ID работы: 12761249

The Specter and the Inspector (Призрак и инспектор)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
114
переводчик
Nemo_9 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 187 страниц, 73 части
Метки:
Hurt/Comfort Би-персонажи Бывшие Воспоминания Дети Домашние животные Драма Дружба Животные-компаньоны Забота / Поддержка Здоровые отношения Злобные бывшие Как ориджинал Любовь с первого взгляда Магический реализм Марафонный секс Минет Мистика Мужская дружба Обусловленная контекстом гомофобия От друзей к возлюбленным От незнакомцев к возлюбленным Первый раз Повседневность Под одной крышей Предложение руки и сердца Призраки Принудительный брак Прошлое Развитие отношений Разновозрастная дружба Разнополая дружба Римминг Романтика Сексуальная неопытность Семьи Смертельные заболевания Соблазнение / Ухаживания Спектрофилия Упоминания смертей Флафф Флирт Элементы ангста Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 576 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 39. Откровение

Настройки текста
Примечания:
      Дети Виндибанка почти каждый день просили снова навестить дядю Грега, как только вернувшиеся с Азорских островов родители переступили порог. Кэти отказывалась, а после того, как родители отругали её за отношение к жизненному выбору Грега, стала отнекиваться ещё более яростно.              Харрис Виндибанк зачастую оставался в стороне от этих дискуссий, поскольку не считал своим долгом вмешиваться в семейную драму жены. Но раз ребятишки продолжали умолять о визите к своему дяде, а она отказывала всё более и более грубо, её супруг решил, что выбора его, по сути дела, лишили. Поэтому в начале мая втихушку связался с шурином и договорился, чтобы детишки провели праздники у него дома. Он не предупреждал ребят заранее, надеясь как можно дольше держать Кэти в неведении, и тайно собрал их вещи на выходные.              А в пятницу загрузил чемоданчики на заднее сиденье машины, ещё до пробуждения Кэти, и затем как ни в чем не бывало вернулся к типичному утреннему распорядку: разбудил дочь и сына, приготовил завтрак, а потом сообщил Кэти, что в этот раз закончит пораньше и по дороге домой сам заскочит за детьми в школу. Она была так признательна за этот жест, что, казалось, не искала никаких подтекстов.              В тот день Харрис на час раньше забрал из школы Тёрнера и Оливию, сославшись на приём у стоматолога. Как только они оба забрались в машину, отец сознался в уловке и предложил забросить их к дяде Грегу. Дети пришли в полный экстаз, Оливия даже запрыгала на месте и захлопала в ладоши от радости.              Грег тоже ушёл с работы пораньше и ждал у окна, когда подъехала машина. Идея по-настоящему удивила. В отличие от приказного тона, к которому прибегла сестра несколько месяцев назад, этот звонок произвёл приятное впечатление. Харрис рассказал, как сильно дети ждут не дождутся приезда к нему и его партнёру, и поинтересовался, располагает ли он свободными выходными. Грег прекрасно знал об осведомлённости Харриса насчёт не слишком тёплых чувств в его адрес, но, очевидно, Харрис не был заинтересован в том, чтобы личные антипатии взрослых отражались на детях. Что-то новенькое.              Грег открыл входную дверь, тем самым сразу же нарвавшись на объятия двух перевозбуждëнных ребят.              — Дядя Грег! — Оливия обвилась вокруг его торса подобно ленивцу на ветке.              — Привет, ребятня, — засмеялся Грег, обнимая обоих. — Я тоже скучал по вам!              Дети повисли на нём, от восторга даже чуть не раздавив рёбра своими маленькими конечностями. Грегу пришлось основательно поднапрячься, чтобы отцепиться от них и перенаправить отнести вещи в свои комнаты на верхнем этаже.              — Спасибо за согласие, — поблагодарил Харрис с лёгкой улыбкой. — Они очень счастливы побыть в твоей компании.              — Мне правда только в радость. Не желаешь зайти на чашечку чая? В смысле, если есть время.              Харрис на мгновение растерялся, но вскоре кивнул. Двое мужчин прошли на кухню, где Грег налил две чашки и бросил в каждую по пакетику.              — До сих пор предпочитаешь с каплей молока и ложечкой сахара?              — Да, удивлён, что помнишь. Вряд ли мы совместно пили чай со времён моей свадьбы.              — Клянусь, Харрис, я чаще всего не могу вспомнить, куда положил ключи, но вкус людей по части чая выжжен в памяти намертво.              — Средний возраст, друг мой, — усмехнулся Харрис, — никто не застрахован.              — Думаю, к данному рубежу я, возможно, малость перевалил за середину, — хохотнул Грег, подавая Харрису чашку, а затем указывая на посеребрённые сединой волосы.              — По крайней мере, ты сохранил волосы, мистер Серебристый Лис, — добродушно проворчал Харрис. — И кстати, дети разболтали мне, что твой бойфренд — реально нечто.              — О, а точнее? — Грег старался сохранить в голосе легкомысленность, хотя в глубине души паниковал.              — Честно говоря, почти ничего. Я блефовал. Но серьёзно, Грег, что бы ни думала по этому поводу моя жена, я очень рад за тебя. Ты заслуживаешь свою порцию счастья после того, как обходилась с тобой эта визгливая гарпия.              Грег вытаращил глаза, поскольку в принципе практически никогда не слышал мнения Харриса о чём бы то ни было, так что никак не ожидал подобного уровня ядовитости.              — Извиняюсь, если вышло резковато. Я стараюсь воздерживаться от обсуждения каких-то проблем твоей половины семьи, ведь это просто не моё дело, но она подло вела себя с тобой. И, откровенно говоря, жена сейчас тоже ведёт себя с тобой довольно ужасно. Ты хороший человек, который всегда был ей хорошим братом, ума не приложу, что на неё нашло.              — Последний парень у меня был в универе.              Что-то в скорбном голосе побудило к откровенности.              — Адам. Поначалу он казался потрясным. Я до этого дурачился с ребятами, но с ним завязались первые серьёзные отношения с мужчиной. Посреди первого курса университета я переехал к нему: казалось, я нашёл того, с кем проведу всю жизнь. Едва мы съехались, он изменился. Стал ревнивым собственником. Начал контролировать все деньги, мне приходилось выпрашивать даже мелочь на автобус до университета, а он не давал, если я хоть чем-то вызывал его неудовольствие. Он круглосуточно требовал моего внимания, мне не разрешалось ни с кем разговаривать вне класса. Если звонили мне домой, он всегда брал вторую трубку и подслушивал, не ляпнул ли я о нём ничего плохого. Оглядываясь назад, как бобби, я могу вспомнить тысячу точно таких же случаев, и я видел, чем они заканчиваются, но в то время я принимал такой союз за любовь. Однажды я заскочил выпить кофе с однокурсником, но тут появился Адам. Он вытащил меня из кофейни на улицу и принялся орать на меня, мол, откуда у меня бабки, и кто тот парень, и как я мог заявлять о любви, но поступить с ним так. Я испугался и смутился, поэтому просто побежал к телефону-автомату и позвонил предкам. Трубку взяла Кэти. В итоге она поехала за мной из Дорсета в Лондон и доставила домой. Майкрофт совсем не похож на Адама, сплошные отличия, но, видно, Кэти убеждена, что когда-нибудь ей опять позвонят с просьбой приехать и спасти её старшего брата из лап подлого мерзавца.              — Господи, Грег, — пробормотал Харрис, проводя рукой по редеющей шевелюре. — Кошмар, мне так жаль. Я понятия не имел.              — Я не распространяюсь о таком, — тихо признался Грег. — И Кэти тоже, по моей просьбе. Родители, конечно, знают, но мы просто обходим эту тему десятой дорогой. Не говоря уж о том, что прошло тридцать лет, и мне хочется думать, что с тех пор я поднабрался ума-разума и теперь в состоянии принимать решения получше.              — Что ж, — Харрис протянул руку и потрепал Грега по плечу в знак поддержки, — как я уже говорил твоей сестре, если ты счастлив и этот мужчина хорошо к тебе относится, мне не нужно париться о большем. Я очень счастлив за тебя, Грег. Держись за него.              — Всенепременно, — Грега растрогала совершенно новая сторона давно знакомого человека.              — Папочка! — восторженный девичий голос прервал милый момент. — Дядюшка завёл собаку! Можно и нам пёсика?              — Код жёлтый: сигнал ретироваться, — вздохнул Харрис. — Такой разговор я не веду без поддержки. Передай мои наилучшие пожелания Майкрофту, а детей я заберу в понедельник вечером. — Он пожал Грегу руку и похлопал по плечу, прежде чем по-быстрому попрощаться с детьми и выскочить за дверь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.