Пропавший в змеином логове лис

NC-17
В процессе
186
1
Liris_Sveta бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 241 страница, 124 475 слов, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
186 Нравится 72 Отзывы 96 В сборник

23. Праздник к нам приходит. Настойка оборотного зелья - вот вкус настоящий.

Настройки
Примечания:
- Доброе утро, Гарольд. – Дверь отворилась, и в гостевую комнату зашел счастливый Невилл. Он излучал гамму позитивных эмоций, что доносились до юноши приятной волной, радостно улыбаясь и прямо светясь не хуже любой елочной игрушки, предвкушая открытие рождественских подарков. Ещё он надеялся увидеть милую заспанную мордашку друга, но Кицунэ уже спокойно его ожидал полностью одетый в зелёное короткое платье и читал большой фолиант, облокотившись на подушку. - Доброе утро. Я думал ты придешь раньше. - Спокойно отозвался Гарольд, принюхиваясь и переведя глаза от занимательной книги по ритуалам благодарения магии на часы. – Цветочек долго не хотел распускаться? Ты только попроси, и я в следующий раз занесу тебе замечательную смазку в душ. - Гарольд! – Вскрикнул Невилл и залился румянцем от пошлого намека друга, что просто видел его насквозь. И самое неприятное – он был прав. - Что Гарольд? – Холодно спросил Кицунэ. Но увидев как вздрогнул Невилл от его тона, быстро перестроился, и накинул привычную личину обаятельного лиса, что встала как влитая. Лис ухмыльнулся и грациозно поднялся с постели, откидывая фолиант на прикроватную тумбочку, и подходя ближе к пунцовому Невиллу, что зажмурился от смущения. – Так мы пойдем открывать подарки? Невилл приоткрыл один глаз, сразу встречаясь с насмешливым взглядом напротив. Гарольд с невинной улыбкой подмигнул другу и продолжил свой путь на выход, стараясь больше не смущать и без того красного друга, что умилял своей реакцией. - Ну, раз ты решил поиграть в статую, тогда все подарки мои. – Кицунэ засмеялся и стремглав бросился в гостиную на первом этаже, слыша, как сзади возмущенно топал Невилл, что пытался его нагнать. Сегодня он решил полностью отдохнуть от всех дел и по-настоящему повеселиться. Ему давно не удавалось посвятить весь день праздному веселью. Учеба и служение в храме отнимало все свободное время, которое ему приходилось тратить на уход за собой, по настоянию других жриц и невозможности сопротивляться своей сущности, которая просто вынуждала быть всегда во все оружии, а значит соблазнительным демоном искусителем. Но сегодня он решил дать волю своей детской непосредственности, что долгое время глушил в себе. Ему еще только шестнадцать, а это время совершать глупости и веселиться. Особенно рядом с таким добрым и простым другом. В гостиной стояла потрясающая пышная елка – сказочная красавица, будто сошедшая со страниц иллюстраций детской книжки, которую Гарольд читал в раннем детстве. Лесная гостья горела разными волшебными огоньками, кружащими над деревом в одном им известном порядке. По пушистым еловым веточкам бегали милые заколдованные белые зайчики, что перекидывали друг другу то конфетки, то маленькие шишки, порой забрасывая их обратно в миниатюрные корзинки, развешанные по всей ёлке. Завершали сказочный образ кружащие по комнате магические снежинки, что красиво опадали, исчезая, чтобы снова возродиться в завораживающем танце и с новыми силами, блистая, закружиться в праздничном вальсе. Гарольд резко остановился возле прекрасного дерева, завороженно наблюдая за творившейся сказкой вокруг, что ни входила ни в какое сравнение с атмосферой большого зала Хогвартса, наблюдая за красивыми переливающимися шариками, что, словно калейдоскоп, меняли цвета и картинки. Кицунэ только сейчас почувствовал, как же он соскучился по рождеству. Хоть он и никогда не праздновал его в кругу семьи и родных, но именно в этот праздник его окружали близкие люди, что поддавшись сказочному моменту, дарили ощущения тепла и волшебства, от чего всегда радостно трепетало сердце. Юноша завороженно коснулся еловой ветки, что мягко уколола нежные пальцы, и грустная улыбка сама по себе расцвела на лице, от воспоминания, как он впервые коснулся новогоднего дерева. Он всегда думал, что то чувство было ложным воспоминанием, но с годами начал понимать его истинность и настоящую ценность. Воспоминание о мягких, вкусно пахнущих цветами волосах и теплых маминых руках, которые обнимали его маленькое тело, мягко поддерживая, поднося к пушистой елке в первое в его жизни рождество. – Гарольд, все хорошо? – Обеспокоенно спросил Невилл, участливо наблюдая за колеблющимся лисом. - Все хорошо. Просто вспомнил, что уже год не праздновал Рождество и немного соскучился. – Ответил Гарольд и полез под дерево, стараясь скрыть свою грусть от глаз друга. Он не хотел портить настроение Невиллу, для которого с детства праздник был семейной традицией. И он ещё раз зарёкся обязательно провести Рождество с улыбкой. - Елка с корнями? Вы потом посадите её обратно в сад? - Да. – Ответил друг и ласково погладил живое дерево, что затрепетало в его руках и стало пахнуть хвоей ещё сильнее. - И в благодарность за то, что она пришла к нам на праздник в гости, мы обязательно зароем под корни много вкусных лепешек и зерна. - А кровь? - Бабушка пока не разрешает мне присутствовать, но как я помню, она приносит в жертву курицу.- Чуть смущенно ответил Невилл, пристально смотря на друга, ожидая возмущенных вопросов. «Понятно. Значит, они проводят ритуал в зимнее солнцестояние накануне самой длинной ночи в году. Было бы хорошо тоже поучаствовать, и задобрить духов и магию. Министерство запрещает ритуалы, а чистокровные их проводят. У Нева и вправду потрясающая бабушка, что не боится ничего. Она даже не побоялась проводить запрещённые ритуалы, чтобы скрыть, что Невилл на самом деле родился сквибом. Именно она добилась дара от магии и наследия для внука в столь раннем для него возрасте. И самое смешное, дядя Элджи Лонгботтом, который пытался его топить и выбрасывать из окна так и не узнал».- Пронеслось в голове Гарольда. Он понимал, что распространятся о подобном нельзя, и они повязаны с другом многими тайнами, благо Невилл всегда носил кучу артефактов, в том числе с защитой от легилиментов. – И что здесь для меня? – Перевел лис тему под вздох облегчения Невилла. - Вот эти три твои. Ты не праздновал рождество в Японии? - Спросил друг, помогая вытащить все подарки на диван, и указывая на большие свертки с яркими новогодними рисунками и изумрудными бантами. - В храме очень много дел в праздники. Я и забыл, что не рассказывал тебе. Времени не было. Я же учился в одном из крупнейших храмовых комплексов Японии, а там и маглы на праздник приходят отдать дань уважения богине Инари. Проходилось украшать храм и отделять площадку для проведения обрядов для маглов и магов. А там и помощь в проведении церемоний, приготовление угощений для высокопоставленных кланов и императора. Две недели без продыху приходится трудиться, но затем давали один день выходного. – Рассказывал парень, разворачивая первый хорошо упакованный подарок. - Там, наверное, все по-другому празднуют. - Рождество в Японии маги не празднуют. Только Новый год. Но в ритуалах прослеживаются общие черты. Там…- Кицунэ почувствовал на себе тяжелый взгляд сзади, сразу понимая, что подобные темы лучше не поднимать рядом с любимым внуком главы рода Лонгботтом. – Счастливого вам Рождества, Леди Лонгботтом. - И вам счастливого рождества, мальчики. – Ответила бабушка Невилла, чуть смягчаясь. От неё сразу повеяло теплом и заботой, что окутала лиса, вызывая улыбку. – Долго не задерживайтесь, а то праздничный завтрак вас уже ждет. Не расстраивайте Минки. - Да, бабушка. – Ответил друг, с интересом трогая распакованный подарок. Новое экзотическое растение, которое сразу потянулось листиками ластиться к новому хозяину. – И что это, Лис? - Многогранник - растение хорошо меняет цвет и подстраивается под любой тон. Используется для косметических зелий. В Британии такие не растут. Этот я сам выращивал для тебя. Он кусается если что. Но тебе не грозит.- Ответил Гарольд, с интересом рассматривая черный полупрозрачный кружевной пеньюар в своих руках, причем магический, учитывая вплетенные руны по окантовке кружева. – Инструкция по уходу в коробке. Это от кого? - От Гер…герм…Гермионы. – Невилл в неверии уставился на женский атрибут в руках друга, который не ожидал увидеть, начиная заикаться от смущения. - Мило. – Кицунэ усмехнулся, убирая подальше эротичный подарок с глаз стеснительного друга, представляя, как пеньюар будет смотреться на нем и, прикидывая свойства, что были написаны на карточке с инструкцией. Гермиона, конечно, сильно удивила своим подарком. Как только догадалась о предпочтениях своего хозяина. Нужно будет обязательно провести парочку экспериментов. Она подарила не простую красивую вещь, а и удружила подарить меняющий прозрачность пеньюар, что было весьма интересно и уже хотелось примерить красивую одежду. Но надо было развернуть и другие подарки. - О, а это? - Кобура для палочки. Ты же будешь притворяться волшебником? Я такую же ношу. - Задорно проговорил Невилл и приподнял рукав свободной пижамы с нарисованными листочками, показывая крепление на руке. - Спасибо, Нев. Ты прав. Я совсем не подумал об этом.- Слукавил Гарольд, радостно улыбаясь другу. Внутри поднялась горечь и обида, было неприятно от осознания, что он совсем выбросил из головы мысли о необходимости палочки, он просто хотел забыть. - Надо будет приобрести новую. - Почему? - Невилл искренне удивился подобному факту, держа в руках новую энциклопедию о самых ядовитых растениях от Гермионы. - Мою палочку знает каждая дворняга, не говоря уже об аврорах и пожирателях. Во время турнира трех волшебников про мою палочку газетчики раструбили на каждом углу.- Ответил Кицунэ, стараясь скрыть горечь в голосе. Ведь его палочка больше не слушала своего хозяина, и ощущалась безжизненной деревяшкой в руках юноши, как и любая другая, что он попробовал в Японии. - О, точно, я и забыл. И ты все это время жил без палочки? – Друг удивленно посмотрел на лиса, просто не представляя, как он мог жить без инструмента любого мага. Он сам не мог без неё сотворить и самое простейшее волшебство. - Спокойно. В Японии я научился «кастовке». – Кицунэ сложил руки в парочку не сложных жестов, и подарочная бумага от подарков исчезла вокруг них без следа. «Но про беспалочковую магию мы лучше промолчим. Нужно иметь туз в рукаве. Невиллу и так тяжело даются заклинания, что уж говорить про иную магию. Все же его уровень силы не слишком большой. Да и зачем ему. Он же черпает силы из растений». – Подумал лис, шутливо кланяясь под аплодисменты Невилла, что, смеясь, просил развеять так и парочку мушек, что поселились в оранжерее. - Это реально круто выглядит. А меня научишь? - О, если тебя хватит терпения медитировать часами на пролет, то обращайся. - Не, я так прорасту. – Задорно рассмеялся друг, открывая следующий подарок, а затем озадачено посмотрел на подаренный ежедневник, что взял в руки, перелистывая многочисленные пустые листы. - И у меня такой же.- Гарольд настороженно перелистнул страницы. Такие дневники и ежедневники всегда будили в нем неприятные воспоминания о холодной и сырой тайной комнате. Он посмотрел на него внутренним зрением, ещё больше настораживаясь. Если судить по структуре плетения нитей, перед ним был несложный артефакт. Рука дрогнула, и он отложил подарок на столик. - Это артефакт. - Это мой подарок вам, мальчики. - Сказала Леди Лонгботтом, выйдя в гостиную в новом элегантном коричневом платье, что подчеркивало гордую стать взрослой женщины. - Я и Грейнджер подобный подарила. Гарольд, ты первый друг Невилла и он очень... - Бабуля,- Вскрикнул Невилл, стараясь не дать сказать бабушке то, от чего потом ему быть стыдно. - Не перебивай старших. - Бабушка предупреждающе посмотрела на нерадивого внука, но она долго не смогла удержать строгий взгляд, и он быстро смягчился от вида милых красных щечек Невилла. - Это записные книжки-артефакты, которые можно связать между собой и переписываться на любом расстоянии. Только он ограничен по количеству страниц. - Спасибо вам, Леди Лонгботтом, за столь практичный подарок. - Гарольд чуть качнул головой в знак признательности, раздумывая, с кем же связать столь интересный артефакт. С Невиллом они могли и по кулону общаться. - Тебе спасибо, Гарольд за все, что делаешь для моего внука. Я всю жизнь буду благодарна за спасение его жизни. - Это я вам благодарен, что воспитали столь замечательного и доброго Невилла несмотря ни на что, Леди Лонгботтом.- Ответил юноша. Ему не хотелось поднимать тему со случаем в Визжавшей хижине, и он решил намного польстить гордой леди, ведь все женщины обожали похвалу в любой форме. - Полно тебе, Гарольд. Называй меня бабушкой, не чужие же мы друг другу. – Августа погладила Кицунэ по голове, и юноша немного зарделся от подобного жеста с её стороны. Он прекрасно знал, что они и в правду далекие, но родственники, и от столь теплого обращения, приятно щемило в груди. - Лучше пойдёмте есть. Невилл, там для тебя твое любимое лакомство. - Правда? Неужели это они. - Да, именно они. Невилл подскочил в нетерпении и, обогнав всех, устремился в небольшую столовую, что прилегала к кухне, и можно было заметить старенькую домовушку хозяйничающую на кухне. Минки особо не отличалась внешностью от своих сородичей. Такие же большие глаза, длинные уши и длинный носик. Единственное отличие было заключено в одежде, на ней красовалось чистенькое серое платьице и белоснежный фартук с чепчиком. О ней Невилл рассказывал только один раз то, что она довольно слаба из-за преклонного возраста, и они всей семьей стараются поддерживать и не тревожить слабенькую эльфийку понапрасну. Стол был уже празднично сервирован и накрыт к завтраку. По центру традиционно стояло блюдо с простыми пшеничными лепешками, что нужно было обязательно есть в Новогодние праздники. Так же можно было заметить разнообразные джемы и отварное мясо, жареную индейку и многое другое, что хотелось уже попробовать, идя на поводу аппетитных запахов. Августа указала Кицунэ на место возле себя, куда он сразу уместился, садясь прямо напротив Невилла. Друг с восторгом смотрел на отдельную тарелку перед собой, чуть ли не капая слюной на блюдо. Парень сразу понял, почему друг так рвался к столу, он давно рассказал о своих экзотических вкусах, что были весьма необычны в сравнении с повседневной пищей для волшебников Британии. Невилл любил личинок жуков, которые, поблескивая обжаренными бочками, быстро исчезали во рту дриады. - Гарольд, надеюсь, тебя не удивят предпочтения Невилла.- Немного смущённо сказала Августа, наблюдая как внук, с радостной улыбкой, накладывает личинок на лепешку.- Мне крайне редко удается его порадовать. - Все хорошо, бабушка.- Ответил лис, наблюдая за пожилой дамой, которой пришлись по душе слова юноши. Лис почувствовал теплые эмоции и радость Августы. - Порой наша сущность диктует нам свои правила поведения и предпочтения, с которыми приходится мириться. Кицунэ сложил ладони в молитвенном жесте, перед тем как приступить к еде, благодаря Ками-саму за щедрые дары. Ему была не чужда человеческая пища, и он мог прожить на ней и всю свою жизнь, но приятный и пьянящий вкус магии на языке был намного лучше и желанней самых изысканных яств. - А чем питаются Кицунэ? Невилл отказался мне отвечать, и я не знала, что ты предпочитаешь, поэтому и распорядилась, чтобы Минки приготовила всего понемногу. – Начала неспешную беседу Августа, когда все утолили первый голод и преступили к чаю. - Я питаюсь, как обычный волшебник. Можете не беспокоиться об этом. – Ответил Гарольд, чувствуя, как напрягся Невилл. Видимо он боялся рассказать, что его друг демон и питается магий. И лис решил тоже не распространятся о своих предпочтениях, ведь он прекрасно знал отношение магов к любому виду вампиризма. - Да, Гарольд только внешне поменялся немного. - Хорошо, что только так на тебя повлияло наследие. Я немного удивилась твоему виду, Гарольд. Но я прекрасно знаю, что магические существа разительно отличаются от волшебников. Помню как сейчас, первый Невилла улов с дерева в саду. Он тогда спугнул дятла, что почти поймал свою добычу и сам все съел.- Августа рассмеялась, с любовью смотря на скуксившегося внука, что снова покраснел. Лис не смог сдержать улыбку от вида такой теплой и семейной атмосферы, что царила вокруг, стараясь абстрагироваться от неприятных воспоминаний. - Они вкусные. Ничего не могу с этим поделать. - Начал оправдываться друг. «Как я тебя понимаю. Магия тоже очень вкусная. И раз её отведав, потом хочется еще. Особенно когда тебя разморит от томления внутри, а магия будет поступать внутрь с каждым глубоким толчком. А потом когда тебя наполнит изнутри, как шарик, хочется просто мурчать от удовольствия. Эх, мечты». – Кицунэ облизнулся и прикрыл чуть засветившиеся глаза, что не укрылось от подозрительного взгляда друга, уловившего мимолетный импульс одуряющей магии демона, которую не могла почувствовать бабушка в силу своего возраста. - Ещё у меня есть хвосты и ушки.- Усмехнулся лис, отпивая душистый чай с корицей и мандарином, что хорошо сочетался с общей атмосферой праздника. - А можешь показать? - Невилл с затаённым восторгом уставился на друга в ожидании милого зрелища, уже предвкушая, как будет теребить пушистый лисий мех, на который жаловался друг. Ведь ухаживать за таким великолепием было сложно, и требовалось много времени. - Нет, Невилл. Просто так их нельзя показывать. – Ответил лис, поймав и расстроенный взгляд бабушки, которой тоже хотелось посмотреть. - Ну вот. А я так давно хотел их увидеть. Ты так много про них рассказывал.- Лонгботтом немного расстроенно посмотрел на лиса, зная, что настаивать нет смысла. Друг был довольно категоричен во многих вещах, и если он сразу отказывал, отговаривать его уже не получалось. - Спасибо вам, Леди Лонгботтом за прекрасный завтрак. Минки, благодарю. Было очень вкусно. - Гарольд и поднялся с места и подошёл к другу. - Не за что, Гарольд. - Ответила бабушка, промокая уголки губ салфеткой. - Не опаздывайте сегодня к ужину, мальчики. «К ужину? Значит нужно как-то занять себя. Сегодня мы отдыхаем. Хочу повеселиться». – Поставил перед собою цель юноша. - Нев, они появляются только в двух случаях. Первый, если я очень зол.- Он нагнулся к уху друга и прошептал.- А второй, возбужден. Друг густо покраснел и чуть не поперхнулся чаем, что отпивал. Демон специально подгадал момент, и было так весело наблюдать за борющимся с чаем другом. Он немного закашлялся, но быстро взял себя в руки, вставая со стула. Он сразу догадался, что друг сделал это специально и обиженно посверлил Гарольда взглядом, благодаря любимую бабушку за завтрак. - Какие у тебя были планы на день? - Спросил Кицунэ, все ещё насмешливо посматривая на стеснительного друга, что чуть обиженно сверкал глазами на вредного лиса. - Я не знаю. Мы всегда ходили в гости к дяде на рождество. - Ответил Невилл озадаченно, ведь он в правду не подумал о развлечении на сегодня, привыкнув проводить рождество степенно и спокойно в кругу семьи. - Может, сходим на Косую аллею? - Спросил Гарольд задумчиво. Ему очень хотелось провести рождество, как обычный волшебник и прогуляться по людным местам не прячась от глаз. Особенно было интересно посмотреть, как преображается центр магического Лондона на Рождество, ведь даже Хогсмид в праздники выглядел просто сказочно, что уже говорить про Косую аллею. Благо, такая возможность была.- Никогда там не был в Рождество. - Это опасно. Тебя же ищут. - Возразил Невилл, с недоумением рассматривая улыбающегося друга. - Иногда нужно развлекаться, Невилл. И у меня есть способ остаться неузнаваемым минимум на полдня. - Парень хлопнул в ладоши и проказливо улыбнулся, уже предвкушая реакцию друга. - Все. Решено, пойдем отрываться на Косую аллею. Одевайся, потеплей, а то бабушка точно нас никуда не отпустит. Больше не слушая возражений и отговорок, лис направился в выделенную ему комнату, радуясь своей затее, как маленький ребенок новой шалости. **** На Косой аллее было довольно многолюдно – волшебники степенно гуляли по волшебной улице, не спеша рассматривая красочные витрины, что просто блистали магическими шариками и огоньками, привлекая ещё больше внимания. Везде сновали озорные маленькие дети, которые под присмотром счастливых родителей, перекидывались снежками, порой попадая во взрослых. В воздухе витал дух праздника: от украшенных в гирлянды и лапник витрин, до зазывающих в магазин улыбчивых продавцов в веселых колпаках с пушистыми помпонами. Гарольд глубоко вдохнул прохладный воздух, и с улыбкой понаблюдал за чарующим танцем снежинок, что кружными хлопьями кружил вокруг. Он вытянул ладонь из перчатки и поймал несколько снежинок, что приятно холодили кожу. Он радовался прекрасному пушистому снегу и легкому морозу, что чуть прихватывал щечки, окрашивая их в легкий розовый румянец. - Мико, мы точно не будем привлекать внимание. - Спросил Невилл, всё ещё краснея. Он скосил глаза на держащего его под руку друга, сглатывая. - Ой, да ладно тебе. Все будет прекрасно, да и артефакт всегда на мне. - Ответил друг, красивым мелодичным голосом, хитро смотря в ответ. Они только, что вышли из Дырявого котла, куда прибыли, воспользовавшись общественным камином. Гарольда развеселило то, как Том выронил вечно грязный стакан, который он натирал много лет. А виной тому был Гарольд, что подмигнул бармену и спросил томным голосом, куда лучшее в первую очередь сходить на Косой аллее. Юноша прекрасно понимал бармена, ведь спокойно реагировать на прекрасную рыжеволосую подругу Чисато, чью внешность он принял на себя, воспользовавшись японским оборотным зельем, было невозможно. Хорошо, что подруга специально снабдила лиса набором зелий на все случаи жизни, со словами: «А под обороткой хоть подрочишь на мой светлый лик долгими холодными ночами». И Кицунэ был благодарен развратной лисице, ведь японские зелья были намного лучше Европейских, превосходя многие аналоги на голову, особенно оборотное – одного глотка хватало на целых пять часов. А как долго он смеялся от реакции друга, что заикаясь и поднимая челюсть с пола, пытался успокоить свое разыгравшееся либидо, когда преображенный Гарольд спустился в гостиную при полном параде. В прочем не удивительно, Чисато была довольно эффектной девушкой - с красивыми пышными формами, осиной талией и копной золотистых светло рыжих волос, что обрамляли милое кукольное личико. Кицунэ храма была мечтой любого мужчины - способного видеть. «Как же здесь красиво, если смотреть на магов надев розовые очки. Придется иногда голодать, если у всех такая загрязнённая магия. Ладно, прорвемся».- Подумал юноша, с интересом осматриваясь вокруг. - Здесь так волшебно, Нев. Куда пойдем? Я ничего здесь не знаю. – Включил милую дурочку лис, на случай если на них обратят внимание. Ведь он слишком тесно шел с другом, и если на Невилла начнут пристально смотреть, то и его не смогут обделить вниманием. Но от этого было намного интересней. - Можем сходить во все для квиддича? Ты же любишь его. - Конечно, пойдем. Там есть новинки? - Да, появилась новая Комета-3000. У неё очень сильный разгон. – Невилл поймал недоуменный взгляд Кицунэ, что был сейчас почти одного с ним роста, и решил пояснить.- Я живу в комнате с самым заядлым любителем квидичча, который просто не замолкал в начале учебного года. - Так необычно. Я знала, что парни просто сходит с ума от гоночных метел, но не до такой же степени. Что ещё говорил твой сосед? - Про новый магазин своих братьев, что они открыли этим летом. Я сам там ещё не был. - Можно заглянуть. Мне тоже интересно, на что они потратили чужие деньги. Они не отучились из-за той инспекторши? – Спросил Гарольд, разглядывая волшебную витрину, переливающуюся всевозможными цветными огоньками. Они не стали заходить в переполненный магазин, и теперь просто любовались витриной, на которой красовалась новая скоростная метла. Отличалась же новинка от его Молнии только дизайном древка и прутьями, лежащими по спирали, видимо именно это давало ей такой сильный разгон. – И вправду интересная метла. - Ты права. Именно из-за Амбридж. Она и сейчас в Хогвартсе находится, как главный инспектор по учебной части.- Зло сказал Невилл, от которого волной исходило негодование и сильная обида. Гарольд погладил ладонь друга и грустно улыбнулся, стараясь подбодрить разбушевавшегося дриада. Настроение Невилла подняло удушливую волну негодования на ведьму, которая вредила дриаду, ведь его друга сложно вывести из равновесия, но инспектор смогла.- Прости, ты же чувствуешь. Просто она ужасна. - И чем же? Что она вытворяет в этом году? - Просто эта женщина не может успокоиться и не только нам не даёт спокойно жить в замке, но и кентавров в конец замучила. Представляешь, она хочет, чтобы они ей предоставили список имен всех особей входящих в табун. «Животные любят счет». - Передразнил Невилл инспектора звонким голосом, что даже у лиса вызвало невольное отвращение, хоть он и не встречал столь экстравагантную волшебницу. – Вот бы она своей розовой кофточкой подавилась. - И вправду мерзкая волшебница. От неё избавиться? – Спросил демон с радостной улыбкой, но в глазах друга Невилл не разглядел ни намека на шутку, что вызвало невольную дрожь. Друг рядом с ним мог и убить. - Нет. Просто она несчастная одинокая женщина. - Что на досуге пытает детей запрещенным артефактом. – Юноша в женском обличии мило улыбнулся, указывая на красивую шкатулку на одной из витрин, которую они проходили. И это было чистой правдой. Спокойствие друга для него было в приоритете. И если кто-то посмеет сделать Невиллу больно или он по чужой вине перестанет быть большим ребенком, что сильно нравилось Гарольду, он собственноручно прольет реки крови. – Если она тебя тронет, я не буду спрашивать разрешения. - Я понял тебя. – В голосе проскользнула горечь. Невилл уже давно понял, что его друг далеко не милый плюшевый лисенок, а опасный демон. Дриад не питал иллюзий на счет Гарольда. Ещё прошлым летом он прочел всю литературу про любых демонов, что нашел. И во всех фолиантах говорилось только одно – чрезвычайно опасное существо. - А зайдем потом поесть мороженое? Так хочется фисташкового или мангового. - Я не против. А вот и магазин братьев Уизли. – Сказал Лонгботтом, смотря на слепящую иллюминациями вывеску магазина «Всевозможных волшебных вредилок», что можно было разглядеть и с дальнего конца улицы. – Разделимся? - Хорошо. – Гарольд проказливо улыбнулся. – Ты отвлекай, а я пока вынесу весь магазин. Невилл рассмеялся и придержал дверь для входящего друга. Кицунэ вошел в переполненный магазин, что в праздники навестило большое количество детей всех возрастов. Они толпились у разных необычных товаров, споря между собой. Гарольд сразу приметил близнецов в конце магазина, что в праздничных колпаках презентовали свой новый товар, отвлекая на себя множество шумящих детишек. Они радостно взвизгивали от громких вспышек и ярких искр, что отбрасывали миниатюрные фейерверки. Демон, стараясь никого не задеть, прошёлся по магазину, с интересом рассматривая красочный товар, который и вправду был весьма любопытен, а некоторый даже поражали своей новизной и передовыми идеями. В Уизли явно была довольно развита творческая жилка. Демон помнил все их шутки в Хогвартсе, но особенно они расщедрились на затеи в прошлом году и, по словам Невилла, вдоволь подебоширили в школе, оставив после себя неизгладимое впечатление. Особенно его внимание привлекла упаковка с «Фальшивыми волшебными палочками-надувалочками», которые он сразу взял себе. «Интересный набор. Сойдет на первое время, пока я не приобрел настоящий костыль для волшебника. Все равно палочка будет лежать в кобуре. А так если и украдут или отнимут, будет им веселый сюрприз. Еще бы те удлинители ушей найти, вдруг пригодятся». – Подумал Гарольд, осматриваясь в магазине. И к его радости подобный товар и правду был. Он лежал в неприметном углу и, видимо, мало пользовался спросом, что было только на руку юноше, и он смог некоторое время спокойно постоять в углу наблюдая за гудящими волшебниками в магазине. - Невилл. Ты зашел к нам? – Послышался радостный сдвоенный голос близнецов Уизли. – Какими судьбами к нам заглянул истинный герой пророчества? «Вы еще Сонорус используйте и поорите на всю косую аллею: «Волдя иди сюда. Герой, что тебя покарает здесь». Я конечно успею его укрыть и сбежать. Но зачем нам портить веселье». – Раздраженно подумал Кицунэ. Он направился в сторону радостных возгласов, намереваясь, если потребуется, помочь другу высвободиться из загребущих рук братьев Уизли, который явно хотели с помощью Невилла привлечь ещё больше внимания к своей новинке. - Лонгботтом, ты уже пробовал нашу новую продукцию? Смотри, какие замечательные фейерверки мы изобрели. Они даже дементора в полет отправят. И Пожиратель сбежит при виде великолепных взрывов. Представляешь. Пух, и они с огромной скоростью стреляют вверх, снося все на своем пути. - Нет, спасибо. Мне негде их использовать. - Не беспокойся. - Им всегда найдется применение. - Они даже круче тех. - Что мы использовали тогда в большом зале.- Заговорили братья в своей излюбленной манере. - Как же. - А Амбридж-жабу позлить? - Их можно использовать в любой точке Большого зала. - И никто не узнает, что это ты. - Нет, спасибо ребят… - Ой, а вы мне не поможете? - Кицунэ возник перед близнецами и кокетливо поправил длинные золотистые волосы, что локонами легли на его плечи. Лис обворожительно улыбнулся и пустил легкий шлейф дурманящей магии. Волшебники всегда быстрее поддавались и шли на контакт, если им немного затуманить мозг магией соблазнения, главное было не переборщить. Но Кицунэ был в себе уверен. Он целенаправленно учился тонко управлять своей магией и потоками, струящимися внутри, ведь его магия была очень сильна и одурманивала окружающих, словно наркотик. Близнецов Уизли сразу повело от вида и магии прекрасной девушки. Глаза заблестели, а щеки украсил легкий румянец. Парни дружно приосанились, чтобы впечатлить незнакомку. - У вас такая очередь на кассе. А меня ждут. – Лис картинно прижал товар к пышной груди и расстроенно свел бровки, с мольбой смотря на близнецов. На кассе и вправду была довольно большая очередь из детей и их родителей. Девушка, стоящая у прилавка, не справлялась с таким потоком покупателей. Невилл сразу понял манёвр друга, что за минуту привлек внимание всего магазина, и притянул все взгляды на себя. Он правильно рассудил и тихонечко направился к выходу из магазина, так ничего и не взяв. - Да, прекрасная мисс. - Если вы сходите,- близнецы переглянулись. - Со мной. - Нет, со мной. - Я Фред. Вы можете взять что угодно совершенно бесплатно. - Я тоже хотел вам предложить подобное. Я Джордж. Близнецы повернулись к друг другу и начали злобно сверлить оппонента взглядом, не зная как поделить понравившуюся девушку. Магия Кицунэ не позволяла им рационально мыслить в этот момент, и теперь перед ними был навязчивый конкурент, а не любимый брат близнец. - Правда? – Гарольд томно прикрыл глаза, делая вид, что раздумывает над предложением близнецов, закусывая пухлую губку, как часто делала Чисато. – Это так любезно с вашей стороны. Демон потянул себя за прядку волос и облизнул губки, чувствуя, как подобный жест распалил близнецов Уизли. Глаза братьев заволокла дымка вожделения, которую Гарольд видел настолько часто, что его невольно передернуло и вся ситуация перестала его смешить. От них повеяло похотью, настолько сильной, что казалось, скоро у них штаны порвутся. «Как порой мерзко быть объектом вожделения. Ты будто кусок мяса для них, а не живое существо из плоти и крови. Впрочем, они – вообще еда». – Подумал демон и немного повел рукой, применяя безпалочковую магию. Ремни на штанах главных шутников Британии дружно щёлкнули и раскрылись. Штаны, больше не сдерживаемые ни чем, с громких звоном монеток в карманах упали на пол. Кицунэ громко взвизгнул, привлекая еще больше внимание посетителей. И теперь все смотрели на стоящих в одних полосатых семейных трусах с летающими снитчами близнецов. Братья не успели вовремя среагировать и прикрыться, ведь свободные трусы топорщились в причинном месте, и все могли оценить длину достоинств управляющих магазина. - Извращенцы. – Звонко вскрикнул Гарольд, картинно прикрывая рот ладошкой. Он не мог сдержать улыбку, что сама собой расцвела на лице. Теперь ему было нечего делать в магазине, и лис побежал на выход из магазина, слыша возмущенные выкрики покупателей. Близнецы хотели нагнать красивую девушку, но штаны, что висели на волосатых ногах не дали им совершить быстрый маневр. И до Гарольда донесся громкий грохот, от чего он обернулся на выходе, и как раз вовремя. Фред звучно упал на пол магазина, запутавшись в собственных штанах. Джордж же был намного расторопней, и он успел немного приподнять шаровары, чтобы они не мешали бежать за девушкой. - Постойте, прекрасное наваждение. Это не то, что вы подумали.- Молил Джордж, пытаясь нагнать понравившуюся девушку, но путь ему перегородил высокий пожилой мужчина. - Вам не стыдно такое творить в магазине полном детей.- Это последние слова, которые услышал Гарольд, перед тем как выбежать из магазина на улицу. Невилл стоял у входа в магазин и весело улыбался, ему было прекрасно видно все, что произошло в зале. Он, смеясь, подставил руку, чтобы Гарольд за неё ухватился. И они продолжили путь по Косой аллее, задорно смеясь. - Это так весело, Нев. Я давно так не веселилась. Ты бы видел их лица вблизи. Умора. – Гарольд заливисто рассмеялся и так задорно, что друг тоже не сдержал улыбки. Кицунэ спрятал бесплатно полученные покупки в бездонную сумочку, чтобы они не мешались в руках. – А трусы со снитчами. Они, что маленькие? - Многие волшебники подобные носят. – Ответил Невилл, немного смущенно улыбаясь. У него у самого была парочка подобных. - Напомни мне, и мы вместе сходим за нормальными. - Мне страшно представить, какие для тебя нормальные. – Решил подшутить дриад. - Однотонные конечно. Но если захочешь, найдем кружевные кальсоны. – Кицунэ хитро улыбнулся и показал Невиллу язык, чем еще больше развеселил друга. - Осторожно. – Раздался знакомый голос сбоку. Гарольд резко остановился и дернул на себя друга как раз вовремя, чтобы увидеть, как в Невилла со всей силы врезается высокая фигура во всем черном. Демон смог удержать чуть не упавшего от сильного толчка друга. Со стороны ему было прекрасно видно, что столкновение было намеренным. Особенно когда до Гарольда донеслись эмоции волшебника - триумф и досада. Демон настороженно посмотрел на мужчину, что старался не упасть лицом в снег, готовый в любую минуту уйти в безопасное место. И мужчина быстро справился с равновесием и повернулся к ним своим гордым испанским профилем, с пренебрежением кривя тонкие обескровленные губы. - Что за неуклюжий олух разгуливает здесь, когда его ищет вся ставка Темного Лорда? Неужели наш новый истинный герой пророчества, мистер Лонгботтом. – Прошипел раздраженный Северус Снейп.
Примечания:
186 Нравится 72 Отзывы 96 В сборник