Поставив сердце на кон

Перевод
R
Завершён
189
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
12 страниц, 4 425 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
189 Нравится 24 Отзывы 36 В сборник

Глава 2: 02

Настройки
       Джон не стал звонить в звонок, а воспользовался своим ключом, чтобы войти в дом.               — Привет? — он позвал. — Есть кто-нибудь? — он почувствовал облегчение, когда не получил ответа. Однако мгновение спустя он услышал шаги на верхнем этаже, и его сердце предательски подпрыгнуло. «Трус, — ругал он себя. — Это не будет просто, но это нужно сделать. Откладывание дела не принесет тебе никакой пользы. — И затем, ещё убедительнее, чем всё остальное, — ты в долгу перед Шерлоком.»        Шаги приближались, и в конце концов Мэри встала перед ним. Её лицо представляло собой тщательно поддерживаемую маску, но боль и гнев в глазах были слишком очевидны.        Джон почувствовал себя маленьким под её пристальным взглядом. Он прекрасно понимал, как выглядит. На Бейкер-стрит у него не было запасной одежды, поэтому на нём всё ещё были парадные брюки и рубашка. Последняя была помята, потому что тонкие пальцы Шерлока прошлой ночью сбросили её с плеч, и она небрежно упала на пол спальни.        Мэри приподняла бровь.        — Я полагаю, ты здесь не для того, чтобы остаться, — её голос был таким же, как и лицо — тщательно сдержанным, но негодование просачивалось сквозь него.        — Нет, я не останусь, — он сделал паузу, подбирая нужные слова. — Мне жаль, Мэри, — вот и всё, что он смог в конце концов сказать.        — Ты имеешь в виду то, что бросил меня перед алтарём и сбежал с Шерлоком с того, что должно было стать нашей свадьбой? — её маска начала покрываться трещинами, а голос превратился в шипение.        — Прости, — повторил он. Хотя на самом деле, правда заключалась в том, что он не мог заставить себя почувствовать настоящее сожаление, не тогда, когда тепло и запах Шерлока всё ещё оставались на его коже.

~~~

       Джон проснулся от лёгкого, как пёрышко, прикосновения к своей щеке. Он улыбнулся ещё до того, как открыл глаза.        — Доброе утро, — пробормотал он невнятным со сна голосом. Он лениво приоткрыл глаза, и улыбка стала шире.        От вида Шерлока захватывало дух. Да, он всегда достоин внимания, расследует ли место преступления в своих сшитых на заказ костюмах и любимом пальто или завис над микроскопом за кухонным столом в халате. Сейчас он был помятым со сна, мягким в свете позднего утра и красивее, чем когда-либо.        — Ты прекрасен, любимый, — сказал Джон, нежно прижимаясь щекой к тёплой ладони Шерлока.        К его восторгу, на лице Шерлока появился румянец.        — Думаю, ты говорил мне об этом прошлой ночью. Несколько раз.        — Правда? — Джон не мог скрыть своего веселья, но он посерьёзнел, когда Шерлок слегка нахмурился. Он выглядел неуверенно. Уязвимо.        — Прошлая ночь похожа на сон, — признался он.        — Надеюсь, хороший, — Джон повернул голову и поцеловал ладонь Шерлока. — Но это был не сон. Мы здесь, вместе. И я не могу быть счастливее, — он взял руку Шерлока и осторожно повернул её, чтобы запечатлеть поцелуй на внутренней стороне запястья. Он продолжал покрывать мягкими поцелуями внутреннюю сторону руки, поднимаясь к плечу, ключице и шее, наслаждаясь тем, как участилось дыхание Шерлока.        В конце концов, он притянул его к себе и поцеловал в губы. Шерлок тут же растаял рядом с его телом.        — Я с удовольствием освежу твои воспоминания о прошлой ночи.

~~~

       Мэри покачала головой.        — Я ухожу, — заявила она. — Не хочу видеть тебя сейчас.        Джон отступил с её пути. Он наблюдал, как она схватила куртку, сумочку и с грохотом захлопнула за собой дверь. Он это заслужил. Им всё равно потом снова придётся поговорить, чтобы разделить свои жизни, но прямо сейчас будет лучше побыть на некотором расстоянии.        Он подумал о Шерлоке, который наблюдал за ним из окна их гостиной, когда Джон уходил. Каким маленьким он выглядел… Джон хотел вернуться к нему как можно скорее. Глубоко вздохнув, он принялся за работу.        Он начал с того, что переоделся в более удобную одежду — джинсы и свой джемпер в чёрно-белую полоску. Он остался у шкафа, вытаскивая свою одежду и складывая её в картонные коробки, которые нашёл в кладовой. Он продолжил собирать личные вещи: свой ноутбук, несколько книг, несколько памятных вещиц со времён службы в армии и другие безделушки.        Джон работал быстро и методично, но закончил быстрее, чем ожидал. Со странным чувством он посмотрел на несколько картонных коробок. Неужели в этом доме было так мало от него самого? Ему казалось, что он никогда по-настоящему здесь не жил, как будто он просто ждал, когда его позовут отсюда. Чтобы снова быть живым.        Он очнулся от своих размышлений, когда раздался звонок в дверь. Он задавался вопросом, кто мог сюда прийти и надеялся, что это не был кто-то, кто хотел поздравить молодожёнов — получился бы неловкий разговор. Однако его встретили незнакомые лица двух дородных мужчин в комбинезонах.        — Доктор Уотсон? — спросил один из них. — Мы из компании по перевозке грузов. Вы готовы?        Он улыбнулся и пригласил их войти. Пока они возились с несколькими коробками, Джон взял свой телефон и написал короткое сообщение.        «Спасибо, Майкрофт.»        Ответ пришёл через несколько секунд.        «Просто не позволяй моему младшему брату больше ждать.»        Джону не нужно было повторять дважды. Некоторое время спустя его скудные пожитки стояли в коридоре дома 221Б по Бейкер-стрит. Шум мгновенно привлек внимание миссис Хадсон, которая оглядела коробки со знающей, самодовольной улыбкой.        Джон одарил её застенчивой улыбкой.        — Извините, что загораживаю коридор сейчас. Я уберу всё с прохода как можно скорее. То есть… надеюсь, вы не против, что я переезжаю обратно?       — Не говори такой чепухи. Самое время тебе вернуться, — она притянула его в жаркие объятия. — Чертовски вовремя.        — Извините, что заставил вас ждать.        Она похлопала его по спине, прежде чем снова отпустить.        — Это не меня ты заставил ждать. Хотя это было очень похоже на вас обоих — ждать до самого последнего и самого драматического момента.        — Не могу отрицать, — он с любовью посмотрел на свою домовладелицу. — Шерлок сказал, что вы заставили его заговорить на свадьбе. Спасибо, миссис Хадсон. Мы так многим вам обязаны, — он наклонился, чтобы поцеловать её в щеку.        — Я просто слегка подтолкнула его в правильном направлении. Видит бог, ему это было нужно. Вам обоим. А теперь перестань беспокоиться об этих коробках и иди уже к нему.        Джон одарил её улыбкой, прежде чем решительно взбежать по семнадцати ступенькам.        Шерлок развалился в кресле, казалось, поглощённый каким-то журналом. Но Джон заметил признаки нервозности: поза была немного небрежной, журнал был открыт на какой-то случайной странице, телефон лежал на кофейном столике рядом с ним, как раз в пределах досягаемости, чтобы в течение нескольких секунд отреагировать на любое сообщение, которое Джон мог отправить. Более того, Шерлок не смог полностью скрыть своего облегчения при появлении Джона. Он не проводил эти пару часов в праздном безделье, как притворялся, а с нетерпением ждал его возвращения. Ему потребуется некоторое время, чтобы больше не сомневаться и знать, что Джон обязательно вернётся к нему.        — Привет, любимый, — с нежной улыбкой Джон подошёл к креслу и поцеловал Шерлока в макушку. Он сдержит своё обещание: он никогда не перестанет показывать Шерлоку, как сильно его любит. — Я вернулся домой.
Примечания:
189 Нравится 24 Отзывы 36 В сборник
Отзывы (14)