ID работы: 12748453

Roasted

DC Comics, Бэтмен, Найтвинг (кроссовер)
Джен
Перевод
R
В процессе
24
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 10 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 2 Отзывы 6 В сборник Скачать

Порция эспрессо 1

Настройки текста
Примечания:
      Всем было известно, что в Готэме живут сумасшедшие, запутавшиеся злодеи. Известно, что Бэтмен держал других героев подальше для их собственной безопасности, как и для безопасности тех, с кем он сражался глубокой ночью.       Злодеи были самыми низкими из низших, начиная от торговцев детьми и заканчивая убийцами и маньяками-убийцами. Злодеи были ужасающими уже только потому, что были людьми. Они не все были метами. Они были людьми насквозь, и количество разрушений и смертей, вызванных ими, давало повод для беспокойства.       Из-за дурной репутации Готэма новые предприятия появлялись редко. Если место не существовало на протяжении как минимум трёх поколений, то существовала вероятность, что им не владел и не управлял местный житель Готэма.       В редких случаях, когда кто-то по глупости переезжал в Готэм и пытался открыть своё дело, оно обычно существовало всего несколько месяцев, после чего терпело крах. Между ежедневными ограблениями и ущербом, который не могла покрыть страховка, это была проигрышная битва.       Пока, в начале зимнего сезона, не открылось кафе. Это было небольшое заведение, расположенное на преступной Аллее. На первый взгляд оно было неприметным — выглядело как ветхое здание, а не заведение. Люди почти не обращали на него внимания — оно исчезло бы ещё до того, как потеплело.       Только прошёл год.       Два года.       Три.       Слухи распространялись по улицам Готэма и смешивались в бокалах с коктейлями в подполье. Кафе было вне игры. Кафе было нейтральным. Судя по всему, владельцу было всё равно, кто приходит, если только они платили за напитки или еду и были спокойны и вежливы.       Кафе посетили Джокер и Харли Квинн. Те, кому посчастливилось стать свидетелями этого события, поклялись бы жизнью, что оно закончилось тем, что Джокер оставил щедрые чаевые, а Харли пообещала вернуться.       Это было неслыханно. Джокер, известный убийца, оставляет кафе и работников невредимыми и без душевных травм?       Слухи начали распространяться с ещё большей силой. Там был замечен Дефстроук, несмотря на то, что он не был человеком Готэма. Пингвин, очевидно, пил эспрессо только в этом кафе. Ядовитый Плющ подарила несколько горшечных растений, ничего ядовитого или опасного, в качестве подарков, чтобы они стояли на подоконниках. Женщина-кошка помогала украшать заведение в праздничные сезоны, предлагая на Хэллоуин фотографии своих чёрных котят в рамке или помогая печь печенье «Чёрный кот». Двуликий был почти постоянным обитателем кафе, его реже видели вдали от его углового столика, чем за ним.       Это было безумие. Невероятно.       Готэм едва не взорвался в тот день, когда Бэтмен вошёл в кафе, сел за столик и помахал рукой, приглашая к себе избитых и помятых Джокера и Харли Квинн. Один из бравых работников кафе (студент колледжа с мёртвыми глазами и ещё более мёртвой волей к жизни) принимал их заказы.       Это была напряжённая интрига.       После этого стало появляться всё больше мстителей, бродивших по улицам. Красный Колпак был обычным зрелищем, умоляя единственного парня-бариста в заведении сделать ещё одну порцию грёбаного эспрессо, пожалуйста! Найтингейл тоже был тем, кого не удивительно было увидеть. Он притаскивался сюда, выпивал три банки Red Bull или Monster и, глядя бариста прямо в глаза, шептал:       — Убей меня нахрен.       Никто не может точно сказать, как появилось это кафе, в чём секрет его нейтральности и успеха. Всё, что можно было сказать наверняка, так это то, что бариста, который, казалось, жил здесь, был более или менее главной достопримечательностью для женщин-клиентов, а кофе и еда — второй причиной для всех остальных.       Пока и злодеи, и герои могли найти убежище от безумия своей жизни, им было всё равно, если честно.       Кофе был очень дешёвым и вкусным, а бариста всегда был дружелюбен и рад видеть каждого, кто входил в двери.       Это было потрясающе.

***

      Кафе было небольшим, но хорошо обставленным. Кофемашина для приготовления эспрессо, привезённая из Италии и являющаяся лучшей из лучших, была пугающей и устрашающей по своим размерам и количеству кнопок. Стулья и столы, тёмного красного дерева, были совершенно новыми. Стены украшали современные полотна с чёрно-белыми зарисовками Готэма в различных состояниях, со вкусом разложенные по кирпичам.       Само кафе имело промышленную эстетику, опорные балки и инсталляции были открыты, чтобы придать ему больше привлекательности. Рождественские гирлянды и лампочки Эдисона свободно висели на балках, нанизанные друг на друга, чтобы обеспечить достойное освещение.       За металлической стойкой в стиле ретро стоял мужчина, его загорелая кожа почти светилась под оранжево-жёлтыми огнями заведения. Его чёрные густые кудри были убраны под загорелую бейсболку. Коричневый фартук был туго повязан на талии, демонстрируя рельефные мышцы рук и груди.       На его бейджике было написано «Дик», а рядом с печатными буквами красовалась наклейка со смайликом. Дик протирал металлический прилавок, напевая себе под нос. Колокольчик зазвенел, когда дверь открылась, и двое мужчин в отутюженных костюмах проскользнули мимо столов и стульев.       — Привет, Дикки, — поприветствовал один из мужчин, слова которого были скованы его сильным акцентом. — Только ты сегодня? — Дик помахал рукой, положив тряпку за кассовый аппарат и постукивая пальцем по экрану компьютера.       — Да, — рассмеялся Дик, широко улыбаясь этим двоим, — только я. Что я могу вам предложить? — Двое мужчин посмотрели на светодиодное табло меню, висевшее над головой, неоновые буквы аккуратно выписаны.       — Уууух, да, дай мне Baby Bat, — заказал один из мужчин. Палец Дика завис над экраном компьютера, бровь приподнялась от веселья.       — Какой тип вы хотите? Зомби, Миллениал, Однажды во сне, Без спойлеров или Истерика? — Дик перечислил всё без раздумий, и глаза мужчины слегка расширились.       — Эм…       Его приятель подтолкнул его.       — Возьми Зомби. У тебя впереди долгая смена. — Он одобрительно кивнул Дику, который сделал заказ на напитки. — И принеси мне двойную порцию эспрессо, — Дик хмыкнул и внёс всё список. Он принялся за работу, дозируя эспрессо в порционные фильтры.       Двое мужчин вели праздную болтовню, пока Дик работал над их напитками. Он наполнил одну маленькую чашку двумя порциями, закрыв её крышкой. Другую чашку он наполнил десятью порциями эспрессо. Он закрыл крышкой и эту чашку, после чего передал им оба напитка.       — Хорошей ночи! — Дик ярко улыбнулся. — Не убивайте никого, пожалуйста! — Один из мужчин отдал честь, и они ушли, оставив Дика снова одного.       Снова прозвенел звонок, когда вошла женщина, её светлые волосы были убраны в два больших хвостика. Её макияж — подводка для глаз, тушь для ресниц и чёрная помада — выглядел на ней идеально.       — Приветик, дорогуша! — поприветствовала она Дика, хлопая длинными ресницами. — Можешь дать мне The Batman сегодня? — Дик рассмеялся, когда женщина почти растянулась вдоль прилавка, вписывая её напиток.       — Один тёмно-шоколадный мятный мокко латте, сейчас принесу, — сказал он, приступая к приготовлению. Женщина наблюдала за ним, пока он кипятил молоко, и взяла две пластиковые бутылочки с соусами из белого шоколада и карамели, чтобы полить ими взбитые сливки, которые она с нетерпением ждала. — Ну, как ты сегодня, Харли?       — После кофе мне станет намного лучше, — говорила Харли, постукивая накрашенным ногтем по стойке. — Что насчёт тебя? Совсем один? — Она окинула взглядом пустынное кафе. — Как-то малолюдно для вечера четверга.       — Думаю, Плющ что-то делала сегодня вечером. Из постоянных посетителей почти никого не было, — пожал плечами Дик, выкладывая соусы на гору взбитых сливок. Харли издала благодарный звук, передавая напиток, за ним последовало завёрнутое печенье.       — О да! Плющ упоминала что-то о своём новом проекте. Я совсем забыла! — Харли притворно рассмеялась. — Тогда я составлю тебе компанию, пока ты не закроешься! — Она подпрыгнула и растянулась на одном из плюшевых кресел. — Садись со мной, Дикки!       Дик закатил глаза, легко перемахнув через стойку. Вечер был неспешный, так что он мог отдохнуть — в конце концов, это было его место. Он сел напротив неё, и злодейка, не теряя времени, разломила печенье на кусочки, предлагая Дику кусочек сахарного печенья в форме сигнала летучей мыши.       — Нет, спасибо, Харли. Я на строгой диете, — с извиняющейся улыбкой произнёс Дик. — Но спасибо. — Харли кисло посмотрела на него, прежде чем отправить печенье в рот.       — Ну что, так весь день было? — Женщина отломила ещё кусочек печенья, делая небольшие укусы, пока Дик располагался в кресле, его спина издавала хруст.       — Не совсем. Сначала всё было довольно обычно. Я отпустил Джессику домой пораньше — всё-таки школьный вечер. — Дик положил подбородок на руку и тихонько хмыкнул. Харли потягивала свой напиток, тёмными глазами изучая сидящего напротив неё мужчину. — Что?       — Ничего, — возразила Харли, но её взгляд говорил о другом. — Просто. Я никогда не спрашивала. Почему ты решил открыть кафе? — Она оглядела декорации, прищурившись. — Это твой мелкий нарисовал?       Дик перевёл взгляд туда, куда она смотрела, и увидел чёрно-белый набросок Готэма с высокого здания. Он был натянут на холст и повешен. Он гордо поднял голову.       — Да! Дэми такой талантливый. — Он с нежностью посмотрел на картину. — Почему я открыл это место? — Он пожал плечами. — У меня появилась страсть к кофе. Все всегда говорят тебе: делай то, что ты любишь, чтобы сделать карьеру. Я люблю кофе, поэтому я открыл кофейню. — Харли улыбнулась, прижавшись губами к крышке.       — Держу пари, твоим родителям это нравится.       Улыбка Дика расширилась, совсем чуть-чуть. Они замолчали, Харли потягивала свой напиток, а Дик наблюдал за случайными людьми, проходящими мимо стеклянных витрин.       Это было приятно.       — Ты когда-нибудь собираешься поменять название? — спросила наконец Харли.       — Я думаю, и так нормально, — возразил Дик. Харли подняла бровь и постучала по картонной крышке, обнимавшему её чашку.       Кафе «BIG DICK'S CAFE» было напечатано на крышке неровным шрифтом. Дик скрестил руки на груди, защищаясь.       — Всё прекрасно.       — Дети смеются над тобой.       — А бывает иначе?       — Плющ смеётся над тобой.       — … — Дик прищурился на столешницу. — Может быть. — Харли фыркнула в свой напиток мокко.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.