ID работы: 12748453

Roasted

DC Comics, Бэтмен, Найтвинг (кроссовер)
Джен
Перевод
R
В процессе
24
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 10 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 2 Отзывы 6 В сборник Скачать

Порция эспрессо 2

Настройки текста
      Дик жил в маленькой однокомнатной квартире над кафе. Это было совершенно нормально. Чем меньше у него было всего, тем лучше. Его маленькая кухонька была заполнена различными пакетами и марками кофейных зёрен, самыми дорогими предметами здесь были кофемолка, Keurig и френч-пресс, придвинутые к стене.       В его мини-холодильнике, который Джейсон прозвал «БРАТОУБИЙСТВЕННАЯ МАШИНА», находились пакет соевого молока, три соевых йогурта и свёрнутый полупустой пакет овсяных хлопьев.       Его диван был изношен и просел от многолетних спавших на подушках беглецов или ночей, когда его братья оставались у него после особенно сильного спора с отцом. В углу комнаты, у окна, лежал футон. На неровной поверхности подушки покоилось плюшевая летучая мышь. Под футоном лежали блокнот для набросков и пачка цветных карандашей.       Телевизор, старый и громоздкий по сравнению с более тонкими моделями, которые сейчас продают, стоял напротив окна, давая блики от солнечного света, проникающего через испорченные, сломанные жалюзи. На подставке, на которой стоял телевизор, лежали DVD-диски, в основном мультфильмы.       Рядом с футоном стоял небольшой шкаф, в котором хранилась вся его одежда и обувь.       Каждое утро в 3 часа раздавался сигнал будильника. Дик, поставивший его, чтобы вывести себя из состояния медитации, переодевался в штаны для йоги и майку для тренировок. Он заправлял волосы в бандану, проверял, чтобы серьга была закреплена в мочке уха, и надевал нескользящую обувь. Прежде чем войти в кафе, он быстро спускался по лестнице, ведущей на улицу.       Проскользнув в забегаловку, он здоровался со своим сотрудником, работающим в ночную смену. Если накануне вечером всё проходило гладко (как это всегда и бывало), ингредиенты, необходимые для приготовления рулетов, были отмерены для него и разложены по отдельности в мерные миски, чтобы он мог просто высыпать всё вместе и смешать с необходимой жидкостью.       Хотя он мог бы легко продешевить и купить замороженную выпечку у продавцов для удобства, в том, чтобы печь самому, было что-то завершающее. Многие из его изделий были веганскими и без глютена (в основном для того, чтобы он мог продолжать подкупать Дэмиена в кафе), а ещё ему было легче от того, что он точно знал, что входит в состав продаваемых им изделий.       После смешивания, придания формы и установки духовки на необходимую температуру Дик приступает к другим блюдам для завтрака и обеда. Он включил кофеварки и позволил им проснуться, пока направился, чтобы взять кофе, который собирался сварить на день.       Он высыпал пакеты с кофе на большую поверхность кухонного стола и поместил их в кофемолку. Тишина позднего вечера была нарушена скрежетом и дроблением зёрен о лезвия кофемолки. Он наклонился и взял большие кофейные фильтры, которые поместились в корзину для фильтров.       Духовка дзынькнула, и он, пританцовывая, подошёл к противням с полумесячными булочками. Он кружился и скользил по кухне, готовясь ко дню. Дик достал тофу из холодильника, а также необходимые овощи для приготовления южного тофу-скрэмбла, который он включил в своё меню.       К тому времени, как он закончил свою ежедневную подготовку, время на его мобильном телефоне показывало 5 часов утра. Само кафе было открыто круглосуточно, и, хотя он сам мог работать в ночные часы, он нанял двух сотрудников для ночной работы. Они практически умоляли его, говоря, что поздние часы вписываются в их учебные графики. Он уступил и нашёл больше свободного времени для поиска новых рецептов или любовного наблюдения за своими летучими мышками.       — Эй, Босс? — Кетти, одна из студенток колледжа, которая жила на энергетиках и страданиях других, просунула голову на кухню. — Двое Плащей здесь. — Её кудрявые светлые волосы были завязаны в тугой пучок.       — Океюшки~! — воскликнул Дик, делая эксцентричные выпады в сторону двери. Кетти хихикнула и придержала дверь. Дик вышел из кухни в пируэте, остановив вращение после трёх оборотов. Кафе наполнилось аплодисментами. Он поклонился и посмотрел на двух Плащей в кафе.       Красный Колпак и… Бэтгёрл?       — Какое необычное сочетание, — поприветствовал Дик, доставая из-под стойки свою шляпу и натягивая её поверх банданы. — Что я могу сделать для вас двоих, Ночные Защитники?       — Для этого ещё слишком рано, — простонала Бэтгёрл-Стефани, шлёпнув двадцатку на прилавок. — Дай мне что-нибудь крепкое и с таким количеством сахара, чтобы я упала в обморок к семи утра.       — Дай мне как обычно, — позвал Красный Колпак-Джейсон, прислонившись к кондитерской витрине. — Есть готовый завтрак?       — Как на счёт буррито с сосисками? — спросил Дик, записывая их заказы. Хотя его сотрудники могли справиться сами, они знали, насколько все предпочитают самого хозяина.       — Блядь, да! — В голосе Джейсона прозвучало грубое рычание, и Дик взглянул на двух клиентов в масках.       — Вы двое только что закончили патруль? Вместе? — Он кивнул Кетти, которая отсалютировала и скрылась в подсобке, чтобы приготовить буррито.       — Были замечены некоторые виды птиц, — Джейсон говорил легкомысленно, и только две Мыши заметили, как дрогнула рука бариста. — Так что мы пошли проверить. Ничего причудливого, кроме Пингвина.       — Ох, — губы Дика дёрнулись. — Что ж. Я пойду, начну с ваших напитков. — Двое двинулись к столику, жёстко кивнув Двуликому, который кивал над своей газетой.       Кетти вышла с буррито и кексом. Она остановилась перед Джейсоном, положила буррито и передала кекс Двуликому. Злодей ухмыльнулся ей, и она убежала обратно к Дику.       Она плавно двигалась вокруг него, хватая чашки и наполняя чашку Стефани таким количеством сахарного сиропа, чтобы она была заполнена почти наполовину, и взяла пакет молока, которое нужно было выпарить. Дик гордо улыбался, работая вместе с ней.       Когда из сотрудников были только Кетти, Джессика и Морган, было легко войти в колею и понять, как работать с ними и вокруг них. С его дополнительными акробатическими навыками это было всё равно, что учиться танцевать под новую музыку. Выучил один раз, и это закрепилось в его шагах и движениях.       — Я ухожу через несколько минут, — сказала Кетти, когда дверь открылась, и Морган, спотыкаясь, вошла внутрь, как будто её наполовину тащил невидимый гоблин. — У меня сегодня контрольная по социологии.       — Удачи! — проговорил Дик и протянул руку, взъерошив её шляпу. Она улыбнулась и увернулась от него, бросившись к Морган. — Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, я сомневаюсь, что Харли не сможет помочь!       — У неё докторская степень по психологии, а не по социологии. Две совершенно разные вещи, — ворчала Морган, заступая на смену.       — Я никогда не ходил в школу, поэтому для меня это новость. — Два его сотрудника рассмеялись над его лёгким признанием в том, что он не получил образования, а он просто пожал плечами.       Не то чтобы ему нужно было узнавать о Великой войне с эму, пока он учился перерезать кому-то горло.

      ***

      [Они падали. Падали — падали — падали — падали — падали       ПЛАЧ.       Вместо внезапного наплыва шума, это был скорее вакуум, всасывающий эхо криков или рыданий. Тишина. Тишина и слабый гул в ушах, когда он, не мигая, смотрел на…       На что он смотрел?       Это напомнило ему деревянные художественные куклы, которые мистер Хейли держал в своей личной палатке. Как Дик играл с ними, расставляя их в невероятно смешные позы, так и тела его семьи — красные красные красные красные красные — были раскинуты под невероятно ужасающими углами.       Кровь была тёплой и липкой, гуще, чем он ожидал. Она растекалась и тянулась, пока не пропитала его руки и колени. Она всё растекалась, и в отдалении он подумал, не собирается ли кровь его родителей поглотить весь Большой шатёр. Стереть с лица земли место их убийства. Утопить его в их затянувшихся страданиях.       Его плеча коснулась рука, холодная и мозолистая, а лицо было повёрнуто вверх, в сторону. Его глаза уставились на тела родителей, освещённые точечным светом, насмешливо направленным на них.       «Посмотри на меня.»       Слова, чуждые любому слушателю, были как тёплое объятие вокруг его дрожащего тела. Его взгляд оторвался от сцены, и он встретился с кислотно-жёлтыми глазами. Подобно хищному взгляду совы в ночной темноте, глаза сузились в жажде голода.       «Здравствуй, Серый сын, — проговорил мужчина, цыганский язык бегло слетал с его языка. Дик не мог заставить себя обрадоваться или заволноваться — редко кто говорил на его родном языке, ещё реже кто-то знал его так свободно, если только это были не его отец или мать. — Теперь ты пойдёшь со мной.»       Мужчину было тяжело разглядеть, его волосы и лицо в основном скрывала широкополая шляпа. Пальто и шарф на нём выглядели тяжёлыми — толстыми. Его руки были бледными и холодными как лёд. Дик перевёл взгляд на своих родителей и покачал головой.       Пусть он лежит с ними. Пусть он растянется между матерью и отцом и в последний раз закроет глаза.       «Нет. — Рука перевела взгляд обратно на мужчину. — Ты идёшь сейчас.»       В хаосе набегающей публики и криков, крошечная пара голубых глаз с ужасом смотрела, как мужчина и ребёнок исчезли прямо из центра ринга.       Ещё одна пара голубых глаз, призрачных и блестящих, вздрогнула, когда тоже поняла, что ребёнок, к которому они пробивались, исчез.       Как воздух, ребёнок улетучился.       Ричард Грейсон, во всех смыслах и целях, умер в ту ночь вместе со своей семьёй.       Осталась лишь кукла, готовая к тому, чтобы быть сломанной и переделанной по вкусу того, кому приглянулось его творение.]

***

      Утренняя суета всегда состояла из двух завсегдатаев — Пингвина, который хотел выпить эспрессо, и публично известного сына Брюса Уэйна — Дэмиена Уэйна.       Мальчик выходил из машины, в которой его везли, шёл с высоко поднятой головой и решительно смотрел на Дика, пока тот не перепрыгнул через прилавок и не обнял его.       Клиенты, привыкшие к такому взаимодействию, только хмыкнули, когда ребёнок покраснел и начал отмахиваться от рук.       — Привет, привет, малыш Уэйн! — Дик отпустил ребёнка сияя. — Домашнее задание? — Дэмиен поджал губы, пошарил в рюкзаке и достал требуемые листы. Морган приступила к выполнению заказа ребёнка — ванильный горячий шоколад и скрембл из тофу, — пока мужчина проверял задания.       — Грейсон, я не знаю, почему ты хочешь…       — Потому что за все деньги, которые есть у твоего отца, — отрезал Дик, прикоснувшись к пуговичному носу ребёнка, отчего тот скривился, — он не может нанять достойного репетитора, который не был бы предвзят в своих методах обучения. Может, я и не гений… — Дамиан фыркнул — но я знаю, что это проблема и эта проблема неправильна.       Это было его домашнее задание по английскому языку. Дэмиен нахмурился. Английский не был его родным языком, и поэтому, несмотря на все его старания по самообучению или занятия с Кэсс, он иногда спотыкался.       — Вот, держи, малыш, — сказала Морган, наклонившись через стойку и положив заказ парня. — Если кто-нибудь ещё раз нагрубит тебе, скажи мне. — После того как однажды в школьные часы ребёнок пришёл с синяком под глазом, все девушки кафе были готовы устроить драку с кучкой снобов из Готэмской академии в переулке или за магазином.       Дэмиен усмехнулся и только поблагодарил, когда Дик ткнул его в лоб.       — Хорошо, замени это слово на «тушить», а это на «остров», и всё будет в порядке! — Дик сиял, передавая бумаги обратно. — Я экспериментирую с бургерами с чёрными бобами, если тебе интересно быть моим подопытным кроликом? Девочки не будут его есть, пока он не станет красным и кровавым.       Дэмиен фыркнул, сделав неуверенный глоток своего горячего шоколада.       — Я полагаю, если у тебя нет никого другого, кто мог это продегустировать.       Дик взъерошил чёрные локоны Дэмиена, прищурив глаза.       — Вот. — Он взял предложенный кекс у Морган. — Отдай это мистеру Пенниворту и уходи. Ты опоздаешь. — Дэмиен на мгновение заколебался, затем кивнул и выскочил за дверь. Он ушёл, а Дик вздохнул.       — Знаешь, — невинно начала Морган, — если ты хочешь ребёнка, я более чем готова…       — Нет, Морган, — сидя за столиком возле бара, головорез с окровавленной губой разразился смехом.       Просто очередное утро.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.