ID работы: 12787649

Малышка

Гет
NC-17
Завершён
100
Горячая работа! 382
автор
Размер:
283 страницы, 51 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 382 Отзывы 34 В сборник Скачать

Часть 45

Настройки текста
Они провели на улице втроем несказанно много времени и, возвращаясь в гостевой дом, Саске пытался вспомнить, пропустили ли они традиционное время чая, или нет. Хотя, наверное, Грегори напомнил бы недавно прибывшим гостям о той традиции семьи Гилберт. — Саске, о чем ты думал! А если девушки простудятся? — Возмущенно заметил Итачи, который сидел в гостиной в компании с Грегом. — К твоему сведению, это я присоединился к их баталии, а не наоборот. — Фыркнул Учиха. — Поторопись, скоро подадут чай. — Итачи словно проигнорировал ответ брата. Он выглядел раздраженным и взволнованным, отчего Саске вдруг допустил мысль, случилось что-то нехорошее. Саске гордо вздернул голову и направился в свою спальню, чтобы переодеться. Снег на его одежде начал таять едва тот вошел в теплое натопленное помещение и младший Учиха мгновенно почувствовал дискомфорт от холодной влаги, пробирающуюся сквозь отсыревшую одежду. Он поспешил скинуть с себя все, вплоть до нижнего белья, схватил пушистое полотенце и обернул его вокруг бедер. Он планировал достать сухую одежду из темного резного шкафа, который стоял в его комнате, но не успел. В дверь его спальни кто-то постучал и Учиха поспешил было спросить, кто пришел, когда гость сам вошел без приглашения. — Карин! — Возмущенно воскликнул Саске, понимая, что облачен лишь в одно полотенце перед женой брата. — Выметайся отсюда сейчас же! — Что я не видела под этим полотенцем, кузен? — Она совершенно игнорировала негодование младшего Учихи, запирая за собой дверь и садясь в кресло. — Если бы ты не хотел незваных гостей, закрывал бы двери на замок, разве нет? Саске чертыхнулся. Конечно, он забыл об этом, потому что кроме кузины никто не обладал такой наглостью — заявляться в чужие покои без стука. — Что ты здесь делаешь? — О, я… — Карин загадочно улыбнулась. — Пришла на мирные переговоры. — Ты, что, прости? — Саске был сбит с толку таким заявлением. — Хочу обсудить с тобой одну важную деталь. — Продолжила она. — О наследии наших предков. Учиха уставился на нее прожигающим взглядом, напрочь забыв про неловкость, которую испытывал буквально только что. — И что же ты хочешь обсудить? Карин расселась в кресле, словно королева этого мира, пристально и властно глядя на Саске чуть вздернув носик. — Наследие Хинаты Хьюга. — Карин хищно улыбнулась. — Видишь ли… Бывшая нареченная моего супруга… Как бы это сказать… Осталась в стороне. У нас с Итачи скоро будет ребенок, а значит, наш брак не может быть расторгнут. Карин откинула волосы назад, продолжая улыбаться при виде реакции на новость о беременности. — Но разве? — Саске хотел было возразить, ведь Итачи говорил в одном из писем, что Карин ждет ребенка, но в письме было сказано, что отец не он. — Я жду ребенка от твоего брата, кузен. — С нажимом повторила девушка. — Всвязи с чем хотела бы отметить, что теперь единственной кандидаткой на роль твоей супруги является Хината. Саске замер, шокированный этими словами. Не сказать, что он не думал об этом. Напротив, он слишком много размышлял на эту тему, однако Итачи все еще считал Хинату своей нареченной. А связывать себя узами брака с Карин Саске очень не хотел. — Так вот. Тебе стоит поторопиться с обсуждением этой темы с нашей молчуньей. — Карин продолжила, вальяжно растянувшись в кресле. — Ты же видишь, что рядом с Грегори каждая девушка превращается во влюбленную глупышку. Карин сверкнула ослепительной улыбкой и наивно хлопнула глазами. — И что ты предлагаешь? — Медленно проговорил Саске. — Объяви ее своей нареченной. Тогда она будет неприкасаема для Гилберта. — Карин чуть пожала плечами, словно ей было все равно на эту тему и не она ее завела. — Если хочешь, я даже дам свое согласие, как опекун.

***

Бал, сегодня вечером будет самый настоящий бал! Именно такой, о котором Хината читала в книгах и перечитывала эти места раз за разом. Потому что каждый автор описывал его по-своему, но непременно волшебно. И Хината, ложась в канун этого события спать, позволила себе помечтать, представляя себя в качестве главной героини романа. В тех мечтах она вышла на балкон, чтобы отдышаться после столь активного ритма танцев, куда чуть позже вышел и Итачи… И там, в свете полной луны, укрываемые крупными хлопьями снега, падавшими на них, случился их второй поцелуй… Хината поежилась, вспоминая эту фантазию. Сегодня за завтраком все только и гудели, что о нарядах, приглашенных музыкантах и напитках, которые с самого утра уже начали готовить в Гилберт-холле. — О, вам понравится этот вечер. Не забудьте, к пяти часам гости начнут съезжаться, так что лучше быть готовыми заранее. — Щебетала Миссис Гилберт. — Надеюсь, мой дорогой Грегори не опоздает к началу, он с самого утра куда-то уехал. Уже после завтрака Хината поспешила в свою комнату, чтобы одеться потеплее. Грегори обещал свозить девушек на Рождественский Базар — хаотично возникающие рынки, расположенные прямо вдоль дорог. Там иногда можно было найти совершенно диковинные вещи. Однако, он отсутствовал в доме, и Саске вызвался сделать это вместо хозяина дома. Кристин восторгалась всем не меньше Хинаты, Микото и Мизуки вели себя сдержанно-учтиво, а вот Карин все время недовольно морщилась, требуя поскорее вернуться в Гилберт-холл. Хината же совершенно не хотела уезжать. Напротив, ей хотелось отправиться к местной церкви и послушать, как поет детский хор, положить несколько фунтов в коробочки, которые держат дети, звонящие в колокольчик у храма. Потому что она знала, что на собранные за это время средства приют будет стараться прожить большую часть года. По крайней мере, так делали в Ла Трее. И девушка почему-то считала, что и здесь было также. — Ты уже все купила? — Кристин, восхищенная тем, что у нее теперь есть собственные денежные стедства, кажется, готова была потратить все до последней монетки. Хината уже приготовила всем подарки заранее. Всем, кроме Итачи, потому что совершенно не знала, что ему можно подарить. Для Саске она привезла его любимых шоколадных конфет из Франции, для Грегори купила потрясающую яблочно-коричную пастилу, аромат которой стоял теперь в ее комнате даже при условии, что сладость была хорошо упакована. Родителям Грегори был приготовлен специальный подарок от всех представителей японского квартала — красивая катана, одна из реликвий клана Учиха, которая приехала во Францию вместе с четырьмя кланами-переселенцами век назад. А в дополнение к столь ценному подарку они привезли пузатый глиняный бутыль самого настоящего сакэ. Бродя по улочке, где вдоль расположились мастерицы, Хината все никак не могла определиться, пока не увидела мальчишку, сидящего у пледа, расстеленного прямо на тротуаре. Он продавал сувениры из стекла. — Это твое? — На ломаном английском тихонечко спросила Хината. — Это делает мой папа. — Она с трудом поняла то, что ребенок ответил. Красивая небольшая фигурка темного ворона, выдутая из стекла, привлекла ее внимание. Он словно был отражением характера Итачи. — Это красиво! — Только и смогла выпалить Хината. На французском, или японском она подобрала бы с десяток прекрасных эпитетов, но английский был для нее совершенно чужим языком, который она только-только начала изучать, пользуясь им скорее, как поводом быть ближе к Итачи, нежели из настоящего желания. Хотя, нет, она действительно хотела знать этот язык, потому что не представляла, как будет находиться в доме Гилбертов без знания английского. Она, ведь, не знала, что в знатных семьях принято было изучать французский и что на нем говорили довольно свободно все члены семьи Грегори. Она купила эту красивую статуэтку, а потом нашла подарок и для Кристин. Снежный шар с танцующей внутри парой. — Миледи. — Ее нашел Грегори. — Нам пора. Он отсутствовал все утро, но внезапно оказался здесь. — Я думала, что вы куда-то уехали. — Смущенно сказала она. — Да, я был здесь неподалеку. — Он махнул на серое здание, расположенное в начале улицы. — Госпиталь? Вы заболели? — Хината выразила свое волнение. — Что вы, миледи, наоборот, я совершенно здоров. — Он блестнул своей ослепительной улыбкой и протянул Хинате руку. — Следуйте за мной, я отведу вас к экипажу. — Благодарю, мистер Гилберт. — Она улыбнулась и последовала за ним.

***

Это был пятый по счету бал и Итачи очень любил это помпезное мероприятие. Все потому, что маскарад в Гилберт-холле всегда обладал нотками волшебства и загадочности. Маски, красивая музыка, необычный алкоголь и потрясающие убранства. Итачи не любил сборища людей, но в этот день, едва надевал маску, чувствовал себя немного раскованнее и комфортнее в столь большом скоплении народу. Когда гости стали съезжаться в Гилберт-холл, Итачи напомнил своей семье, что как особые гости их дома, они обязаны тоже приветствовать приезжающих. В этот момент он впервые увидел наряды всех членов своей семьи. Восхитительная, утонченная и как всегда элегантная мама, облаченная в темно-синее платье с такого же цвета маской, ее наряд прекрасно гармонировал с фраком отца. И даже на таких европейских одеждах Итачи смог заметить небольшие детализированные гербы клана Учиха — в виде украшения на маме и запонок на отце. Мизуки и Нобору оба были в красном и тоже прекрасно смотрелись вместе, однако сильно выделялись среди гостей. Карин облачилась в солнечно-желтые цвета, корсет на ее платье был туго затянут, отчего Итачи нахмурился. Это, ведь, могло навредить ее ребенку. Однако кто он такой, чтобы указывать этой девушке? Определенно он не станет этого делать. Взгляд скользнул по Кристин, которая облачилась в небесно-голубого цвета платье, а потом остановился на Хинате. Ее серебристый наряд, блеском отражавшийся в прозрачных глазах, зачаровывал и завораживал. На его нареченной в виде колье тоже красовался герб клана. Клана Хьюга. Определенно, это мама постаралась для нее, сделав это колье на заказ — все реликвии клана Хьюга были опечатаны и помещены в специальное хранилище, доступа к которому ни у кого не было. Итачи поочередно поцеловал руки каждой леди и замер, остановившись на Хинате. — Ты прекрасно выглядишь. — признался он. — Спасибо. — Хината поправила серебряную маску и застенчиво улыбнулась. Гости наполняли зал и семья Гилберт не переставала приветствовать всех, знакомя их с японскими друзьями из Франции. — Мы словно музейный экспанат здесь. — Призналась Хината Итачи. — Все верно. — Он загадочно улыбнулся. — В этом обществе принято выставлять на показ свои связи и дружбу с необычными семьями. Такова часть культуры, только и всего. — Вот как. — Хината кивнула. Итачи знал, что она с нетерпением ждет бала и мечтает увидеть все вживую. Ее старания в уроках танцев, ее активный интерес к английскому, все это говорило о том, что она очень хочет глубже познать культуру этой страны. Ему было приятно, что малышка проявляет такой интерес к стране, где прошла часть его жизни. А, ведь, шесть лет — это не маленький срок. Особенно в осознанном возрасте. Его сердце определенно прикипело к Великобритании, а точнее, к шотландской столице — Эдинбургу, ведь именно здесть прошли шесть лет его становления. Когда заиграла первая мелодия, оповещая о начале маскарада, Итачи хотел пригласить на танец Хинату, но Карин, изобразив сияющую улыбку на лице, вложила свою ладонь в его руку. — Ты же не собираешься пришглашать нашу молчунью на первый танец, муж? — Я собирался пригласить Хинату. — С нажимом ответил Итачи, глядя, как Саске приглашает его малышку. — Но, что скажет общество, видя, как ты открываешь бал не с женой, а с какой-то другой девчонкой? Наверное, она была права. Итачи хмыкнул и притянул к себе супругу, начиная первый танец этого маскарада. Что ж, один танец с Карин — это не такая уж и непосильная ноша. Хотя, мысли его все равно вращались вокруг малышки, облаченной в серебряное одеяние, отражающиеся в прозрачных глазах, сияюзих сквозь прорези маски… Красивая и скромная, она медленно плыла по залу в объятиях Саске. И даже не представляла, что в этот момент Итачи прожигал ее взглядом.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.