ID работы: 12729278

Desert Bluebell

Гет
NC-17
Завершён
52
автор
Размер:
125 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 85 Отзывы 10 В сборник Скачать

01

Настройки текста
      Этим утром Элисон впервые за последнюю неделю чувствовала себя отдохнувшей. Это было даже странно. Но радость от возможности снова почувствовать себя полноценным человеком быстро испарилась, ведь из сладкой полудрёмы её вытащил тонкий и крайне озадаченный для такого раннего часа голосок дочери:       — Мам? Ма-ам… А что, мы сегодня останемся дома?       Тогда, кое-как заставив себя перевернуться и взглянув на часы, Элисон с ужасом поняла, что безбожно проспала.       На сборы оставалось не больше получаса, если она хотела успеть к началу занятий в школе и не получить на работе лекцию о важности умения организовать свой день, а это означало никакого душа и никакого нормального завтрака. Привилегии выбирать, что надеть, тоже больше не было, поэтому оставалось только хватать первое, что попадётся на глаза, параллельно держа зубную щетку во рту, и молиться, что это окажется чем-то приличным.       — Чарли, собирайся! У нас десять минут! Никаких прогулов не будет! — прокричала она дочери, пока в спешке старалась приготовить хотя бы пару сэндвичей ей на обед.       — Но я уже готова.       Голос прозвучал ближе, чем Элисон ожидала. Подняв глаза, она увидела, что Шарлотта спокойно стояла посреди кухни с рюкзаком на плечах.       — Умылась?       — Да.       — Зубы почистила?       — Да.       — Причесалась? — Девочка только демонстративно махнула аккуратно собранными в хвост светлыми волосами. Элисон на секунду замерла и не смогла сдержать улыбки. — И откуда у меня такая умница…       Совсем не такой она видела свою жизнь, когда начался её последний год школы. Отличница, капитан команды черлидеров, королева выпускного… Казалось, что впереди только нескончаемые возможности. Но все надежды и мечты о колледже вдруг стали далёкими и призрачными, когда Элисон узнала, что ждёт ребёнка. Новость огорошила её и чертовски напугала. Элисон боялась реакции своего парня, боялась разбить сердце маме, которая сама растила их с братом в одиночку и явно не желала дочери повторения собственных ошибок. Но Дерек убедил её, что всё будет хорошо. На тот момент они встречались уже второй год и были официально признаны самой красивой парой школы. Лучшая ученица и звезда баскетбольной команды — они идеально подходили друг другу. Он заверил её, что вместе они обязательно со всем справятся, а после сделал ей предложение. Торжественно и безумно романтично. И первое время всё и правда шло отлично. Он начал работать в фирме отца, из-за чего им не удавалось постоянно быть рядом, как раньше, но, может быть, именно по этой причине всё казалось таким нормальным. Потому что со временем Элисон стала замечать, что чувствовала себя гораздо счастливее именно в те моменты, когда его не было, ведь тогда она не могла видеть того холода, с которым он постепенно начал к ней относиться. Она упустила тот момент, когда стала призраком в их доме. Ни она сама, ни ребёнок будто совсем его не интересовали всякий раз, как он возвращался с работы, но Элисон была терпелива. Она терпела бесконечные упрёки матери Дерека, терпела его грубый, пренебрежительный тон каждый раз, как она пыталась заговорить с ним за ужином… А потом он переспал с какой-то студенткой. И с секретаршей отца. И с одной из клиенток, которой продавал квартиру в новеньком комплексе. Тогда она поняла, что ему никогда не нужна была девушка или жена. Ему нужен был трофей, вещь, которой можно пользоваться, когда это удобно. Элисон не хотела думать, сколько ещё девушек было на самом деле. Вот только почему он так взбесился, когда она принесла документы на развод? Зато, пока он кричал на неё и грозился, что отныне ей придётся справляться со всем самой, не рассчитывая на его помощь, она окончательно убедилась в правильности своего выбора. Пришлось возвращаться в родной дом. С осознанием того, что у неё нет ни образования, ни работы, ни перспектив, ни даже друзей. Но у неё был брат и была мама, которая старалась помогать всем, чем можно. По крайней мере до тех пор, пока не заболела.       Сожалела ли Элисон о том, что оставила ребёнка? Глядя теперь на милое личико Шарлотты, она могла с уверенностью ответить — ни на секунду.       — Прости, детка, ты не против съесть пару батончиков с соком по дороге вместо завтрака? — виновато спросила она, наливая в термос остатки вчерашнего холодного кофе.       — А можно мне мороженое?       — Нет. Но, если будешь хорошо учиться, получишь после ужина. Договорились? — Малышка насупилась, но, чуть подумав, всё же взяла пакет с сэндвичами, фруктовые мюсли и сок. — Так, а теперь бегом в машину.       По пути к начальной школе Элисон пыталась дозвониться до брата. Она хотела взять дополнительные смены на работе, но это трудно сделать, когда не с кем оставить Шарлотту, а позволить себе няню она не могла. Вот только телефон Бена уже третий день оставался выключенным, что раздражало, однако совсем не удивляло. Брат любил её, но всю жизнь был безответственным раздолбаем, ищущим только приключения, с последствиями которых всегда приходится разбираться кому-то другому, начиная от кражи пива из супермаркета и заканчивая «случайным» пожаром в школьной столовой. Вздохнув, Элисон нажала на сброс и завернула на парковку.       — Хорошего дня, милая. Заеду за тобой, как обычно, — сказала она, поцеловав Шарлотту в макушку.       — Не нужно. Люси звала в гости. У нас общий доклад по естествознанию, и мы хотели его закончить. Её мама отвезёт меня после ужина. Можно ведь?       — Конечно, можно. Развлекайся.       Шарлотта выскочила из машины, а Элисон, маша рукой, проводила её взглядом до самых дверей школы, после чего завела мотор и поехала на работу.       Магазинчик «Ароматные пузырьки» располагался недалеко от центра. Запах, стоявший внутри, можно было почувствовать ещё с улицы: назойливая, мощно бьющая по рецепторам смесь эфирных масел, которой моментально пропитывалась вся одежда, стоило только войти внутрь. Здесь под неустанным контролем владелицы смешивались, варились и продавались в красивых обёртках и бутыльках всевозможные пены для ванны, бомбочки, смеси соли, мыло и прочая ерунда ручной работы. Хозяйка — миссис Полански — была утончённой дамой средних лет, от которой так и веяло аурой некой богемы. Угодить ей в чём-либо практически не представлялось возможным, и, наверное, судя по тому, как она в целом взирала на весь мир свысока, никто на свете не смог бы дотянуть до её выдуманных стандартов. Будто бы продавать мыло — какая-то сложная, недоступная простым смертным наука.       Несмотря на буйство вызывающих мигрень ароматов, магазин пользовался успехом. В основном в него захаживали такие же возвышенные и одухотворённые девы, как и сама миссис Полански. Классические представительницы среднего класса, элитный клуб мамочек, завсегдатаи в классе пилатеса в здании по соседству, которые, как отметила про себя Элисон, посвятили свою жизнь тому, чтобы целыми днями буквально ничего не делать.       Мобильный зазвонил, когда Элисон уже собиралась выходить из машины. Номер на дисплее не определялся. Нахмурившись, она поднесла телефон к уху, однако из динамика неожиданно раздался голос Бена.       — Йо, Элли!       — Ты куда пропал?! Я который день не могу до тебя дозвониться, и… откуда ты вообще звонишь?!       Её возмущению не было предела, и она уже была твёрдо настроена высказать брату всё, что думала о его бесконечных загулах, но он перебил её на полуслове.       — Хэй, слышь, погоди, не начинай. Я не могу долго говорить. Просто звоню предупредить, что сейчас я немножко не в городе. И вообще не в Нью-Мексико. Сорян, что не предупредил. Так вышло. Короче, меня не будет какое-то время, но ты не парься, лады? Я позвоню снова, как смогу. А ты там это… береги себя. И да, не гуляй допоздна и не открывай дверь незнакомцам и всё такое, окей? Я серьёзно, Элли. Будь осторожна.       — О чём ты, блин? Решил поиграть в моего опекуна? Бен? Бен!       Он нагло бросил трубку, ничего толком не объяснив. Как обычно. Когда Элисон попыталась сама набрать номер, с которого он звонил, в трубке снова отозвался лишь бот, сообщающий, что вызываемый абонент недоступен. Чертыхнувшись, она вышла из машины и, почти, кажется, смирившись с мыслью, что её брат никогда не повзрослеет, отправилась на работу.       Едва Элисон переступила порог, как тут же столкнулась с миссис Полански, на лице которой застыло извечное удивление (видимо, как следствие злоупотребления ботулотоксином) вместе с разочарованием.       — Ты снова опоздала, Элисон, — её замечание прозвучало скорее как лёгкий томный вздох, впрочем, она разговаривала так всегда.       — Всего на десять минут.       — Пожалуйста, не делай из этого дурную привычку. Мы здесь всегда должны быть на уровне. Я надеюсь на твоё благоразумие.       Одному богу известно, о каком таком уровне вещала эта женщина. Элисон хотелось сказать многое, но вместо этого она лишь слабо улыбнулась и кивнула.       — Конечно, миссис Полански. Это не повторится.       Хозяйка могла сокрушаться сколько угодно, но за дверью не выстраивалась очередь из желающих работать в этом месте да ещё и за те деньги, которые тут платили. И они обе прекрасно это знали. Ко всему прочему миссис Полански моментально сменила настрой, услышав, что сегодня Элисон сможет остаться до самого закрытия, и довольная упорхнула в подсобку совершенствовать свои новые рецепты, в то время как сама Элисон выдохнула с облегчением, надела фартук и ушла за стойку упаковывать подарочные наборы в шуршащую плёнку и ленты.       Первые посетители показались только ближе к полудню, и когда колокольчик брякнул над дверью, Элисон захотелось спрятаться под стол — на пороге стояли девушки, с которыми она училась в старшей школе. Надежда, что её всё же не заметят или хотя бы не узнают, рассеялась всего через несколько секунд, когда звонкий голос Келси Питерсон ударил по ушам, как нож по стеклу.       — Элисон? Боже мой! Элисон Маркс?       Подхватив подружку под локоть и нацепив на лицо улыбку Джокера, Келси устремилась к прилавку. Элисон мысленно выстрелила себе в голову из воображаемого ружья и тоже попыталась выдавить свою дежурную «клиентоориентированную» улыбку.       — Теперь уже Бойд.       — Ах, неужели?! — театрально удивилась Келси. — Надо же! Они и правда поженились! Мои поздравления. Вы, ребята, должно быть, так счастливы. Все ведь считали вас образцовой парой…       — Эм… мы в разводе вообще-то.       — Правда? Ох, мне так жаль. Тебе, должно быть, пришлось нелегко, — с наигранной заботой вздохнула Келси, и её подруга тут же подхватила эстафету:       — Да, выглядишь… уставшей. — Её оценивающий взгляд пробежался по Элисон, которая мысленно проклинала себя за то, что не удосужилась даже причесаться перед выходом из дома. — Извини, кажется у тебя там пятно на блузке.       Наманикюренный пальчик ткнул куда-то в область груди над кромкой фартука. Элисон почувствовала, как плечи начали непроизвольно округляться от желания немедленно провалиться сквозь землю, но стоически продолжила улыбаться, сохраняя непринуждённый вид.       — Ничего, справляюсь. Так… Могу я вам чем-нибудь помочь? Может, ищете что-то конкретное.       Ленивый взгляд обеих девушек безучастно прошёлся по полкам.       — Нет. Мы просто проезжали мимо в поисках всяких прикольных штучек для девичника.       — Да, моя свадьба через неделю, и я хотела как следует повеселиться. — Келси махнула длинными волосами, сияющими, как в рекламе шампуня, и вытянула вперёд руку, на которой красовался поистине впечатляющий бриллиант.       — Ну, лавандовая пена пользуется спросом в последнее время, и ей можно заполнить целый ангар, если хотите устроить вечеринку, — предложила Элисон и сама удивилась тому, что вдруг начала неуверенно мямлить.       — Ммм… Нет, не думаю, что мне подходит такой формат. Пожалуй, мы ещё прокатимся вокруг. Может, как-нибудь зайдём снова.       Келси подавила усмешку и повела подругу к выходу, по пути что-то нашёптывая той на ухо. Хотя, шёпотом это можно было назвать с большой натяжкой. Она явно хотела, что её было слышно.       «Вот, что бывает с королевами выпускного».       Стоя посреди помещения, насквозь пропитавшегося тонкими нотками пассивной агрессии, Элисон раздумывала о том, мог ли этот день стать ещё хуже.       Впрочем, казалось, что дальше никаких неприятностей не предвиделось. До конца дня смена прошла легко и спокойно, и редкие посетители были вполне доброжелательны и не доставляли хлопот. По приезду домой у Элисон ещё оставалось время на то, чтобы принять расслабляющий душ, убрать по ящикам разбросанные игрушки, заняться стиркой, приготовит себе ужин, а также заблаговременно подумать о завтраке к следующему утру.       Когда мама Люси любезно привезла Шарлотту, они успели поесть обещанное мороженое с шоколадным сиропом, сделать оставшиеся задания для школы и немного посмотреть мультики, прежде чем пришло время укладываться спать.       Вечер был тихим, спокойным и безмятежным. Элисон полностью расслабилась и совсем забыла о том, как паршиво начался этот день. Однако, когда она поцеловала уснувшую дочь, собрала детские книжки и вышла в гостиную, её ждал неприятный сюрприз. Мягко говоря. Элисон вздрогнула, книги выпали из рук, а сердце резко упало куда-то в пятки. В её доме был человек.       Бритоголовый мужчина в красной рубашке и чёрных джинсах преспокойно сидел на её диване в тусклом свете настольной лампы и, похоже, чувствовал себя как дома. Он не был страшным, на нём не было жутких татуировок или чего-то такого, и всё же он производил впечатление того, кто разгромит твой дом и переломает тебе ноги. Конечно, а кто ещё станет вламываться на чужую собственность?       — Кто вы? Как вы здесь оказались? — на удивление тихо забормотала Элисон, судорожно озираясь по сторонам. Не то для того, чтобы убедиться, что мужчина тут один, не то для того, чтобы придумать пути к отступлению. Встретившись с ней взглядом, незнакомец поднялся с места и шагнул вперёд.       — Расслабься. Я здесь, чтобы поговорить. — Его тихий, спокойный голос лишь сильнее поднял волну паники внутри Элисон, и, когда мужчина приблизился ещё на два шага, она попятилась, а затем ринулась было к висящему на стене в прихожей телефону, но звук передёрнуго затвора заставил её мгновенно остановиться. — Не советую этого делать.       Элисон медленно повернулась. Вид направленного на неё оружия заставил тело полностью оцепенеть. Она почувствовала, как слёзы безысходности невольно побежали по щекам. Голос дрожал.       — Пожалуйста… Прошу, не нужно… У меня ребёнок…       Мужчина подошёл вплотную, ствол пистолета упёрся ей в грудь, и на какое-то время она перестала дышать. Он смахнул слезинку с её щеки, и Элисон всхлипнула.       — Тише, успокойся. Мы с тобой просто поговорим, — его голос и правда звучал почти ласково, но легче от этого не становилось.       — Поговорим о чём?       — О деньгах, которые ты мне должна.       Он произнёс это, как нечто совершенно очевидное, вот только Элисон понятия не имела, как могла задолжать кому-то, кого видела впервые в жизни.       — Я не понимаю… Я не брала ничьих денег.       — Возможно. Но вот наш общий знакомый, Бен, забрал мои бабки и свалил в закат. А если должник исчезает, то долги, как известно, переходят по наследству. Так что теперь это твоя проблема, Элисон.       В любой другой ситуации она подумала бы о том, что убьёт своего брата, но сейчас её собственная жизнь висела на волоске, и всё, о чём Элисон могла думать — это мирно спящая в своей комнате Шарлотта.       — Хорошо… Ладно, я поняла. Сколько… сколько он забрал? — запинаясь и до боли заламывая пальцы, выдавила из себя она.       — Двадцать кусков.       — Что?! — Крик вырвался непроизвольно, и Элисон тут же зажала рот ладонями, а через мгновение вновь перешла на шёпот. — У меня нет таких денег. Это безумие…       — Очень жаль. Ведь тогда нам придётся поговорить по-другому.       Пистолет сильнее вжался ей в рёбра, недвусмысленно намекая на неотвратимость ужасающих последствий. Элисон сглотнула.       — Но я найду. Клянусь, я что-нибудь придумаю и верну всё до цента. Обещаю. Просто… мне нужно немного времени.       Мужчина ухмыльнулся и сделал шаг назад, позволяя ей наконец выдохнуть.       — Ну, так это же замечательно. — Он кивнул, неспешно прошёл мимо неё и, остановившись у самой двери, обернулся. — Увидимся через неделю, Элисон.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.