ID работы: 12775615

Истории, рассказанные фанатам перед сном

Другие виды отношений
NC-17
В процессе
96
Размер:
планируется Миди, написано 127 страниц, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
96 Нравится 84 Отзывы 18 В сборник Скачать

Слизеринец гриффиндорцу не товарищ, а ... (Панси Паркинсон/Гарри Поттер, Гарри Поттер)

Настройки текста
Панси задумчиво разглядывала пылающий в камине огонь. Мало кто решился остаться в гостиной родного факультета, но несколько ребятишек опасливо жались друг к другу на соседнем диване, пока их староста и спасительница мрачно опустошала бутылку вина. Прямо из горла, иногда передавая сосуд сидевшему на полу Поттеру. Нарушение многовековых традиций, но Паркинсон было всё равно на это. Она сама утащила парня из больничного крыла именно сюда. Его друзья люди семейные, стремились держаться со своими, как бы сильна не была дружба золотого трио. Равнодушно взглянув на свои обломанные ногти с облупившимся изумрудным лаком, девушка вздохнула и спросила в пустоту: — Какие у тебя планы на ближайший год? Гарри повернулся к ней, вежливо улыбнулся и как-то безжизненно ответил: — Без понятия, Паркинсон. Хмыкнув, девушка сделала глоток и вдруг прикрикнула на закопошившихся младшекурсников: — Эй! Руки прочь от гобелена, который сделал великий Салазар! — трое четверокурсников и три второкурсницы отскочили в сторону от устрашающего настенного украшения, а вернувшая себе спокойствие Панси понимающе протянула. — Ну да, скажешь тоже, без понятия. Ты же в школу авроров хотел. Или уже отлегло? Поттер отобрал у неё выпивку и приложился к бутылке. И если Панси наблюдала за этим зрелищем с немного печальной улыбкой, то маленькие слизеринцы таращились на них с опаской. Вид пьянствующего героя в компании вредной и привыкшей командовать старосты произвёл на них ожидаемое впечатление. — Отлегло, Панси. После всего этого отлегло надолго, — Поттер откинул голову ей на колени и изменившимся голосом спросил. — А ты? Чем намерена заняться после школы? — Открою своё маленькое дело, Поттер, — Панси сама не сразу заметила, что рука привычно начала перебирать жёсткие волосы юноши. Выдержав короткую паузу, которую девушка потратила на осознание своего поступка, она уже мягче заметила. — А ты мог бы податься в ученичество. У тебя неплохой уровень силы, ты прекрасно чувствуешь магию. Некоторые годами тренировали элементарное Акцио, чтобы предмет не прилетел прямо в голову того, кто этот предмет к себе приманивал. Панси говорила искренне. Их нападки на трио были вызваны, кроме происхождения и отсутствия базовых знаний о распределении ролей в магическом мире, ещё и талантами состава этого трио. Грейнджер была выдающимся аналитиком, Уизли имел шансы стать знаменитым аврором, а Поттер просто подавлял мощью своей магии и умел производить сильно впечатление. — Ты сейчас не шутила? — со смешком спросил Гарри, глядя на неё сияющими изумрудными глазами. Однако взгляд этот был до того пристальным, что Панси даже не подумала кривить душой: — Нет, Гарри. Мы видели в тебе эту мощь. Он шумно вздохнул и улыбнулся. В его взгляде не было ни осуждения, ни недовольства, ни раздражённости, только безграничная и непривычная нежность. Панси почувствовала, что её сердце начинало разрывать на части от затопившего её суть облегчения и неожиданного тепла. Не переставая перебирать его волосы, она наклонилась и осторожно дотронулась губами до едва заметного шрама на его лбу. — Ты никому и ничего не должен, Поттер, — прошептала Паркинсон, ласково фыркнула и резко отклонилась назад. Взгляд её заледенел, сердце забилось в неровном ритме, а слух обострился, как в минуты сражений. Когда Гарри начал говорить, ей стало непривычно комфортно. Она только окружила их чарами, которые мешали младшим ученикам подслушать их разговор, и обратилась в слух. — Это сложно, Панси, — сухо произнёс Гарри. — Мне всегда говорили о долге. Я должен был отрабатывать свою жизнь на попечении родной тётки, должен был не выделяться на фоне глуповатого кузена, должен был стать героем, должен был стать гриффиндорцем, хотя шляпа проела мне весь мозг, убеждая, что мне будет удобнее у вас, — услышав последние слова, Панси удивлённо округлила глаза, но не стала перебивать его. — Должен был спасать дракона, философский камень, сестру лучшего друга, крёстного… А теперь у меня нет долгов. — Повтори, — хрипло попросила Панси, с жадностью глядя на замершего гарри. — Теперь у меня нет долгов, — в его голосе прозвучала неуверенность. — Панси, я не совсем… — Тебе нужно осознать это, Гарри. Ты никому ничего не должен. У тебя свобода во всём: куда идти отдыхать, с кем попробовать переспать, каких людей послать, кем стать в этой жизни, — выпалив эти слова, Панси встала и покачнулась. Ухватившись рукой о спинку дивана, она оскалилась. — Попробуй, это довольно занятное ощущение. Только постарайся не сдохнуть, ты мне нравишься. На изумлённого Поттера она могла бы смотреть вечность: капризные и неимоверно притягательные губы, волевой подбородок, покрытые румянцем острые скулы и настороженный взгляд поистине колдовских глаз. Она не знала, суждено ли им быть вместе хоть сколько-то времени, но почему-то сейчас поверила, что между ними что-то возможно. Только если они не поубивают друг друга в первые месяцы. — Панси? — Гарри поднялся и встал напротив неё, обеспокоенно разглядывая едва её заметный румянец. — Молчи, Гарри, — замотала она головой, о чём сразу же пожалела, так как её затошнило от таких резких движений. — Давай я просплюсь сперва? Завтра обсудим, гер-рой, — шутливо чмокнув его в подбородок, Паркинсон поспешила уйти в спальню.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.