***
Тётушка Мюриэль щурится на Джинни поверх чашки. Она делает большой глоток и опускает чашку с аккуратным звоном. — Квиддич, Джиневра? Опять? Джинни ухмыляется. На этот раз она не забыла о помаде, хотя тётя скривила губы при виде вишнёво-красного цвета. — Да, целитель говорит, что моё состояние заметно улучшилось. Я думала, тебя обрадует известие о моём хорошем самочувствии. — Я очень разочарована, чего тебе и следовало ожидать. — Тётушка Мюриэль, оскалив зубы, намазывает джем на булочку и обращается с ножом с такой пугающей ловкостью, что Гермиона откидывается на спинку стула. — Мало того, что ты отправилась в путешествие по миру наперекор моему прямо высказанному мнению, так ещё и вернулась оттуда, практически ничего не добившись. Без мужа, но зато с шокирующим загаром! — А мне очень нравится мой загар, — тихо произносит Джинни. — Тебе следует лучше заботиться о коже, а также о репутации. Не думай, что я не видела твоё имя рядом с именем мистера Поттера в этих гнусных журналах, — продолжает тётушка Мюриэль. — Ни один подходящий мужчина не захочет на тебе жениться, если ты будешь крутить с бывшим женихом. Это совершенно неприемлемо. Затем она поворачивается к Лаванде, которая сидит ровно и неподвижно, крепко сцепив руки на коленях. — Вы единственная умная, мисс Браун, — говорит она. — Хоть я и не совсем одобряю ваши методы, но со времён, когда я была молодой женщиной, мир изменился, да и я знаю, что мой племянник отличается особой глупостью. Вы очень хорошо устроились. Лаванда сглатывает. — Я… — А вы, — резко бросает тётушка Мюриэль, направляя нож на Гермиону, — вы могли бы кое-чему научиться у подруги. На то, что вы не смогли сделать за пятнадцать лет, у неё ушло две недели. — На что именно? — спрашивает Джинни. Тётушка Мюриэль свирепо смотрит на неё. — На то, чтобы получить предложение от твоего брата. Джинни цокает языком, обращаясь к Гермионе: — В следующий раз лучше попробуй Чарли. Гермиона пинает Джинни по лодыжке, пряча смех в глотке чая, в то время как тётушка Мюриэль приступает к еженедельным придиркам к официанту. — Она всегда такая? — едва слышно интересуется Лаванда. — О да, — отвечает Джинни. — Всегда.***
Четыре месяца спустя Гермиона заходит в офис «П. У. Г. и партнёры», со стопкой отчётов мчась в кабинет Рона, и один из таких партнёров чуть не сбивает её, поспешно извиняясь. — Мисс Грейнджер! — в суматохе появляется её запыхавшийся помощник Юэн Аберкромби. — Мисс Грейнджер, в вашем кабинете посетитель на послеобеденную встречу. Гермиона стягивает с себя шарф. — Посетитель? — вторит она. — Он сказал, у него назначена встреча на половину третьего, — Юэн краснеет от сомнения и придвигается к ней. — Это мистер Драко Малфой. Гермиона замирает и дотрагивается рукой до шеи. — Что ж, весьма неожиданно. Прохладно для октября, не находишь? — По-вашему, он хочет вложить деньги? — шепчет Юэн. — Или, скажем, он нашёл какой-нибудь пропавший артефакт в своём гигантском поместье, или… — Уверена, что понятия не имею, чего он хочет, Юэн, — твёрдо отвечает Гермиона. Она передаёт ему красный шарф и направляется в кабинет. Драко сидит на стуле для посетителей, его пальто уже брошено на диванчик. — Здравствуйте, мисс Грейнджер, — здоровается он, поднимаясь на ноги. — Мистер Малфой. Давно вас не видела. — Гермиона резко закрывает за собой дверь и подходит к столу. — Чем могу быть полезна? — У меня есть для вас предложение, — Драко кладёт перед ней толстую папку. — Слышал, вы нанимаете партнёров. Гермиона приподнимает бровь. — И вы заинтересованы в трудоустройстве? Мне казалось, Малфои не работают. — Она берёт папку и всё же пролистывает её. — Я очень квалифицирован. — Драко закидывает ногу на ногу. — Обратите внимание на рекомендательное письмо от Валида Мустафы. Полагаю, вы его знаете. — Хм… — Гермиона закрывает папку и кладёт её обратно на стол. — К сожалению, не думаю, что мы сможем взять вас на работу. — Почему нет? — дуется он. — Кумовство, дорогой. Это дурной тон, когда один из владельцев — твоя жена. При слове «жена» на лице Драко вспыхивает удовлетворение, и он наклоняется над столом. — Никто не знает об этой небольшой формальности. Будь добра, прими предложение, хорошо? — Ни за что. — Ладно, — вздыхает он, постукивая ботинком. — Знаешь, прошло почти два месяца с тех пор, как моя бывшая невеста тайно сбежала с моим лучшим другом. — Два месяца — большой срок. Драко поднимается со стула и обходит Гермиону сзади. — Очень большой срок. — Мы в браке вдвое дольше. — Гермиона льнёт к нему, когда он проводит руками по её плечам. — Что скажешь насчёт второго предложения в субботу? — шепчет Драко ей на ухо. — Завтра днём я могу слить информацию о нас в «Пророк». — Ты их шокируешь. Они никогда даже не видели нас вместе. — Ты же знаешь, я люблю сюрпризы. Может, мне подарить тебе ещё одно кольцо на второе предложение? — Конечно, если ты можешь себе это позволить. И какое же ты мне подаришь? Драко целует её в висок. — Всегда считал, что ты будешь божественно смотреться в изумрудах. Их любили фараоны, знаешь ли. — Хитрюга, — смеётся Гермиона. — Уверена, именно поэтому они тебе нравятся. — Октябрьская свадьба? — Рон и Лаванда женятся в октябре. — Значит, ноябрьская, — целует её Драко чуть ниже уха. Гермиона улыбается. — Ноябрь звучит здорово. — Моя жёнушка. — Драко откидывает её голову назад и прижимается своими губами к её. — Я люблю тебя. — И я люблю тебя. — Гермиона возвращает поцелуй, долгий и медленный, наслаждаясь роскошью удовольствия. — Но я всё равно не возьму тебя на работу.