того суровый лик. Но Кицунэ никогда не обращали внимание на внешность магов. Для них всегда была в приоритете магия, что у стоящего рядом волшебника была и правду приятной. Гарольд она казалась похожей на выдержанное фруктовое вино, но пока не попробуешь, сказать точнее не получалось. - Чисато-чан. Я понимаю, ты хочешь помочь, но зря обнадёживать господина Кэнсина-сана, очень жестоко с твоей стороны. Мы уже обсудили все нюансы и… - Нет, не все.- Закапризничала девушка. – Вы не взяли в расчет Гарольда-куна. Вместе мы можем помочь господину Кэнсину-сану. - Неугомонная лисица, ты же знаешь, что это опасно и милый лисенок ещё не прошёл экзамен.- Фыркнула Кусанаги. - Он не прошёл экзамен по заимствованию магии. У нас нет экзамена по отдачи магии. Гарольд-кун попрактикуется, а вы воочию увидите, как взаимодействуют потоки при циркуляции. - Конечно. И тем ты привяжешь к себе господина Кэнсин-сана, если он только не сойдёт с ума от магии лисенка, рыжее бедствие. - Да, я хочу себе такого вкусного мужа. Я этого не скрываю. И я уверенна в своих силах, я смогу обольстить господина Кэнсина-сана так, что он на других больше не посмотрит. Гарольд смотрел на жарко спорящих лисиц и поражался уверенности Чисато. Она была похожа на разъярённую воительницу, что готова встать грудью за свои убеждения. Прекрасное личико гневно покраснело, а светло-рыжие волосы начали вставать дыбом. - Может вы мне объясните, что происходит? И мы все решим вместе, прекрасные Кицунэ. – Строго произнёс господин. Лисицы вздрогнули от грозного голоса волшебника. Но всё же продолжили сверлить друг друга гневными взглядами. - Господин Кэнсин-сан,- Произнес Гарольд и привлёк внимание мага,- Чисато-чан очень очарована вашей магией и хочет помочь вам всеми силами. Она хочет, чтобы с вами поработали две лисицы. И один из них мальчик, который может отдавать энергию. - Гарольд-кун, и ты согласишься с этим бедствием? Я могу предположить, что вы и вправду поможете господину Кэнсину-сану. Но ты сам хочешь в этом участвовать? – Кусанаги вопросительно посмотрела на юношу. - Гарольд-кун. Ну, пожалуйста. Пожалуйста. Пожалуйста.- Взмолилась подруга. Её глаза заблестели от слёз. Но Гарольд знал, что они не настоящие, ведь лисица была прирождённой актрисой». - А ты замолчи, Рыжий ураган. «Мне, конечно, страшно заниматься таким и я совершенно не уверен, что справлюсь, не убив мужчину. Но Чисато так хочет замуж за него. Она так часто мне помогала. Почему бы не переступить через себя? Потом вдруг поможет знание о взаимодействии темной энергии справиться с Волдемортом». - Я не против.- Юноша наиграно зарделся и посмотрел на реакцию волшебника, проверяя, получилось ли его обмануть. - Но думаю, стоит спросить господина Кэнсина-сана согласен ли он заключить союз с Кицунэ Чисато-чан. - Я согласен. – Мужчина решительно посмотрел на молодую лисицу и заговорил ритуальную фразу признания. - Чисато-сан, будете ли вы так любезны, заключить со мной союз, что свяжет нас и наши кланы во веки веков. - Я согласна. – Сумиё вся засветилась от счастья и кинулась к мужчине в объятия. - Не хочется разрушать такую идиллию. – Учитель улыбнулась и шлёпнула Чисато по попе. Юная лисица вскрикнула от неожиданности, и, выпутавшись из рук будущего мужа, гневно посмотрела на учителя. – Но вы сначала проведите процедуру по очищению потоков, а потом хоть тайфун устраивай, неугомонная Чисато-чан. А вас, господин Кэнсин-сан мы ждем вечером во внутренних покоях храма. Кусанаги демонстративно развернулась, показывая, что разговор окончен. И Юным Кицунэ ничего не оставалось, как следовать за учителем, оставляя волшебника на улочках храма. * * * - Гарольд-кун. Для тебя это будет одно из испытаний. Маги спокойней реагируют на твою магию, поэтому не думаю, что возникнут эксцессы. Первый опыт мы больше никогда повторять не будем. А опыт с мужчиной, даже такой, пригодиться тебе и подготовит к финальному испытанию.- Произнесла учитель. - Да, Кусанаги-сама. - Постарайся не напугать Кэнсина-сана своим настоящим характером и используй все знания, что получил за год обучения. И у меня для тебя подарок.- Старшая жрица выудила из складок своего *хакама черную коробочку и вручила Гарольду. – Первоначально я рассчитывала отдать его на втором испытании. Но думаю, сейчас он пригодиться. Гарольд взял в руки предложенную коробочку и сразу открыл её. На дне деревянной коробочки лежал широкий шёлковый чокер. Гарольд взял его в руки, рассматривая красивый изумрудный камешек, что был прикреплен к чёрной ленте украшения и свободно покачивался. Камень был каплевидной формы и оттенком похож на цвет его глаз. - Спасибо учитель. Я очень благодарен вам за подарок. – Гарольд глубоко поклонился Кусанаги, разглядывая украшение в руках. Он сразу понял, что за ценность ему подарили. «Это не может быть. Просто не может. Я не верю своим глазам. Мне подарили одну из реликвий храма. Артефакт, что полностью скрывает ауру Кицунэ демона и скрывает его полностью от любого внимания. Я теперь буду чувствоваться, как волшебник, и любая проверка не выявит во мне магического существа, что очень мне пригодиться в моих целях. А полное скрытие просто потрясающе поможет мне не попадаться на глаза магов». - Надеюсь, ты не против, чтобы я тебе надела, кажется, ученица называла его чокером? - Буду вам премного благодарен, Кусанаги-сама.- Согласился Юноша, понимая, что теперь он никогда не сможет его снять без помощи учителя. Но он и не собирался этого делать. - Впредь носи его с честью. Я буду молиться, чтобы он помог тебя в твоём пути и сражениях, что ждут впереди. - Благодарю вас, Кусанаги-сама. - Гарольд-кун, ты готов? – Из соседней комнаты выскочила Чисато и ураганом пронеслась по комнате, разглядывая юношу со всех сторон. - А вот и рыжее бедствие пожаловало.- Фыркнула старшая жрица. - Полно вам, Кусанаги-сама. – Сумиё потрогала камень чокера на шее Гарольда и улыбнулась. – Я так и знала, что он был создан для тебя. Я же говорила вам учитель. Не зря **Каннуси храма увидел, как черно-белая лисица берёт камень из хранилища. Как он сказал: «Его глаза, как два ярких нефрита сияли смертоносным заклятием». Красиво, правда? Это я подала идею закрепить реликвию на ленте из шёлка ***Кирюпрядов. Я так хочу свадебное кимоно из этого шёлка. - Да, Чисато-чан, с этим я полностью согласна. Береги его.- Учительница ободряюще улыбнулась и, поправив сбившуюся прядь волос юноши, направилась в смежные покои. – На том вас оставлю. - Спасибо за наставления, Кусанаги-сама. – В один голос произнесли юные Кицунэ ритуальную фразу. - Ну что, надел свои счастливые чулочки? – Смеясь, спросила Сумиё. - Да. И не надо насмехаться надо мной. – Напоказ надулся Гарольд. Все Кицунэ в храме знали тайную страсть парня. И сами периодически ему дарили всевозможные чулки и подвязки. - Я и не насмехаюсь. Я завидую. Только на тебе чулочки производят впечатление неразорвавшейся бомбы. Если бы ты в них встал на пути ядерной бомбы, что упала на Хиросиму и Нагасаки, они бы точно не разорвались, а упали у твоих ног. - Чисато-чан.- Гарольд улыбнулся. – Ты мне льстишь. - Да ну, правду говорю. И убери свою ледяную морду, включай чувства, как мы тебя учили. Гарольд сконцентрировался на внутренней эфемерной личности, что они создавали всем лисьим храмом, и глаза потеплели, а взгляд стал лукавым, как у прирождённого Кицунэ. - Вот так. И не расслабляйся – это твоя тренировка. – Начала поучать лисица. В сёдзи деликатно постучали, от чего Гарольд сразу напрягся, успокоившись. Он отошёл в угол комнаты, чтобы не мешать церемонии Кицунэ и господина Кэнсин. То, что это был именно он, не было никаких сомнений, в чем он и убедился, услышав серьёзный мужской голос: - Прекрасная Кицунэ, прими слугу своего, и вкуси дар моей маги. - Входи маг. Оставь все заботы за стенами комнаты и вкуси великий дар Инари-сама.- Ответила юная Кицунэ и склонилась в церемониальном поклоне входящему мужчине, что вторил ей. Сёдзи закрылись, с характерным стуком, и Чисато тут же растеряла всю свою серьёзность. - Господин Кэнсин-сан, мы так вас ждали. – Девушка радостно захлопала и приветливо улыбнулась. – Вы выпьете немного саке? - Если вы предлагаете, прекрасная Чисато-сан. Вы можете звать меня Химурой. – Волшебник чуть склонил голову Гарольду, приветствуя его, получив зеркальное приветствие. Химура сел на предложенный дзабутон, что находился рядом с низким столиком. - Это большая для нас честь, Химура. Вы тоже можете звать меня по имени. Я Сумиё.- Девушка радостно села напротив волшебника и налила ему саке в сакадзуки. Кицунэ никогда не пили алкоголь. Их разум всегда должен быть трезв и сконцентрирован, а то беды не избежать. Пьяная лисица страшнее тайфуна. Гарри присел рядом с Кицунэ. Он был только помощником в церемонии, и ему не было нужно обольщать волшебника. Этим должна заняться Чисато. «Хорошо, что мне отведена только такая роль. Это конечно волнительно и немного смущает. Но что только не сделаешь ради подруги и храма». - А Гарольд-кун? Вы не японец. Я раньше не видел не только лисов, но и таких необычных.- Волшебник отпил саке и посмотрел парню в глаза. Гарольду не понравилась, что Химура обратился к нему. Ведь этим он унизил достоинство принимающей Кицунэ. Но судя по спокойному взгляду, он либо не знал таких нюансов, либо решил не заострять на этом внимание. - Гарольд-кун единственный в своём роде и приехал из далёкой страны. Сама Ками-сама даровала ему силу Кицунэ.- Чисато была недовольна, что чувствовалось по тому, как завихрилась магия Кицунэ, но она старалась этого не показывать. Она призывно повела плечом, от чего край юкаты соскользнул с одного плеча и продолжила, соблазнительным голосом:- Как вам саке? - Прекрасное саке, несравненная Сумиё. – заговорил волшебник. Его взгляд заворожённо блуждал по фигуре девушки. «Наконец-то его повело» - вздохнул с облегчением Гарольд. Девушка улыбнулась и немного приблизилась к волшебнику: - Мне так приятно слышать слова лести из ваших уст. - Вы так прекрасны Сумиё, я не устану повторять это и всю жизнь. Можно мне обладать вами? Заберите часть моей маги. Гарольд с завистью посмотрел на девушку: «А мне всё пытаются отдать. Порой насильно. Никогда не забуду, как мне на день рождения подарили экзамен с ведьмой. Я даже зайти не успел в комнату. Она как напрыгнула и поцеловала. Насильно отдавая всю магию и падая замертво. Я даже среагировать не успел, как и учитель. Красивая была ведьма». * * * (Дальше будет Химура Кэнсин/ Сумиё Чисато/Гарольд. Если вы не хотите читать постельную сцену с подобным пейрингом, смело пропускайте). - Конечно Химура, я подарю вам незабываемое удовольствие. – Чисато призывно облизнулась и томно посмотрела на мужчину. Волшебник потянулся к лисице и нежно обнимая притянул её ближе к себе. Мужчина зарылся в мягкие рыжие волосы Чисато и простонал от приятного запаха юной Кицунэ. Руки блуждали по всему телу девушки, судорожно пытаясь найти пояс оби и поскорей избавить столько прекрасное существо от мешающей тряпки. Губы мужчины целовали шею и плечи, даря лёгкие поцелуи как крылья бабочки. От чего лисица в его руках довольно простонала. Она была более нетерпелива, чем Химура, и пакостливо улыбнувшись, оттянула мужчину за волосы чуть назад и впилась ему в губы страстным поцелуем. Она сладко простонала в поцелуй, закатывая глаза от удовольствия. Со стороны казалось, что Кицунэ пытается съесть мага, так довольно она постанывала в поцелуй. Оторвавшись, Сумиё толкнула мужчину, на рядом лежащий футон. И он покорно упал на него, не отрываясь, смотря на прекрасное наваждение. Он был полностью покорён и больше не проявлял инициативу. Его взгляд помутнел, и он мог только тяжело дышать. - Он такой вкусный, как манговое вино. – Лиса довольно облизнулась и посмотрела на невменяемого мужчину горящими глазами. Чисато стянула с себя Юкату, полностью обнажаясь перед мужчиной. Она была прекрасно сложена и гордилась этим - полная грудь с набухшими розовыми сосками, тонкая осиновая талия, и красивые покатые бедра, что сводили с ума многих мужчин. Именно сейчас проявилась вся её лисья суть. И на макушке проявились два рыжих пушистых ушка, что возбуждённо подрагивали от нетерпения. А за спиной заметался рыжий хвостик. Настоящая гордость Сумиё. Ведь её прекрасный хвост был намного длинней и пушистей чем у всех здешних молодых Кицунэ. От чего многие ей тайно завидовали. Но все знали, кому принадлежат самые прекрасные хвосты: главной жрице и юному Гарольду. Но им завидовать просто и в голову не приходило. Девушка склонилась ближе и развязала пояс оби волшебника. Лисица с нетерпением развела полы юкаты волшебника, любуясь на возбуждение мужчины. - Моё манговое лакомство уже готово. – Довольно протянула Сумиё и с нетерпением склонилась над мужским естеством, устроившись между разведенных ног. Девушка взяла крупный толстый член в свою ладошку и довольно хмыкнула, радуясь сорванному джек-поту. Рыжее бедствие никогда не славилась терпением, и ей хотелось поскорей утолить голод, что преследовал с тех самых пор, как она увидела своего мужчину. Юркий язычок прошелся по всей длине эрегированного члена, пощекотал уздечку и слизал выступившее возбуждение мужчины. Поиграв язычком с головкой, Кицунэ взяла кончик в рот и немного пососала, чтобы потом резко заглотить член наполовину, довольно постанывая от удовольствия. Она начала двигать головой, посасывая и закатывая глаза от вкуса магии, что поступало в неё. Мужчина заметался от резкой вспышки экстаза. Он потянулся к голове лисицы, зарываясь пальцами в мягкие пряди, касаясь ушек. Надолго Химуры не хватило, он поджал пальцы на ногах и, выгнувшись дугой, кончил в ротик ненасытной лисицы. Что довольно урча начала вылизывать сперму с немного опадающего естества мужчины. Химура медленно приходил в себя, но они знали, что это только начало. Ведь сгустки магии, что закупорили потоки волшебника, все ещё были на месте и только частично развеялись от трапезы Кицунэ. - Гарольд-кун. Подойди, сюда. – Проурчала довольная лисица, облизывая покрасневшие губы. Парень подполз ближе к развратной Чисато. Его ушки и хвосты давно проявились от созерцания столь горячей картины, от чего хвостики нервно подрагивали и качались в разные стороны. Девушка схватила юношу за руку и прижала к себе. Она страстно впилась в губы Гарольда и, просунув юркий язычок между его губ, начала ласкать нежный ротик. Поток магии хлынул в парня, щекоча нёбо терпким манговым вкусом. Гарольд довольно застонал в поцелуи и сильнее прижался к мягкому телу Сумиё. Хвосты заметались и распушились от удовольствия. Кицунэ оторвалась от юноши и, смотря в замутнённые глаза раскрасневшегося лисенка, проурчала: - Я же обещала немного поделиться. Лиса хитро усмехнулась и стянула с юноши легкую юкату, отбрасывая её в строну. Она прижалась полной грудью к Гарольду и сжала его попку руками. Сильно сжимая мягкие окружности, Сумиё немного пощипала попку Гарольда, оставляя красные следы рук и когтей. Лисенок вскрикнул, и хвосты заметались по футону, задевая ноги лежащего мужчины. Химура уже начал приходить в себя и теперь с восторгом следил за чарующей картиной. Член задёргался от нового притока крови, ведь вид ласкающихся Кицунэ просто не мог оставить ни кого равнодушным. Юноша в черных чулочках так и льнул к прекрасной Кицунэ, тихо постанывая в умелых руках. - Посмотри на него. Он уже готов к новому раунду.- Пропела Сумиё и перевела свой горящий взгляд на возбужденного волшебника. – Подойди к нему, пусть и он поработает своим языком. Должен же он отработать, получая твою магию. Гарольд покраснел под горящим взглядом мага, но быстро взял себя в руки и подполз к ещё лежащему на спине, мужчине. Лисенок неуверенно дотронулся до плеча мага. Но волшебник решил взять всё в свои руки и схватил парня за бедра. Он помог переступить через себя и усадил лицом себе на грудь, так, чтобы возбуждённый пенис подростка удобно устроился в глубине его рта. Маг сразу же вобрал в себя плоть лисенка и нежно пососал головку. Гарольд от неожиданности и резкого удовольствия задрожал всем телом. Гортанный стон вырвался из сладкого ротика. Он ранее не испытывал столь яркие ощущения и был ещё девственником. Кицунэ не знал, куда деть свои руки. И обхватив себя, постарался сконцентрироваться на потоке магии, что нужно было отдать мужчине маленькими дозами. Получив первую дозу маги Гарольда, Химура довольно застонал от удовольствия. Она была такой освежающей и приятной, как долгожданный ветер в жаркий день, что разносит запах невиданных до этого цветов. Мужчина заглотил некрупный член полностью и с удовольствием начал посасывать нежную плоть. Вдруг мужчина почувствовал, как его стоящий колом член обхватили нежные ручки. А потом влажные стеночки обхватили достоинство мужчины со всех сторон, принося удовольствие по всему телу. - Ах, мой размерчик. - Лисица довольно простонала и качнулась. Она начала плавно покачиваться и порыкивать от приятных ощущений внутри. Качнувшись сильнее, девушка вскрикнула от резкого удовольствия, что прошило все тело, а соски встали, так и маня их приласкать. Кицунэ не стала себе отказывать и, продолжая в том же упомрачительном темпе, приласкала себя за сосочки и начала, понемногу, тянуть магию волшебника. Химура заметался от двойного удовольствия, он прежде никогда не испытывал стопроцентную совместимость в двойном размере, и это просто сводило с ума. Тёмная магия свободно заструились по потокам. Было так приятно чувствовать себя полноценным, обновленным, что не случалось уже слишком давно. Дышать стало легче, а голова прояснилась от вечного давления. Мужчина посмотрел на прекрасного Кицунэ, что, закусывая костяшки пальцев, заглушал стоны восторга. И сильнее задвигал головой. Он обхватил попку Гарольда и помассировал мягкие полушария. Парень сильнее задрожал в его руках. Волшебник почувствовал, что лисенок на грани, и сделал ещё пару сильных движений ртом. Гарольд застонал от экстаза и кончил магу в рот, что довольно порыкивая начал вылизывать его содрогающийся пенис и кончая следом. Чисато довольно вскрикнула от магии, что яростным потоком хлынула в неё, и бурно кончила на мужчину, орошая его своими женскими соками. - Ками-сама, это было неподражаемо.- Довольно заключила Сумиё, слезая с опадающего естества мужчины. Гарольд расслабленно завалился на бок рядом с волшебником. Ему было так хорошо, что он не мог пошевелиться. Он небрежно махнул рукой, и все следы пережитого удовольствия исчезли с тел и постели. - Обожаю тебя, Гарольд-кун. Всегда поражаюсь, как ты быстро это делаешь без кастовки. – Похвалила лисёнка Чисато и улеглась на мужчину. Сумиё поцеловала Химуру и укусила его за губу до крови, чтобы слизать её из ранки. Тем самым закрепляя их договор о союзе, что проявился на запястьях Кицунэ и волшебника магическим браслетом с переплетающимися нитями. - Теперь ты от меня никуда не сбежишь Химура Кэнсин.- Лисица серьёзно посмотрела на волшебника, что так же внимательно взирал на неё.- Теперь твоя магия только моя. Ты забудешь, что такое свобода, и я подарю тебе наследников. - Да, прекрасная Чисато-сан. - Ты запомнишь дар магии Гарольда-куна и будешь вечно благодарить его за оказанную честь. - Согласен с тобой. Гарольд-кун,- волшебник повернул голову к юноше и тепло улыбнулся, - я от всего сердца благодарен тебе за оказанную честь. Ты можешь просить меня что угодно, и я помогу, если тебя понадобится помощь. Я в неоплатном долгу перед тобой. - Я принимаю вашу помощь. – Гарольд почувствовал, как запястье потеплело от нового обруча клятвы. – Будьте счастливы в союзе, и пусть Ками-сама вас одарит прекрасными детьми. - Благодарим.- В унисон произнесла новая супружеская пара. Чисато счастливо рассмеялась и подергала Гарольда за лисье ушко. Парень возмущенно шикнул на неё и дернул её за хвост. - Терпеть не могу эти церемонии. - При дворе императора придётся им следовать.- Строго сказал волшебник. - Ну, то при дворе. А сейчас так хорошо. Я так наелась, что энергия так и бьёт ключом. - А когда она тебя не бьёт? – Гарольд перевернулся на живот и потянулся, помахивая пушистыми хвостами, что так приятно поглаживали ноги и спинку. - Меня не бьёт. Меня заряжает. А ну хватит тут лежать и провоцировать меня хвостами. Распушился.- Сумиё щелкнула зубами перед носом парня, и он рассмеялся. - Уже ухожу. – Гарольд встал и накинул валяющуюся юкату, что была неподалёку. – Приятного вам вечера, господин Кэнсин-сан. Не съешь его рыжая бестия. И выбежал из комнаты, заслышав рык разъярённой лисицы.
Примечания:
186 Нравится 72 Отзывы 97 В сборник
Отзывы (3)