ID работы: 12729739

Умино Ирука и тайный змей

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
71
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 70 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 20 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 1: Добби

Настройки текста
Примечания:
Несколько визитов спустя Гарри обмолвился, что не получал никаких писем, несмотря на обещания нескольких человек поддерживать с ним связь в течение лета. Ирука связался с Невиллом и Гермионой и убедился, что они писали Гарри, но не получили ответа. Он заверил их, что с Гарри все в порядке, и он хочет оставаться на связи, но почему-то почта до него не доходит, и предложил побыть «совой», пока проблема не решится. Он также позаботился отправить послание Горацию Слизнорту, чтобы уведомить его о трудностях Гарри и заверить, что любое отсутствие ответа было непреднамеренным. В конце концов, лучше не рисковать обидеть кого-то с таким количеством влиятельных знакомых. Лето продолжало накаляться, но Ирука и его четверо учеников продолжали свои занятия, и чунин старался по мере возможности лично контролировать их тренировки во время визитов. Ключ к разгадке пропавшей почты Гарри появился в середине июля, когда тот сообщил, что ему показалось, будто за ним следят, и в какой-то момент он даже заметил пару глаз, наблюдающих за ним из ближайшего куста. К сожалению, он не смог ясно разглядеть своего таинственного преследователя.

Λ -----===ͽ < O > ͼ===----- V

Когда июль подошел к концу, все они собрались в доме семьи Лонгботтом на совместное празднование дня рождения Гарри и Невилла. Ирука сам аппарировал двух своих учеников, так как у них не было доступа к другому магическому транспорту. И Гарри с Гермионой потратили некоторое время на то, чтобы высказать, насколько это был неприятный опыт. Дурсли же были очень рады, что Гарри ушел. Мальчик объяснил, что Вернон пригласил потенциального клиента с женой на ужин, где надеялся заключить самую крупную сделку в своей карьере. Учитывая, насколько постыдным они считали само существование Гарри, его родственники были рады, что он будет в другом месте, и даже попросили, чтобы он отсутствовал, по крайней мере, до следующего дня. К счастью, Невилл и его бабушка любезно пригласили Гарри остаться на ночь. В дополнение к трем нынешним членам С.Э.Н. и их учителю, на вечеринке было еще несколько их одноклассников, включая всех их однокурсников-гриффиндорцев, а также пара девочек из Хаффлпаффа, которые знали Невилла много лет, и близняшка-рейвенкловка одной из соседок Гермионы по комнате. Учитывая, что он ожидал, что все четверо начнут тренироваться вместе, как только возобновятся занятия в школе, Ирука пригласил и Луну Лавгуд, чтобы она могла познакомиться со своими сокурсниками и, возможно, завести еще несколько друзей. Все дети прекрасно провели время, и Августа (как она попросила Ируку называть ее вне официальных обстоятельств) призналась Ируке, что для нее было огромным облегчением видеть, что ее внук намного счастливее и увереннее, чем был год назад. Ирука подарил двум именинникам отличные наборы для каллиграфии, которые те могли использовать при работе с печатями. Подмигнув Гермионе, он сказал ей, что она получит от него подарок на день рождения не позднее первого урока фуиндзюцу в наступающем учебном году. У Луны уже был набор, которым она пользовалась, когда Ирука начал учить Лавгудов печатям. Примерно во время ужина начались странности. Гарри вернулся из похода в туалет явно взволнованный и рассказал историю о визите странного домового эльфа (к счастью, пока он мыл руки). Добби, как назвался эльф, настаивал на том, что «Гарри Поттер не должен возвращаться в Хогвартс!» и делал страшные, но крайне туманные предупреждения о каком-то злом заговоре против школы. Также казалось, что маленькое существо было ответственно за недавние проблемы с почтой Гарри — у него все еще была стопка перехваченных писем. Судя по тому, как Гарри описал внешность и поведение Добби, эльф, вероятно, подвергался насилию даже худшему, чем сам Гарри, и принадлежал тому, кто стоял за таинственным заговором. К сожалению, отказ Гарри не ехать в школу не остановил (кажется) невменяемого эльфа-преследователя, который ушел с решительным видом, что, вероятно, не предвещало ничего хорошего. И Гарри, и Ирука согласились, что им нужно следить за всем, что происходит, как в течение оставшихся дней лета, так и по возвращении в Хогвартс. Ирука также пообещал предупредить директора Дамблдора сразу после вечеринки. Гарри же использовал саму вечеринку как возможность поделиться краткой версией истории с Невиллом и Гермионой, пообещав обсудить этот вопрос более подробно, когда они все смогут встретиться в более спокойной обстановке во время семестра, если ситуация не решится к тому времени.

Λ -----===ͽ < O > ͼ===----- V

После вечеринки Августа спросила Тилли, их семейную домовушку, знает ли она, какой семье принадлежал Добби. К сожалению, хотя и не удивительно, она не знала. Как и обещал, Ирука рассказал об этом директору Дамблдору, как только вернулся в Хогвартс. Когда обнаружилось, что школьные эльфы тоже ничего не знали о хозяевах Добби, оба профессора были вынуждены заключить, что в настоящее время у них недостаточно информации, и им остается только наблюдать и ждать. Они, однако, велели замковым эльфам быть начеку и высматривать нарушителя, соответствующего описанию Добби, и немедленно сообщать директору о любом его появлении.

Λ -----===ͽ < O > ͼ===----- V

Было около десяти утра следующего дня, когда Ирука проводил Гарри до входной двери дома №4 по Тисовой улице. За дверью стоял разъяренный Вернон Дурсль, держащий в руках скомканный кусок пергамента. — Внутрь. Сейчас же! — тучный мужчина явно сдерживался, чтобы не закричать через открытую дверь. Однако, как только та закрылась за ними, его сдержанность испарилась. — Я должен был догадаться, что вчера было слишком легко выставить тебя из дома. Как будто кто-то действительно устроит вечеринку для такого жалкого маленького урода, как ты! Вы оба использовали свою ненормальность, чтобы спрятаться здесь и напакостить мне! Ты не только испортил идеальный пудинг Петунии, но и чертова сова, которая доставила это, — он помахал пергаментом в руке, — расстроила миссис Мейсон. Ты разрушил самую большую сделку в моей карьере, мальчишка, так что... Вернон направился к Гарри, его жестокие намерения были очевидны, при этом он, казалось, забыл о присутствии Ируки. Ему напомнили об этом присутствии, когда рука сжала его горло и приподняла с пола. Хватка была недостаточно плотной, чтобы полностью перекрыть доступ воздуха, но она довольно эффективно прервала его тираду. — Я могу заверить вас, что вчера вечером мы и близко не подходили к этому дому, — голос Ируки был спокойным, почти небрежным, поскольку он использовал свою чакру как для увеличения своей силы, так и чтобы закрепиться на полу. — Вполне вероятно, что нарушитель, с которым Гарри столкнулся прошлой ночью, вызвал те неприятности, с которыми столкнулись вы. Сейчас мы расследуем, откуда он взялся, и были бы рады передать ваше недовольство вторжением, если найдем виновных. А теперь, могу я взглянуть на этот пергамент? Наполовину испуганный, наполовину разозленный Вернон вяло передал письмо. Разгладив его, как мог, одной рукой, Ирука перечитал письмо от Муфальды Хелфрик — это оказалось предупреждение о применении магии несовершеннолетним. Ему придется разобраться с этим в понедельник. — Это ничего не меняет. Хотя... прискорбно... что ваша сделка сорвалась, стороны или сторон, которые вызвали этот срыв прошлым вечером, здесь нет. Попытка выместить негодование на племяннике неприемлема. Все те же правила продолжают действовать, вы понимаете? — свирепый взгляд Ируки вызвал такой кивок, на какой только способен человек, которого держат за шею. — Тогда, я полагаю, здесь мы закончили. — Он отпустил мужчину, позволив перепуганному Дурслю тяжело рухнуть на пол. Когда они отошли от ошеломленного человека, Ирука повернулся к Гарри. — Я первым делом в понедельник разберусь со всем в министерстве. Возможно, это всего лишь предупреждение, но мы все равно не хотим, чтобы оно попало в твой послужной список за то, к чему ты непричастен.

Λ -----===ͽ < O > ͼ===----- V

Поведение Вернона обеспокоило Ируку, поэтому, поговорив с Гарри, чтобы убедиться, что он одобряет появившуюся у Ируки идею, он направился в дом семьи Грейнджер. Дверь открыла женщина, предположительно, Моника Грейнджер. Миниатюрная, лет тридцати пяти, с каштановыми, коротко стриженными волосами, которые обрамляли доброе лицо с карими глазами, сияющими острым умом. — Могу я чем-нибудь вам помочь? — Миссис Грейнджер? — она кивнула. — Я профессор Ирука Умино, и я надеялся поговорить с вами и вашим мужем об одном из хогвартских друзей Гермионы. Могу я войти? Мать Гермионы удивленно моргнула, а затем широко улыбнулась. — Конечно. Уэнделл! — это имя она прокричала в глубину дома, когда вела Ируку внутрь. — На кухне! — отозвался мужской голос. — Гермиона сказала нам, что вы спасли ее от тролля на Хэллоуин. Учитывая то, что мы прочитали в той книге о фантастических тварях, мы, вероятно, должны поблагодарить вас за то, что у нас все еще есть дочь, — ее яркая улыбка стала немного хрупкой при этих словах. — Я действительно не могу придумать, что можно сделать или сказать, кроме «спасибо». Второй немагический дом, который он видел в этом мире, резко контрастировал с обиталищем Гарри. Отсутствовала стерильная, жесткая суета домашнего хозяйства Дурслей, замененная некоторым беспорядком, характерным для семейного дома. Хотя там было несколько фотографий, на них были изображены не только жильцы дома. Фоторамки часто стояли или висели между или на концах переполненных книжных полок, которые, казалось, занимали почти каждый значительный участок стены. Эти полки и тот факт, что большую часть беспорядка представляли другие книги, показывали, что Гермиона была не одинока в своей любви к чтению. — Мам, кто это… Ирука-сенсей? — Гермиона почти спустилась по лестнице с верхнего этажа дома и была явно удивлена, увидев своего учителя. — Что… Почувствовав, что приближается один из ее характерных потоков вопросов, Ирука упреждающе остановил ее поднятой ладонью. Они работали над тем, чтобы успокоить ее склонность забрасывать людей вопросами, не давая им ответить, но процесс все еще был в начальной стадии. — Все в порядке. Я здесь, чтобы поговорить с твоими родителями кое о чем, касающемся Гарри. Я не могу сказать тебе больше прямо сейчас, пока не поговорю с твоими родителями и с Гарри. Гермиона нахмурилась от его ответа. Ну, на самом деле это было больше похоже на то, что она надула губы, но Ирука, конечно, не сказал бы этого там, где она могла услышать. Оставив свою ученицу возвращаться наверх, чунин последовал за ее матерью на кухню, где он увидел, как Уэнделл Грейнджер закладывает ингредиенты в мультиварку. Первое, что привлекло его внимание в мистере Грейнджере, были его волосы: темно-темно-русые, но такие же густые, как у его дочери, и собранные в конский хвост. Причем волосы были не столько завязаны сзади, сколько насильно удерживались (с сомнительным успехом). В целом, он был среднего роста и телосложения, с удлиненным лицом, залысинами и карими глазами, которые, очевидно, унаследовала Гермиона. — Добро пожаловать, профессор. Я бы предложил пожать вам руку, но обе мои руки в данный момент немного заняты, не говоря уже о том, что покрыты всякой едой. А пока я просто скажу: спасибо, что спасли мою дочь! И скажу, что если вам когда-нибудь понадобится моя помощь, просто попросите. О, и не стесняйтесь, присаживайтесь, — он неопределенно махнул рукой в сторону маленького обеденного столика неподалеку. — Как для одного из ее учителей, я уверен, для вас не стало неожиданностью, что Гермиона держала нас в курсе происходящего в Хогвартсе. Я не могу сказать, что мы были рады услышать о сотруднике, который угрожал и пытался убить учеников, но она сказала, что это похоже на детективную историю, в которой вы знаете достаточно, чтобы сказать, кто это, но на самом деле ничего не можете доказать. Мы оба ценим, что вы и директор Дамблдор делали все возможное, чтобы Гермиона и другие дети были в безопасности. Это просто невыразимо расстраивает — знать, что вашему ребенку угрожает опасность, и вы ничего не можете с этим поделать. Еще раз спасибо вам за то, что держите Гермиону и ее друзей в курсе событий и даете им все, что можете, чтобы они оставались в безопасности. В этот момент вмешалась миссис Грейнджер. — Кроме того, что касается инцидента в конце семестра, мы вас нисколько не виним. Возможно, дети совершили некоторые ошибки, но, по крайней мере, у них были благие намерения, и они все еще дети. Мы вряд ли будем ругать нашу дочь за то, что она заботится о других людях и пытается им помочь. Со своей стороны, вы сделали все, что могли, с той информацией, которая у вас была. Как однажды сказал мудрый, хотя и вымышленный человек: «Можно не совершать ошибок и все равно проиграть». Ее муж добавил с веселой улыбкой: — Итак, теперь, когда мы закончили болтовню, что привело вас в нашу скромную обитель в этот прекрасный день? Подождав немного, чтобы убедиться, что никто не подслушивает, Ирука начал: — Я уверен, что Гермиона рассказала вам о своем друге Гарри Поттере? Выражение лица миссис Грейнджер стало задумчивым. — Да, она много говорила о нем и Невилле. Она подозревала, что домашняя жизнь Гарри может быть не очень хорошей. Вмешался отец Гермионы: — Из того факта, что вы здесь, чтобы поговорить о нем в середине лета, а не в начале или конце, держу пари, что она была более права, чем сама думала. Я бы также предположил, что вам нужна помощь в том, чтобы каким-то образом справиться с ситуацией в немагическом мире, верно? Ирука кивнул. — Да, родственники Гарри, прямо скажем, жестокие. Слава Мудрецу, не было ничего сексуального, и я, конечно, слышал о худших случаях физического насилия, но это все равно плохая ситуация. Хуже того, недавние события заставили меня опасаться, что жестокое обращение может вскоре обостриться. — Если бы Гарри был обычным ребенком, — продолжил он, — правоохранительные органы могли бы разобраться с этим, но законы на магической стороне на самом деле не охватывают жестокое обращение с детьми, и попытка привлечь к ответственности за преступления с не магической стороны потребовала бы ответов на вопросы о том, где Гарри ходит в школу. Тем не менее, было бы нетрудно отобрать опеку над Гарри у его родственников по волшебным законам, но из-за его статуса знаменитости и причин, стоящих за этим, а также из-за коррупции в правительстве, есть большая вероятность, что его отдадут людям, которые могут быть еще более опасными для него чем его нынешние опекуны. Что нужно сделать, так это забрать Гарри оттуда, не вызывая неразрешимых вопросов у немагических правоохранительных органов или вовлечения коррумпированного магического правительства. — Другими словами, — отозвался мистер Грейнджер сквозь шум проточной воды, пока мыл руки, — вам нужно добиться изменения опеки над Гарри через немагическую систему. Его новые опекуны, по-видимому, уже должны знать о магии, чтобы избежать юридических проблем позже? Они также должны понимать уникальные проблемы, связанные с самим Гарри, что также включает в себя информацию, которая не является общедоступной, поэтому вам нужно знать, что вы можете им доверять. То, что вы ищете — это немагическая семья с ребенком-магом, предпочтительно ребенком, который уже ладит с Гарри и который хорошо осведомлен о полусекретных событиях в Хогвартсе за последний год. Таким образом, вы здесь. Ирука был впечатлен. Этот человек, конечно, не был Нара, но обладал острым аналитическим умом. То, что его жена не выказала удивления по поводу сделанных им выводов, свидетельствовало о том, что она, по крайней мере, была равна ему по уму. Неудивительно, что Гермиона была такой блестящей ученицей, учитывая ее родителей — они оба, как он теперь вспомнил, были своего рода медицинскими специалистами и, следовательно, должны были иметь очень хорошее образование. — Это подводит к тому, что привело меня сюда. Все это должно было быть юридически обоснованным, но в то же время проведено как можно более тихо. Я расскажу нескольким заслуживающим доверия магам, которые могли бы помочь вам сохранить опеку, если позже станет известно, что вы его приютили, но подозреваю, что, вероятно, потребуется некоторое время, чтобы должным образом все подготовить. Мистер Грейнджер повернулся к своей жене, та кивнула. — Если Гермиона согласна с этим, не то чтобы это было большим «если», я думаю, мы можем сказать вам предварительное «да» при двух условиях. Во-первых, вы позаботитесь о том, чтобы организовать любую магическую защиту, какую сможете, для нашего дома — если волшебники узнают, что Гарри здесь, кто-то из них может решить отказаться от судебного процесса либо из-за неуместного беспокойства, либо потому, что хотят причинить ему вред, и я хочу, чтобы моя семья была максимально защищена от этого. Во-вторых, Гермиона была ужасно расплывчата в отношении того, чему именно вы учили ее и ее друзей, и мы хотели бы получить более подробное объяснение. Ирука покорно вздохнул. Ему действительно следовало этого ожидать...

Λ -----===ͽ < O > ͼ===----- V

После того, как Ирука в очередной раз рассказал о своем происхождении и навыках, а также описал, чему учит их дочь, Грейнджеры были достаточно удовлетворены, чтобы позвать Гермиону и спросить ее, не будет ли она возражать, если Гарри переедет к ним жить. Восторженные объятия до хруста в ребрах, которые они оба тут же получили, продемонстрировали улучшение физической формы их дочери.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.