***
Едва Финдэкано вышел, а целительница отошла в дальний угол за материалом для перевязки, игривость стекла с лица Морифинвэ. — Странным образом я чувствую только пустоту. — Нельо заговорил первым. — Я не справился, мне должно быть стыдно. — Я отвратительно неуважителен к старшему брату и нолдорану, но прерву тебя сразу, — оборвал Морьо. — Мы знаем не про все пытки, через которые ты прошёл по велению Моринготто, но то, что ты вынес всё и остался в живых, вызывает в нас уважение к силе твоей fea. Я говорю так, потому что мы не раз обсуждали это. Признаться, тогда только Макалаурэ не дрогнул в однажды принятом решении. Курво даже в Кано чуть заготовку меча не метнул, когда тот сказал, что мы ничего не будем делать. — И это было самое правильное решение, — вставил Нельо. Говорить о пережитом получалось, а вот смотреть при этом на брата — нет. — А потом вести о тебе перестали приходить, — продолжил Морьо. — Тут уже и Кано дрогнул. Мы как-то ужинали вместе, когда доложили о путнике. Мы подумали, что снова кто-то от Моринготто, но это оказался проезжий путешественник, что попросился на ночлег. Утром он уехал, а мы все запомнили, как вздрогнул Кано, когда доложили об этом путнике. А ведь до того вечера он каждый раз гнал посланцев Врага. — Моринготто и Саурон хотели, чтобы это сломило меня и добило вас, — Нельо заставил себя повернуть голову и поднять глаза, — чтобы стыд и бездействие разобщили нас, вынудив каждого спрятаться в свою раковину. Мне неприятно говорить об этом, но и умалчивать я тоже не стану. Мы научимся с этим жить. — Ты — настоящий нолдоран, toronya. — Я уверен, что Кано отлично справлялся. — Но ни он, ни кто-либо из нас не пережил того, что вынес ты. — Морьо вдруг стёк на колени, касаясь щекой ладони брата. — Прости нас. Нельо побледнел. Перед глазами встала картина, когда Саурон приказывал ставить его на колени, так что он не мог встать, или его избивали до состояния, когда он просто не имел сил это сделать. А после раздавался свист тонкой цепи. — Встань. Прошу тебя. Пожал… — Нельо чувствовал, как с каждым словом ему всё тяжелее говорить и дышать, и, в конце концов, просто рухнул на подушку, отчаянно хватая сгустившийся воздух. — Нельо! — Морифинвэ сразу встал, точнее, подскочил. Он услышал за спиной быстро приближающиеся торопливые шаги. — Это память играет с ним в страшные игры. — Миримэ мгновенно оценила положение. Сев на кровать, она обхватила голову Нельо ладонями и, мягко массируя виски, забормотала: — Всё позади. Всё позади. Это память. Дыши. Дыши. — Это моя вина, — пробормотал Морьо. — Вы будете виноваты, если начнете его жалеть, — строго осадила целительница. — Тогда ваш брат начнёт чувствовать себя виноватым, что не смог защитить вас от этого, не сумел уберечь от необходимости выбирать между верностью Дому и себе. — И это говоришь ты? — Морьо покачал головой. — Это я тебе, сын Фэанаро, говорю не как верная Второго Дома, а как целитель душ и тел, — серьёзно посмотрела Миримэ. — Будьте своему брату опорой, другом, защитой. — Он с детства всегда защищал нас, — вздохнул Морьо. — Меня выгораживал перед отцом, когда мне доставалось за сквернословие или вино. — Но именно потому он и узнал тебя сегодня, — улыбнулась Миримэ. Морьо в раздумье кивнул несколько раз и посмотрел сначала на брата, который под действием снадобья незаметно уснул, а потом на целительницу. — Пожалуйста, — всё с той же улыбкой ответила она на непрозвучавший, но явный во взгляде вопрос. — Ему уже лучше, но он проспит до вечера. Надеюсь, без кошмаров. — Я подожду Финьо, передам ему пост и поеду, — кивнул Морьо. Миримэ ободряюще сжала его плечо и направилась к выходу из палаты. Её ждала та самая эллет, что ночью произвела на свет прелестную дочь. Морьо не стал скрывать от вернувшегося Финдэкано случившийся с Нельо кошмар, но опустил о том, что стал его причиной. Говорить с кем-то о произошедшем с братом было выше сил и гордости феанорингов, они-то и между собой не обсуждали это, гневно сцепив кулаки. Но ради Нельо они научатся говорить обо всём, чтобы помочь брату научиться жить заново. Попрощавшись с Финдэкано, Морьо на прощание поцеловал спящего брата, пообещав, что он ещё обязательно приедет. Назавтра собирались Курво с сыном, а пока Морьо осторожно прикрыл дверь и покинул домик целителей. Уже начало темнеть, это напомнило о том, что осень всё больше клонится к зиме. Но он успеет как раз к ужину, тем более обратно скакать налегке, не то что сюда. Морнэмир возмущённо фыркал поначалу, как бы говоря, что он — боевой конь, а не вьючная лошадь, но после слов «это для Нельо» притих, будто всё понял.***
— А-а-а… — только и открыл рот вслед поднявшемуся клубу пыли страж на воротах. Он тут же перевёл взгляд на две большие корзины, оставленные феанорингом, и почесал затылок. — Что случилось? — раздался строгий голос. Страж поднял голову. Первый шлейф пыли почти рассеялся, чего нельзя было сказать о втором. Но стражник, невольно откашливаясь, узнал всадников. — Извини. — Турукано соскочил с коня. — Я увидел, как ты склонился над чем-то, и испугался, что это может быть что-то плохое. — Корзины привёз принц Морифинвэ, — прокашлявшись, отчитался страж. — Они что-то говорили про рубахи, — бросил Турукано, чувствуя, как невольно нарастает за грудиной боль и гнев. — Тяжеловата вторая для рубах-то, — задумчиво пробормотал страж. Финдарато, что на пару с Турукано возвращался с удачной охоты, результаты которой висели у попон в мешках, спрыгнул и подошёл, поднимая накрывавшую корзину ткань. — Я не успел посмотреть, мой принц, — повинился страж. — Ничего страшного, — ободряюще улыбнулся Финдарато. — Вряд ли принц Морифинвэ привёз бы в лагерь, где находится его брат и глава его Дома, что-то опасное. Турукано был вынужден согласиться с хладнокровной логикой кузена и присоединился к нему. В первой корзине действительно было несколько чистых рубах и отрезы тканей, которые можно было бы пустить на перевязку. А во второй удивлённо переглянувшиеся кузены обнаружили несколько мешочков с травами, а под ними бутыли масла и внушительный туесок с приправами. Всё это так или иначе можно было бы связать с лечением, а потому утверждать, что это попытка купить благосклонность родичей, даже настроенный против визитов Турукано не стал бы, но, вынув травы и одну бутыль, остальное велел пробегавшим мимо подросткам нести на кухню. — Как раз к мясу, — улыбнулся Финдарато. — Нельяфинвэ ещё не скоро придётся есть дичь, но для Финьо с его бдениями это лучший источник сил. — Так и я говорю, что ради Финьо, — пробурчал Турукано и, передёрнув плечами, пошёл в сторону целительского домика. Финдарато проводил его улыбкой, отметив, что впервые не прозвучало «только ради Финьо», и попросил часового помочь ему снять добычу с коня.***
Перепел был отличным, хотя Финьо не припоминал, откуда у них могли бы взяться такие удачно подходящие к мясу специи; а круглые мучнистые овощи порадовали поджаристой корочкой. Финьо поймал себя на мысли, что хочет потом приготовить из них для Русско пюре, вот так же, с маслицем. И растопить ещё дополнительно, и сверху полить, чтобы сил набирался. Отдав поварёнку пустую посуду, Финьо приготовился к ночному бдению. Миримэ уже провела вечерний осмотр и необходимые процедуры, спящему Майтимо поменяли рубаху — как раз Турукано принёс свежую, чему Финьо удивился, но слишком долго думать не стал. Он пообещал себе обязательно поговорить с младшим братом и поблагодарить его за милосердие, а пока важнее было состояние Русско. Пока он не придёт в себя и не встанет на ноги, Финьо знал, что будет рядом и убедит действиями, а не словами, что его отношение к Нельо не изменилось, они по-прежнему друзья и вместе со всем справятся.