Обрести покой

R
Завершён
64
автор
Размер:
48 страниц, 20 898 слов, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
64 Нравится 6 Отзывы 28 В сборник

Переломный момент

Настройки
      Гермиона, естественно, пришла на встречу первой. Этому Гарри не удивился. Его подруга всегда была ответственнее, пунктуальнее и еще куча превосходящих качеств, которые не раз вытаскивали его и Рона из самых, казалось бы, безвыходных и сложных ситуаций.       - Привет, - ласково поздоровался он, подходя к столику и, наклонившись, запечатлел поцелуй на гермиониной щеке, которую та с готовностью подставила.       Пока юноша устраивался в стуле напротив девушки, к ним подоспела официантка кафе с блокнотиком и карандашом в руках. Друзья специально выбрали магловское кафе, находящееся неподалеку от Министерства Магии. И не потому, что здесь вкусно готовили. Оба волшебника все свое детство прожили в магловском мире и иногда им хотелось отдохнуть от своей известности там, где их никто не знает.       Сверившись с книжкой меню, Гарри с Гермионой сделали заказ, и официантка, прилежно записав его, пообещала, что вскоре все будет готово и убежала, оставив посетителей общаться. Некоторое время над столиком повисло молчание. Юная миссис Уизли буравила внимательным взглядом друга, скрупулезно отмечая изменения в его внешности или поведении. Она очень боялась, что пусть не очень долговременная, но кома даст последствия, но друг выглядел свежим и даже помолодевшим что ли. Если бы не несколько седых волосков... Гарри тоже молчал, мысленно готовясь к возможному разносу, ведь именно за этим она его и пригласила на обед так настойчиво.       Правда, подруга медлила, должно быть продумывая напутственную речь, от которой Поттеру точно должно стать стыдно и он покорно отправится домой, чтобы отгулять свой заслуженный отпуск. Молодые люди молчали достаточное время, потому что вновь появилась официантка, решив, что в компании напитков приятнее коротается время в ожидании основных блюд. Волшебники не смогли с ней не согласиться и, отсалютовав друг другу стаканами, сделали по глотку. Прочистив горло, Гермиона тихо произнесла:       - Как ты себя чувствуешь?       Гарри даже растерялся с такой дежурной фразы. Он-то уже внутренне собрался, чтобы сыпать контраргументами, когда девушка начнет его отговаривать выходить на работу, не придя в себя после тяжелого ранения.       - Отлично, - пожав плечом, ответил он.       Казалось бы, он уже десяток раз отвечал на этот вопрос с тех пор, как очнулся в палате Мунго. И все верили, хотя это было ложью. Но школьная подруга, которая знала его лучше всех, даже лучше его самого, разочарованно прицокнула языком и покачала головой.       - Знаешь, я действительно придумала целую тираду, - усмехнулась она, зная, что Поттер точно догадался о цели встречи. И тот усмехнулся в ответ, подтверждая ее правоту. - Но потом подумала, что что бы я ни сказала - ты меня не послушаешь. Ты вообще никого не слушаешь, упрямый болван... - она замолчала и отвела взгляд. И Гарри также заинтересовался куда-то спешащими мимо людьми. - Это был не первый случай, Гарри. И, Мерлин Великий, боюсь, не последний. И каждый раз я просила тебя быть осторожнее, но ты... ай, это снова бессмысленно.       Гермиона раздраженно вскинула руку, а потом, будто осознав неправильность своего эмоционального всплеска, заправила несуществующую прядь волос за ухо. Гарри все-таки почувствовал себя виноватым и сейчас уставился немигающим взглядом в содержимое своего стакана.       - Как Джинни отреагировала? - последовал новый вопрос, спустя некоторое время.       - Не поняла, - ответил Поттер, вспоминая утреннее напряжение, когда он собирался на работу.       - Ты сам-то себя до конца понимаешь? - спросила Гермиона, не сомневаясь, что ответ отрицательный. Гарри промолчал, тоже это понимая. - Знаешь, ты выглядел подавленным на вечеринке по случаю своего выздоровления. Как и Джинни. Я не хочу лезть в ваши отношения, но...       - Герм, я же ответил: она не поняла, - наконец решился посмотреть в лицо подруги юноша. - Да никто не понимает. Потому что я не могу это объяснить. Просто... Мерлин, это сложно. Я видел мать.       Последняя фраза заставила глаза девушки расшириться до таких размеров, что Гарри испугался, как бы они вообще не выскочили у нее из орбит. Накрашенные легким розовым блеском девичьи губы разомкнулись в немом крике, а сама она, казалось, перестала дышать. Снова долгая тишина, и снова появление официантки, которая, заметив обескураженный вид посетительницы, сначала непонимающе нахмурила брови, но, поняв, что это не ее дело, выставила тарелки на столик и поспешила уйти прочь. Ожидая, когда подруга "отвиснет" и начнет заваливать его вопросами, Поттер снова отпил из своего стакана, но к еде прикасаться не спешил. На самом деле он не хотел рассказывать, что с ним происходило на той стороне. Но тут само вырвалось. Наверно, другим он не рассказал, потому что знал, что никто не поймет, но Гермиона... подруга всегда его понимала.       - Ох, Гарри, - наконец выдохнула пришедшая в себя девушка и, поставив локти на стол, спрятала лицо в ладонях.       Гарри криво усмехнулся, а потом, почувствовав себя вдруг почему-то ужасно голодным, взял приборы в руки и пододвинул ближе к себе заказанное блюдо. Гермиона услышала мерное позвякивание приборов о тарелку и отняла руки от лица, удивленно воззрившись на непринужденно поглощающего еду друга. Тот, подняв на нее взгляд и отвлекаясь от нарезания бифштекса, снова пожал плечами и продолжил методично жевать. Весь его вид будто говорил, что ничего особенного он не сообщил.       - Голодовка точно ничего не изменит и не объяснит, - парировал он, отвечая на ее немой вопрос. - Кстати, очень вкусно. Молодец, что выбрала это заведение.       - Нет, ты либо сумасшедший, либо... с тобой будто такое каждый день происходит, - так и не продолжив свою мысль, хмыкнула девушка. А потом, тоже решив, что неплохо бы подкрепиться перед продолжением трудового дня, последовала примеру друга. - Расскажи, - попросила она, прожевав кусок аппетитного филе рыбы с подливкой.       И Гарри рассказал, ничего не утаивая. И его глаза так лучились счастьем, когда он описывал свою встречу с матерью у домика в Годриковой Впадине, что Гермионе стало страшно. На мгновение в ее умной голове пронеслась ужасная мысль: он сделает все, чтобы туда вернуться. Но девушка быстрее отогнала от себя эту мысль, уповая на здравомыслие друга.       - А потом она меня выгнала, - немного раздраженно закончил свое повествование Поттер встречей со Смертью.       - Я по другому себе Ее представляла, - пробормотала юная миссис Уизли.       - Как и все, - пожал плечами юноша. - Все источники рисуют ее высокой скелетоподобной фигурой в длинном саване и с косой в руке. Я тоже был удивлен. Но ее взгляд... - он вмиг стал серьезным, и его плечи содрогнулись словно от холода. - Мерлин, я до конца дней буду его помнить. Так страшно мне даже в первую встречу с дементором не было. Да и в последующие. Наверно, к этому вообще нельзя привыкнуть. Хорошо, что Кингсли их изгнал из Азкабана. Да и вообще.       - Да, - не могла не согласиться подруга с мудростью нынешнего Министра Магии. - Ты говорил это Джинни?       - Не уверен, что она поймет, что это значит для меня, - ответил Гарри и, снова промочив горло соком, продолжил насыщаться отбивной. - А ты...       - Да, а я что - тоже лишилась родителей, - грустно улыбнулась Гермиона, вспоминая свои безуспешные попытки вернуть родителям память после победы.       Впервые она пожалела, что являлась очень сильной и способной волшебницей. Так качественно применила Обливейт, что ни один специалист не смог его отменить. Погоревав об утрате родителей, девушка вынуждена была вернуться в Англию и искать силы жить дальше, успокаивая себя тем, что по крайней мере, родители в порядке и счастливы на новом месте. Гарри знал о тщетных попытках подруги вернуть родителей и даже сам помогал искать специалистов, а потому сейчас он прикусил себя за язык, коря, что напомнил девушке о печальной странице в ее жизни.       - Прости, - выдохнул он, снова опуская голову. - Я просто хотел сказать, что если кто и поймет, что я чувствую, то это ты. Пусть и ситуация немного другая, но все равно.       - Я понимаю, - кивнула подруга. - И мне жаль. Очень.       Она протянула руку и, накрыв ладонью его запястье, сжала в ободряющем жесте. Гарри благодарно улыбнулся ей, а после накрыл ее руку своей ладонью. Некоторое время молодые люди с улыбками смотрели друг другу в глаза, мысленно радуясь, как же здорово, что они есть друг у друга.       - Значит, мне тебя не отговорить, так? - спросила Гермиона, идя с другом под руку, когда они возвращались в здание Министерства, чтобы вернуться к своим обязанностям.       - Зачем ты задаешь вопросы, на которые знаешь ответы? - парировал Гарри, поворачивая к ней голову и нежно улыбаясь.       - Надеюсь, что услышу здравый ответ, а не "Гарри-Поттеровский", - небрежно повела плечом девушка. Гарри на ее слова рассмеялся и отрицательно помотал головой. - Мда, - недовольно скривилась шатенка, обхватывая руку друга второй рукой и ближе прижимаясь к его плечу. - Я все еще верю.       На это Гарри ничего не ответил, но оба знали его. В лифте они обменялись прощальными поцелуями в щеки и разошлись по своим отделам. Юноша сел за стол и, пододвинув к себе чистый лист пергамента, принялся строчить подробный рапорт, который его на прощание потребовал предоставить Уайт. Зная, что слова на подопечного не действуют, начальник знал, как "наказать" того за необдуманный поступок идти без разведки в опасное место. Остаток дня для Поттера пролетел, как мгновение. Длинный, как эссе в Хогвартсе, рапорт был написан и нашел свое пристанище на столе начальника отдела. За свои мучения Гарри был вознагражден лишь сухим кивком головы от мужчины. Пожелав приятного вечера, он попрощался с коллегами и отправился домой.       Джинни еще не вернулась, и встретивший его Кричер сказал, что хозяйка оставила ему записку. Поблагодарив эльфа и попросив его подать ему чашку чая с пирогом, Гарри сел на диван у камина и развернул сложенный вдвое листок.       "Нам обоим нужно многое обдумать", - значилось там. - "Капитан сказал, что я вернулась вовремя, ибо предстоит ответственный матч в Ирландии. Меня не будет пару дней. Надеюсь, что когда я вернусь, мы оба обменяемся своими соображениями о нашей последующей совместной жизни. С любовью, Джинни".       Гарри вздохнул и, откинув голову на спинку дивана, закрыл глаза. Рука с запиской опустилась на колени. И только сейчас Поттер ощутил, как же тихо в доме. Конечно, не считая шума от Кричера. Возвращаясь домой, юноша был готов ко всему. К скандалу, к игнорированию, но вот такого поворота событий он не мог предугадать. Он знал натуру Джинни. Она просто не могла, не выяснив отношений, просто уехать, оставляя вопросы повиснуть в воздухе.       "А, впрочем, даже к лучшему", - подумал Гарри, открывая глаза и, встав с дивана, подошел к столу, сервированному на одного. - "Она права: нам необходимо объясниться. Конечно, она не Гермиона, она не поймет, но мы будто бегаем друг от друга. Я в аврорате, она на выездах в сборной. Так не может продолжаться. Я так не хотел. Это не семья. Возможно, нам обоим придется пойти на жертвы. И мы должны быть уверены, что все еще способны на них ради друг друга".
64 Нравится 6 Отзывы 28 В сборник