ID работы: 12760646

Силуэт в темном лесу

Гет
NC-17
В процессе
47
автор
Размер:
планируется Миди, написана 51 страница, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 24 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть XII

Настройки текста
- Ничего нового? - невысокий мужчина с заметной проседью на голове бесстрастно и угрюмо задал вопрос, ответ на которой он и сам знал. - Я очень сожалею, сэр, но нет, мы ничего не нашли. Никаких зацепок, абсолютно. - в ответ помощник констебля получил лишь минутное молчание, сопровождаемое щебетом лесных птиц - Видно, стреляный воробей, все подчистую сделано, ни отпечатков, ни оружия, даже следов нету. Дрянное это дело, вот что я вам скажу. - Может быть, вы смотрите не там, где нужно? Хотя, по правде сказать, и я в тупике. Похоже, придется вовлекать инспектора. - Неужто, из Скотланд-Ярда вызовете? - в голосе напарника четко различался неподдельный интерес. - Ха-ха, нет, пока мы не настолько оплошали, региональный вполне подойдет. А пока мы ждем наш «великий ум» - последние слова Энтони произнес несколько саркастично - попробуем и сами разобраться. - ловким движением руки он вынул из глубокого кармана гребень и расчесал густые, приобретшие желтоватый оттенок от табака, усы. - Просто вы не там ищете. - пробубнил он еле слышным голосом.       Обойдя кругом место, где ранее лежало безжизненное тело, констебль присмотрелся к окружению. Нетрудно было прийти к выводу, что это место было как нельзя удачно выбрано для убийства. Окруженная со всех сторон деревьями с густой листвой опушка являлась тихой и безлюдной. Разве что какой лесной зверь мог изредка проходить мимо, но и он задерживался ненадолго. - Итак, что мы имеем - проворчал Саймонс, засунув руки в карманы и вразвалочку шагая по сухой, шуршащей листве. - Несколько преступлений одного характера, и массовые грабежи, несколько другого. Из недавних событий мы можем сделать вывод, что преступных сторон две: одна уже устранена второй. Так что, нам остается лишь выяснить, кто мог быть причастен к цепочке убийств, и каким образом он это осуществил... Ну же! Билл, не впервой тебе работать помощником следователя. Подключай свои серые клеточки, в конце концов ты полицейский, или кто? - Н-но сэр...       Билл не успел толком возразить, как вновь был перебит начальником. - Долго думаешь. Сандра и то быстрее сообразила бы. Надо быть внимательнее к мелочам, в этом то и заключается суть нашей с тобой работы! Эх ты, а еще помощник. - в воздухе витала напряженность, смешанная с грустью. - Все трупы, доставленные в участок и осмотренные экспертом уже давно преданы земле, однако, чтобы вновь составить полную картину, нам достаточно лишь взглянуть на отчеты и записи, и больше не придется кружится около бездушных тел. К чему я это. У всех пострадавших есть одна-единственная схожесть, в остальном, и черту понятно, что это абсолютно разносортный люд, любого возраста, пола и рода занятий. Значит, не нужно лишний раз на этом зацикливаться. Как я и говорил, общее у них одно - Две небольшие, слегка опухшие ранки на шее. Все, больше ничего у нас нет, значит нужно дальше развивать ту мысль, которая нам доступна. - Быть может, было использовано какое-то новое, неизвестное ранее нам оружие? - Билл неуверенно выдал первое, что пришло на ум, кажется, пожалев об этом еще до того, как успел договорить. - Новое оружие говоришь?... Не огнестрельное? При этом оставляющее две раны на шее? Только не говори, что наш маньяк закалывает своих жертв вилкой для шницеля! Что за глупость!       Голос констебля, вполне ожидаемо, стал громче и еще более нервным. Создавалось вполне оправданное ощущение, что он вот-вот перейдет на рассерженный крик, негодуя от нелепых высказываний помощника. Активно жестикулируя и то и дело сопя, Энтони хотел было подорваться и вернутся обратно в участок, однако, в один момент обоих присутствующих настигло чувство третьего. Из ближайших кустов раздался шорох и треск веток, видимо, подслушивающий решил-таки показать себя полисменам, не видя смысла более прятаться. Не спеша семеня в сторону «мирно беседовавших» маленькая, сгорбленная фигура наконец стала полностью различима.       Невысокого роста, на вид весьма преклонного возраста старушка покряхтела, привлекая в свою сторону внимание. После того как она удостоверилась в том, что оба спорщика повернулись в ее сторону, она скептическим взглядом смерила констебля и подойдя чуть поближе начала говорить так, будто все собравшиеся ждали именно ее появления. - Кажется, что вы зашли в тупик. - помощник констебля прочувствовал колкий взгляд на себе - Однако, решение столь казалось бы, запутанного дела намного ближе чем кажется, я бы даже сказала все слишком очевидно... - пожилая женщина немного помолчала, продолжая держать интригу, затем набрала воздуха в легкие и с присущим возрастным скрипом в голосе продолжила - Я могу помочь вам, но лишь при одном условии, которое я бы предпочла оговорить в другом месте. - Вы знаете преступника лично? - Билл нетерпеливо выпалил. - Могу сказать и так, однако, ровно до тех пор, пока вы не согласитесь на мои условия я не могу ничего вам сообщить. Во всяком, случае к самим нападкам я отношения не имею, ни косвенного, ни прямого, тут уж ручаюсь.       Энтони заметил как заискрились надеждой глаза Билла, но немного призадумался. Слишком уж все оказалось просто. Так не бывает. - Мэм, простите, но я не могу доверить вам столь сложную... проблему, учитывая, что о вас я не знаю толком ничего, вдобавок... давайте пожилые леди будут заниматься вязанием шарфов и рассадой, а полисмены раскрытием преступлений, не думаете, что так будет лучше? - Я сама знаю что мне будет лучше, и кто же сказал, что я буду вам тут каждую зацепку разыскивать? Я не ищейка, и спина у меня болит, я для такого не гожусь, просто могу посвятить вас в некоторые детали, которые, я уверена, очень пригодятся. А звать меня Софи Флэтчер, теперь знаете. - в воздухе повисла тишина, которую нарушили уже через пол минуты - Ну так что, вы согласны? Терять вам все равно нечего.       Саймонс призадумался на пару секунд, но в конце концов, решив что в самом деле ни он ни остальные участники расследования ничем не рискуют, неуверенно кивнул в знак согласия.

***

      Старые и, вероятно, прогнившие изнутри половицы громко скрипели каждый раз как кто либо ступал на них. Оба полисмена сидели за небольшим столиком и ждали начала разговора, регулярно оглядываясь по сторонам и осматривая стены дома. Спустя несколько минут Софи таки принесла свежезаваренный чай и уселась на стул. Энтони продемонстрировал свою заинтересованность нетерпеливыми движениями и старуха начала излагать все, что сочла нужным, но лишь после того, как озвучила свое условие. - Хорошо, мы гарантируем вам полную безопасность от лица всего участка. - констебль с помощником охотно согласились.

***

- Ничего не понимаю... Это... Это же невозможно! Бред какой-то! - Билл нервно закусил губу при этом категорически отказываясь верить словам старой перечницы. - Вы мне конечно можете не верить, но факты на лицо, можете сами удостовериться. - И что же мы будем делать? - Билл обратился к мистеру Саймонсу с взглядом, полным надежды на опровержение со стороны начальника. - Как по мне это просто бредни. - Перво-наперво, мы наведаемся в гости к таинственному гробовщику. А там уж посмотрим, сказки или быль.       С этими словами констебль потянул в рот трубку с табаком и задумался, делая очередную затяжку и пуская колечки из дыма.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.