Йоцуцуджи в стране кошмаров

PG-13
Завершён
23
Saalkano бета
Размер:
215 страниц, 49 484 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
23 Нравится 18 Отзывы 7 В сборник

I

Настройки
      — Йоцуцуджи-кун, твой кофе, — Джакурай мягко улыбнулся и сел на стул рядом с парнем. Йоцуцуджи поднял голову, отрываясь от документов.       — Ох, Джакурай-сан, не стоило! — он смущённо почесал щёку, но с благодарностью принял кружку.       Джакурай сидел напротив. В его руках была точно такая же серая кружка с кофе       — Йоцуцуджи-кун, тебе не обязательно заполнять все эти бумажки... — Джакурай слегка нахмурился. — Я же говорил: бумажная работа в больнице никак тебя не касается, ты не должен тратить свои силы на это.       Йоцуцуджи чуть стыдливо прикрыл рукой недозаполненные бланки.       — Но я хочу помочь, — он отвёл взгляд.       Он знал, что не обязан это делать. Джакурай-сан считал, что, раз Йоцуцуджи сам изъявил желание помогать в больнице, ему следует заниматься более интересными и полезными делами, нежели скучное заполнение бумаг.       — Просто в последнее время вы очень устаёте, и я подумал, что, возможно, мог бы хотя бы так вам помочь...       Йоцуцуджи неловко почесал затылок.       — Ох... — Джакурай смущённо улыбнулся. — Да, действительно... В последнее время я был очень занят.       С тех пор, как TDD начали набирать известность, Джакурай-сан постоянно был чем-то занят. Нет, Йоцуцуджи ни в коем случае не обвинял Джакурая в этом! Просто слишком сильно чувствовалась разница между лёгкой атмосферой Kuujaku Posse и серьёзным настроем TDD. Впрочем, это и не удивительно. Йоцуцуджи слышал от Амемуры, что они намерены взять под контроль всю неподконтрольную Чуоку территорию Японии. Если честно...       Узнавать подобное от Амемуры, а не от Джакурая, было немного обидно.       Но Йоцуцуджи не жалуется! Он всё прекрасно понимал. Он ведь сам видел, как Джакурай засыпал на диване после ночных смен, даже не сняв верхнюю одежду, и по первому звонку тут же просыпался, уезжая на очередное командное собрание, совершенно позабыв о завтраке. Он ведь сам прекрасно понимает, насколько важна работа Джакурая в больнице, поэтому нет ничего удивительного в том, что он задерживается после своей смены. Он ведь отлично знал, как важны регулярные тренировки в вопросах реп-баттлов, это нормально, что Джакурай уделяет им каждые выходные. Просто...       Просто, возможно, иногда Йоцуцуджи хотелось бы вновь стать частью той самой второй жизни Джакурая, полной баттлов, побед и поражений.       С тех пор, как Kuujaku Posse образовали совместную команду с Ямадой Ичиро и Аохицуги Саматоки, Джакурай и Амемура всё реже обращались к Йоцуцуджи за помощью. Это нормально, в конце концов, TDD постоянно вступают в случайные стычки, и всё труднее узнать, кто твой следующий противник. Да и, возможно, у Джакурая не всегда есть время на то, чтобы обратиться к нему...       Нет, всё в порядке, Йоцуцуджи не обидно.       Просто он чувствовал себя абсолютно бесполезным.       У него никогда не было таланта в репе, и даже в поиске информации — единственном, в чём он хорош, — сейчас он уступает Амемуре с его связями во всех уголках Японии. Амемура же... Был отдельной темой для разговора.       Нет, он совершенно не завидовал! Вот ещё! Просто… в конце концов, это же Амемура. У Джакурая, естественно, всегда будет время для него.       — Йоцуцуджи-кун, с тобой всё в порядке? — Джакурай осторожно положил ладонь ему на плечо. Йоцуцуджи нервно дернулся. Он слабо улыбнулся.       — Всё в порядке, Джакурай-сан.       Он слишком резко схватил чашку и отпил кофе.       — Йоцуцуджи-кун, не торопись, пожалуйста.       Не крепкий. И всё ещё горячий. Всё так, как он любил.       Йоцуцуджи поставил чашку на стол. Джакурай мягко, но неодобрительно покачал головой.       — Йоцуцуджи-кун, тебя что-то беспокоит? — спросил он прямо.       Йоцуцуджи нервно дёрнулся и отвёл взгляд.       — Нет, что вы, Джакурай-сан.       Йоцуцуджи попытался улыбнуться, но не смог. Почему-то взгляд Джакурая казался ему слишком грустным.       — Мне... Очень жаль, что в последнее время мы можем поговорить только здесь, — Джакурай обвёл взглядом в кабинет. — Я правда очень сожалею об этом.       — Джакурай-сан, о чём это вы! Во-первых, мы ещё говорим во время ужина! Во-вторых, я знаю, как вам тяжело, в конце концов, TDD сейчас действительно легендарная команда, я просто хочу быть чем-нибудь полезен вам!       Йоцуцуджи понял, что сказал что-то не то. Похоже, фраза про ужин только сильнее задела Джингуджи. Или про TDD. Он не был уверен.       — В любом случае, — Джакурай развернулся на кресле и окинул взглядом стоящие на полочке папки с документами, — Я хотел поговорить с тобой ещё кое о чём. Мне... Нужно ненадолго отправиться в небольшую командировку.       — Это касается дел вашей команды?       — Да, — кивнул Джакурай. — Нужно отправиться в маленький городок, с Хоккайдо, если можно так выразиться. Слышал об "американской деревушке"?       — Нет, — Йоцуцуджи покачал головой.       — Так туристы называют городок недалеко от моря. Говорят, один японский бизнесмен решил построить дом отдыха для своей жены-американки, которая очень скучала по родным краям. Он хотел, чтобы она чувствовала себя хорошо в новом месте, поэтому старался убрать всё, что хоть как-то напоминало японскую архитектуру. Однако жене было очень одиноко жить в одном доме посреди пустоши, и тогда он начал план по строительству полноценного городка, но из-за неудач в бизнесе денег хватило только на небольшую деревушку. Та постепенно обросла новыми жителями, которые гордо называют это место городом. По крайней мере, именно так говорят туристам.       — Хм-м-м...       Йоцуцуджи задумался. Он никогда не слышал о подобном месте. Интересно, насколько правдива эта легенда? Нужно будет поискать информацию.       — Говорят, там есть неплохие горячие источники. От этой части Японии они не отказались. Я понимаю, что у тебя много своих забот, но... — Джакурай неловко поправил волосы. — Возможно, ты бы согласился поехать вместе со мной?       Йоцуцуджи замер, не веря своим ушам.       — Получается... Вы приглашаете меня помочь вам?..       Джакурай мягко улыбнулся.       — Скорее отдохнуть. Если честно, после задания, мне кажется, можно было бы задержаться чуть подольше и посмотреть окрестности. Если тебе, конечно, подобное интересно.       — Конечно же! — Йоцуцуджи вскочил с места. — Я... Я... Был бы рад...       Мальчишка немного смутился.       Джакурай улыбнулся.       — Я тоже был бы очень рад провести с тобой время, Йоцуцуджи-кун.       Йоцуцуджи неловко рассмеялся.       — Правда я должен предупредить тебя кое о чём касательно поездки. Есть небольшое "но"...

***

      — Дай и мне попробовать!       — Джиро-придурок, у тебя даже мозгов не хватит собрать его!       — Эй, ребят, не ссорьтесь… Ай! Саматоки…       — Это моя половина, малец, не лезь на неё!       — Я тебе сейчас!..       — Джакурай, скажи а-а-а-ам! ~       — Амемура-кун, я за рулём.       — Ты поломал мой кубик Рубика!       — Он сам развалился!       — Ичини! Джиро поломал мой кубик!       — Джиро, почини сейчас же… Саматоки!       — Чё?       — Джакурай, ну же, печенька летит в ротик, а-а-а-ам. ~       — Амемура-кун…       — Решил посоревноваться со мной, малец!       — Саматоки-сан, я не проиграю!       — Да как эта хрень собирается!       — Во-о-от, молодец, Джакурай хороший-хороший! ~       Йоцуцуджи думал, что попал в ад.       Он откинулся на сиденье, пытаясь слиться с обивкой и сделать всё, лишь бы младшие братья Ямады Ичиро не задели его в своей драке за кубик Рубика. Он усмехнулся. Это был правда настоящий дурдом.       Когда Джакурай-сан сказал, что поедет всё TDD, Йоцуцуджи не придал значения. Когда оказалось, что Ямада Ичиро был вынужден взять своих младших братьев вместе с собой, Йоцуцуджи отнёсся к этому спокойно. Но когда они сели в машину…       — Джакурай, вот, держи ещё печеньку! ~       — Амемура-кун.       — Ну же, давай-давай!       Йоцуцуджи просто надеялся, что доедет живым.

***

      — Эй-эй, ты!.. как же это, м-м-м… Йоцуцуджи-кун, верно? Эй-эй, просыпайся.       Чей-то голос.       Йоцуцуджи открыл глаза. Всё плыло. Он… заснул? Или его вырубил ударом Джиро? Нет, голова, вроде как, не болела. Интересно, как же он сумел заснуть?        На него, улыбаясь, смотрел Ямада Ичиро. Он похлопал его по плечу.       — Давай, вставай. Мы приехали.       Ичиро ушёл. Йоцуцуджи протёр глаза и огляделся: никого не было. Он скинул с себя одеяло (откуда оно тут появилось?) и вышел из машины.       Небо затянуло тучами. Йоцуцуджи вздохнул. Неужто это один из тех городков, где сезон дождей длится дольше, чем в Токио?       — Добро пожаловать в Окаасате?.. – прочитал Амемура.       Йоцуцуджи огляделся. На входе стояла старая деревянная табличка, окрашенная в бело-розовый цвет. Краска на ней уже давно потрескалась и пожухла.       Йоцуцуджи подошёл к Джакураю, останавливаясь рядом с ним. Вот они и доехали до места назначения.       — Эй-эй, Саматоки-кун, окаасате – что это означает?       — Э? Я чё, знаю?       — Джакурай-сан, — Йоцуцуджи дёрнул мужчину за рукав. Тот обернулся. – Почему мы не проехали на машине дальше?       — Ока-а-а-аса-а-ате-е-е, — задумчиво промычал Ичиро. – Ещё и написано катаканой. Типа, материнские руки? Или что-то вроде того? Ну, ока-асан…       — Ты серьёзно ищешь в этом смысл? – пробурчал Саматоки.       — Саматоки-сан!       Джакурай мягко улыбнулся.       — Мы должны здесь встретить кое-кого, — тихо ответил он. – Не замёрз в машине? Возможно, стоит надеть ещё одну кофту? Здесь довольно прохладно.       Йоцуцуджи покачал головой.       — Всё в порядке.       Джакурай кивнул.       После слов мужчины Йоцуцуджи невольно поёжился. Здесь было действительно прохладно. Возможно, потому что городок находится прямо возле моря, или потому, что был севернее, чем Токио.       Честно признаться, Йоцуцуджи не питал особой любви к северной части Японии: культура того же Киото его интересовала куда больше. Острова Хоккайдо же наоборот, словно вызывали не самые приятные воспоминания. Почему-то казалось, словно сама судьба постоянно сталкивает его с этим местом: то придёт приглашение из закрытой академии на обучение, то Аохицуги-сан и Ямада-сан уедут туда решать свои дела, заставляя Джакурая-сана закрывать вопросы токийских баттлов вместе с Амемурой, то в магазине стрёмный тип в очках предложит купить статуэтку кошки, сделанную в Саппоро, уверяя, что она обязательно принесёт удачу и невиданные эмоции её владельцу.       — Это же вы, верно? Верно ведь?       Из раздумий о загадочном севере Японии Йоцуцуджи вывел женский крик. Он огляделся.       По тропинке к ним навстречу быстро ковыляла маленькая старушка. В глаза сразу же бросался её кислотно-розовый кардиган и засушенная роза, воткнутая в тугой пучок на голове. На вид мальчишка дал бы ей не меньше семидесяти, но старушка подбиралась к ним так быстро и так резво шептала себе под нос бодрым голосом всякие проклятия, что Йоцуцуджи засомневался. Слишком уж сильно пожилая дама отличалась от привычных для Каннаби гостей больницы в Шинджюку.       — Вы же, ну, эти. Те самые. Да? – она тыкнула пальцем в сторону Саматоки, затем посмотрела на Ичиро и оценила Рамуду пронизывающим насквозь взглядом.       — The Dirty Dawgs, мэм, — кивнул Ичиро и вежливо поклонился.       Старушка задумчиво почесала нос и многозначительно хмыкнула. Она переменилась в лице: поджала губы и чуть зажмурилась. Затем медленно и низко поклонилась.       — Спасибо, что приехали, — совсем тихо прошептала она.       Йоцуцуджи невольно поёжился – слишком уж резкими казались эти перемены. Но больше всего пугал её голос.       Мальчишка заметил, как Джакурай смотрит на Рамуду. Во взгляде сенсея он прочёл немой вопрос. Йоцуцуджи предположил, что, возможно, Джакурая тоже смутили подобные перемены в поведении женщины.       Рамуда же в ответ неловко улыбнулся, пожал плечами, как бы говоря, что он и сам не особо в курсе, и засунул леденец в рот. Йоцуцуджи вздохнул.       Если так подумать, он до сих пор не знал, что именно TDD должны были делать в этом месте. Джакурай-сан говорил ему, что это всего лишь небольшая помощь местным, но ни о каких подробностях не рассказывал. Возможно, мужчина и сам не знал, с чем они должны были иметь дело?       — Ну что вы так, правда же, — Ичиро протянул старушке руку и улыбнулся. – Это мы должны вас благодарить, что вы согласились принять нас. Саматоки многозначительно кивнул.       — А теперь, прошу прощения, возможно, вы бы могли ввести нас в курс дела?       Старушка задумалась. Она поджала губы. Затем она вскинула брови вверх и удивлённо ахнула.       — Боже-боже, да, конечно. Только не тут. Вы, должно быть, устали в дороге? Голодны? Боже, идёмте скорее… ох. Машина. Точно. Точно-точно… я приготовила вам небольшой дом, м-м-м… точнее мы все, — старушка нервно теребила рукав. – Он, конечно, староват… наш совет решил… но вы не переживайте, мы всё предоставим. У нас, знаете, была одна гостиница, но с тех пор… — старушка вздохнула. Затем хлопнула в ладоши. – Так. Всё. Идёмте. Я вас проведу. Заодно и город покажу наш. Он, знаете, небольшой совсем.       Она мило улыбнулась.       — Сенсей, а ваша машина? – спросил Саматоки.       — Машина-машина, точно, — женщина стукнула себя по щекам. – Там, наверное, ваши вещи, м-м-м… я совсем не подумала… Нужно ведь, да… боже-боже.       — Вероятно, она будет мешать другим людям, — кивнул Джакурай.       — Да у нас тут давно другие люди… — абстрактно ответила старушка. – Вас поселили в розовом особняке возле моря – это недалеко от моего дома. Если ехать по главной дороге, свернуть направо к берегу и проехать чуть дальше… о, вас там ждёт мой муж! Наверное. Он, старый засранец, вечно обо всём забывает. Тьфу.       — Тогда, думаю, я разберусь с машиной, а потом присоединюсь к вам, — кивнул Джакурай. – Надеюсь, меня также введут в курс дела.       — Ох, правда? Отлично-отлично. Что же, тогда…       — А-А-А!       Душераздирающий крик.       Все обернулись.       На корточках, возле травы, сидел Джиро. В его нос крепко вцепился жук-рогач.       Стоящий рядом Сабуро вздохнул и закатил глаза:       — А я ведь говорил.       — Сабуро, Джиро, — покачал головой Ичиро.       Йоцуцуджи неловко рассмеялся.       — Ну же, быстрее идёмте, — старушка подошла к Джиро и захлопала по его спине, подгоняя. – Нам лучше решить все вопросы до наступления темноты. Потому что…       Она замолчала.       — Потому что? – спросил Саматоки.       — В темноте появляются они.

***

      Йоцуцуджи пристегнул ремень.       — Йоцуцуджи-кун, ты не хочешь пройтись с остальными? – спросил Джакурай.       — Да-да, — Рамуда вскинул руку с леденцом вверх. – Наверное, там жу-у-утко интересно, хе-хе. ~       Йоцуцуджи с трудом сдержал обиженный взгляд.       — Мне это не интересно, — солгал он.       — Правда? – Джакурай удивился. – Мне казалось, перед поездкой ты так интересовался городком…       — Да, но…       Йоцуцуджи поджал губы.       Ему хотелось пройтись по улицам вместе с Джакураем-саном, а не с незнакомыми ребятами из TDD. Нет, конечно, Ямада-сан был очень дружелюбен, и Джиро с Сабуро, хоть и довольно крикливы, но неплохие люди, но…       Он просто хотел провести время вместе с Джакураем. Но тот опять, забыв обо всём, пошёл выполнять просьбу других и ушёл от него. Нет, Йоцуцуджи не обижался, Джакурай-сан всегда был таким, просто… почему Рамуде можно с такой лёгкостью запрыгнуть к нему в машину под предлогом составить компанию, а ему нет?       Он посмотрел на Амемуру. Через пару секунд тот расплылся в довольной улыбке. Йоцуцуджи поёжился – ему это не нравилось.       — Джакурай, — Рамуда дёрнул мужчину за рукав и что-то зашептал ему на ухо. Йоцуцуджи это немного раздражало. Так и хотелось сказать: «Хей, я вообще-то всё ещё тут».       Амемура Рамуда и Джингуджи Джакурай встречались. Об этом знали все, хоть эти двое никогда не говорили это открыто. Оно и не нужно было. Зачем, если и так всем заметно, с какой любовью Джакурай всегда смотрит на Рамуду, когда тот делает буквально что угодно.       Возможно, Йоцуцуджи хотелось бы, чтобы однажды Джакурай-сан честно рассказал ему про его отношения. Он бы явно не узнал ничего нового, но Йоцуцуджи просто хотелось, чтобы ему доверяли. Чтобы Джакурай-сан просто однажды открыто рассказал ему всё и не боялся этой темы. Йоцуцуджи ведь видел, как смущался мужчина, когда кто-либо намекал на их особую дружбу с Амемурой. Как неловко отодвигался подальше от Рамуды, стоило кому-либо застать их слишком близко. Или как счастливо и мечтательно улыбался, когда разговор заходил об Амемуре, но тут же менял тему, когда та начинала касаться его отношений с ним.       Иногда Йоцуцуджи думал, что, возможно, и сам Джакурай не до конца понимал, что они встречаются. Возможно, они не сказали об этом даже друг другу. Но Йоцуцуджи честно старался не лезть не в своё дело, даже если очень хотелось.       Если Джакурай-сан счастлив – это самое главное.       Но это не мешало мальчишке время от времени жутко завидовать Амемуре. Ведь на дорогого и любимого Амемуру-куна время у Джакурая найдётся всегда.       — Вот как, — кивнул Джакурай. Рамуда закивал в ответ.       — Эм, Амемура-сан, Джакурай-сан?..       Йоцуцуджи неловко улыбнулся, пытаясь обратить на себя внимание.       Джакурай с улыбкой посмотрел на него.       — Мы прогуляемся вместе по городу потом, хорошо? Конечно, мне было бы очень приятно, если бы именно ты составил заметки о нём для нашего дела… я всегда знаю, как ответственно ты подходишь к подобному заданию. Но думаю, Ичиро-кун и Саматоки-кун отлично справятся и без нас.       — Хе-хе, тем более, я поручил младшим братьям Ичиро о-о-очень важное дело, — Рамуда подмигнул.       — Тогда поехали.       Джакурай нажал на педаль газа. Они тронулись вперёд. Рамуда напевал себе под нос мелодию, а Йоцуцуджи оглядывался по сторонам – он не привык говорить в машине.       Честно говоря, увиденное в окне показалось мальчишке очень унылым.       «Знаменитые» американские домики оказались обычными домами. Даже виднелось несколько многоэтажек. Возможно, раньше кого-то этим действительно можно было поразить, но в эпоху глобализации, а также беря во внимание популярность американского кино, вряд ли кого-то удивишь стандартными изысканными деревянными домиками. Тем более, учитывая, как сильно их потрепало время.       Йоцуцуджи вздохнул. Тучи над городом сгущались. Возможно, скоро пойдёт дождь.       Мальчишка любил осень. Несмотря на загруженность на работе в это время года, ему правда нравилось бродить в парках Шинджюку среди пожелтевших деревьев и пить кофе, наслаждаясь редкими лучами солнца. Но в этом месте осень, казалось, немного перестаралась.       Листья полностью опали с деревьев, ветер шатал их ветки и поднимал вокруг пыль, а отсутствие солнечного света только прибавляло этому месту унылости. Йоцуцуджи невольно подумал, что хотел бы снова отправиться с классом на каникулы в Киото.       — Амемура-кун, — неожиданно заговорил Джакурай. Они развернули машину и выехали на тропу к побережью. – Введёшь нас в курс дела?       — Ха-а-а? – Рамуда выплюнул конфету. – Боюсь, я ничего не знаю! Совсем-совсем-совсем!       Джакурай мягко усмехнулся.       — Это действительно так?       — М-м-м? – Амемура хитро улыбнулся.       — Мне казалось, ты всегда знаешь, в чём заключается новое задание.       — Возможно чу-у-у-уть-чуть, — он опять положил конфету в рот.       — В этот раз есть причины не говорить?       Рамуда оглядел машину. Он словно проверял, кто ещё здесь остался. Затем мило рассмеялся.       — Джакурай не наругает меня за то, что я взялся за это дело? ~       Йоцуцуджи немного напрягся. Он внимательно слушал разговор.       — Амемура-кун, ты ведь помнишь…       Джакурай загадочно улыбнулся, так и не закончив фразу. Рамуда усмехнулся. Йоцуцуджи показалось, будто перед его носом флиртовали, но он так и не понял, в чём заключался флирт.       Рамуда задумчиво посмотрел в окно.       — Гипнотический микрофон.              — …здесь начали пропадать дети? – Ичиро удивлённо раскрыл глаза. Старушка кивнула. Она окинула жалобным взглядом Джиро, Сабуро и напоследок Ичиро, после чего стыдливо отвернулась.       — Это… — её голос чуть-чуть дрожал. – Это началось и давно, и недавно… сначала пропал Джин-кун, сын нашего аптекаря… Потом малышка Эми и Ханару-чан… Ещё Маширо-кун… Мы… — она вздохнула. – Многие уехали из города. Особенно семьи с детьми. Из-за этого мы тут, знаете… мёртвый городок. Мало кто остался.       — Вы обращались в полицию? – тут же спросил Ичиро. Старушка покачала головой.       — Да-да… ничего. Они нам не очень верят.       — Но почему?       — Понимаете… дело в том, что…              — Многие местные считают, что здесь бродит призрак, — Рамуда провёл леденцом в воздухе.       — Вот как, — задумчиво протянул Джакурай. – Но ты думаешь, что это не так, верно? Насколько я помню, касательно призраков Амемура-кун…       — Призраки жутко страшные! – Рамуда вскинул руки. – Эй-эй, естественно я бы не взялся за это, если бы тут был настоящий призрак! Этим должны заниматься Скуби-Ду или кто-то в этом роде!       — Настоящий призрак, — задумчиво протянул Йоцуцуджи. – Почему Амемура-сан думает, что этот призрак не настоящий?       — Всё просто!              — Оно появляется там, где никого нет. Мы… говорят, это похоже на тень. Некоторые видели… это, — старушка побледнела.       — Всё хорошо, не торопитесь, — ободрил её Ичиро. Та выдохнула.       — Тень, да… но если подойти ближе – она словно исчезает. Затем слышатся странные звуки. Знаете… словно кладбище.       — Кладбище? – спросил Саматоки.       Старушка кивнула.       — И ещё… дети говорили, словно их кто-то зовёт к себе. Фигура в тумане. Аня-чан, дочка моряка… знаете, её отец американец, они тут недавно… их, правда, уже нет. Она говорила, что её звали. Она не могла сопротивляться.              — Местные утверждают, что видят призрака. Разные странные звуки, тени, бу-у-у, мне было так страшно, когда я слушал это! Джакурай, подержи меня за ручку! ~       — Амемура-кун, я за рулём.       — Тогда Йоцуцуджи-кун!       — Амемура-сан, пожалуйста…       — Бу-у-у-у! – Рамуда надулся. Йоцуцуджи неловко засмеялся. Спустя время Амемура сменил гнев на милость и продолжил. – С тех пор, как гипнотический микрофон начал набирать популярность, появились люди, которые пытаются достать его нелегально… или сделать.       — Сделать?       Амемура неловко рассмеялся.       — Ну, сделать настоящий микрофон – довольно трудная задача! Но если у тебя имеется образец, можно попробовать… правда, придётся столкнуться с си-и-и-ильными последствиями… Гипнотический микрофон действует прямо на психику человека, поэтому никто толком не знает, что будет, если собрать его неправильно.       — Ты думаешь, кто-то попытался сделать гипнотический микрофон?       — М-м-м, не знаю, — Рамуда положил палец на подбородок. – Сначала я подумал, что это особая сила, как и у меня, — он покрутил леденец. – Но…       — Но?..       Рамуда хихикнул.       — Но это всё, что я знаю. Вот так вот! – он тыкнул пальцами в обе щеки. Джакурай усмехнулся.       — Значит, призраки с гипнотическим микрофоном и, возможно, неизвестными последствиями… Думаю, было бы неплохо рассказать Ичиро и Саматоки об этом, а также узнать, какую информацию им удалось получить. Если мы действительно имеем дело с созданным кем-то микрофоном, мне кажется, стоит быть осторожнее. Также, надо расспросить местных. Ох, кажется, мы приехали.       Джакурай остановил машину.       Старая табличка «Розовый особняк» качалась на ветру. Йоцуцуджи сжался. Почему-то ему очень не нравился этот дом.              — Мы можем поговорить с Аней или её отцом? – спросил Ичиро. Старушка покачала головой.       — Их нет в деревне уже около недели.       — После подобного неудивительно, — пожал плечами Джиро.       Старушка снова покачала головой.       — Аня-чан… после всего произошедшего она… начала видеть странные вещи. Тени, звуки… её постоянно кто-то звал. Боб-сан отвёз её в больницу Токио… Много семей уехало сейчас.       — А аптекарь, о котором вы говорили – он сейчас в городе? – спросил Ичиро. Старушка снова покачала головой.       — Через неделю после пропажи ребёнка он словно исчез. Иширо-кун, мальчишка, что подрабатывает на железной дороге, говорил, что он уехал на поезде куда-то с большой сумкой. Мы не смогли с ним связаться.       — Кто-то остался в городе из жертв «призрака»? – вдруг подал голос Сабуро.       — М-м-м… Моритака-сан. У неё пропала дочь, Ханару-чан. Примерно неделю назад. Она управляет местным магазинчиком… мы все стараемся поддержать её, но…       Ичиро кивнул, давая понять, что женщине не стоит продолжать. Она выдохнула.       Парень погрузился в раздумья.       — Я проведу вас через торговый райончик, покажу, чем мы занимаемся, — мягко улыбнулась старушка. – Знаете, Акира-кун шьёт замечательных сувенирных кукол…                     Йоцуцуджи вышел из машины. Он накинул на плечи дополнительную кофту – снаружи дул сильный ветер.       Дом, в котором им предстояло жить в ближайшее время, выглядел слишком старым. Казалось, прошло несколько веков с момента его постройки, хоть Йоцуцуджи и был уверен, что это не так. Но гнилые обветшалые доски и ржавые гвозди пытались уверить его в обратном.       Если так задуматься, почти все дома, которые он видел по дороге сюда, выглядели весьма старыми.       — Джакурай-Джакурай! – Рамуда забегал по округе. – Смотри, у меня ключи! – он помахал ключами в руке.       Джакурай мягко улыбнулся. Он посмотрел на Йоцуцуджи.       — Осмотрим дом? – предложил мужчина.       Йоцуцуджи кивнул.       Они подошли к главному входу, где их приветливо встречал тусклый и пыльный коврик с надписью «добро пожаловать». Рамуда несколько раз попытался вставить ключ в замочную скважину и, когда ему это, наконец-то, удалось, открыл дверь.       Из дверного проёма на них презрительно смотрел большой чёрный паук.       — Ува-а-а, Джакурай, смотри, какой милашка! – указал на него Рамуда. Йоцуцуджи слегка поморщился.       Казалось, в доме не жили уже несколько десятилетий - настолько здесь было пыльно. Йоцуцуджи подумал, что этому месту явно не помешала бы генеральная уборка.       Они осмотрели кухню. Рамуда радостно открывал все шкафчики подряд в поисках еды, но так ничего и не нашёл. Затем демонстративно погремел кастрюлями.       — Джакурай, смотри-смотри, — он надел одну из них себе на голову. – Как тебе?       — Амемура-сан выглядит весьма экстравагантно, — неловко улыбнулся Йоцуцуджи.       — Согласен. Амемура-кун, думаю, будет лучше использовать кастрюлю по назначению, — Джакурай снял ту с его головы.       — Бу-у-у, но тут ничего нет!       Йоцуцуджи открыл несколько ящиков: действительно, ничего. Лишь очередная паутина, несколько отсыревших пачек спичек и парочка ключей (вероятнее всего от чердака и подвала). На секунду взгляд остановился на странном продолговатом чёрном ключе. Его окончание чем-то напоминало луну. Или пуговицу. Возможно, ключ от детской или мастерской? Мальчишка закрыл ящик.       — Джакурай-сан, думаю, нам стоит принести сюда наши вещи.       — Да, верно, — Джакурай приложил два пальца к вискам. – Здесь было бы неплохо прибраться… думаю, стоит сходить в магазин.       — Я могу пойти! – тут же вызвался Йоцуцуджи.       Джакурай поджал губы.       — Что-то не так, Джакурай-сан?..       — Это прекрасная идея, Йоцуцуджи-кун, но, если честно, — Джакурай отвёл взгляд, — мне было бы немного спокойнее, если бы тебя кто-то сопровождал.       — А? – Йоцуцуджи уставился на мужчину глупым взглядом.       Сопровождал? Его? Он ведь уже давно не маленький. К тому же, Джакурай-сан всегда позволял ему участвовать в делах команды и самостоятельно отлучаться за поиском нужной информации.       С каких это пор ему нужен сопровождающий?       — Не пойми неправильно, — тут же поправил себя мужчина. – Просто на данный момент нам ещё неизвестно, с чем мы имеем дело. Я полностью доверяю тебе, Йоцуцуджи-кун, но пока мы не знаем, с каким противником столкнулись, мне было бы спокойнее, если бы тебя сопровождал кто-то хорошо знакомый с гипнотическим микрофоном.       — Хм-м-м, Джакурай прав! – неожиданно подал голос Амемура. Он уже успел вооружиться половником. – Типа… будь я на месте тех типов, сразу же заметил бы новое лицо! И понял, что это за мной! Верно ведь? А раз за мной пришли, то надо быстро вшить-вшить, — Рамуда замахал половником, — и устранить по одному! Да-да?       — Примерно так, — Джакурай осторожно убрал из рук Амемуры половник.       Йоцуцуджи не знал, как ему реагировать на подобное заявление.       С тех пор, как они с Джакураем стали жить вместе, мужчина никогда не был сверхопекающим человеком. Скорее наоборот: у Йоцуцуджи была такая свобода, которой позавидовали бы многие его сверстники.       Нет, конечно, он никогда не был сорвиголовой, что совался во все неприятности, но воспитание Джакурая дало ему не только знание первой медицинской помощи, но и то, как отличить контуженного от наркомана.       В общем, жизнь с Джингуджи всегда была… немножко экстремальной.       — Но это всего лишь поход в магазин! – попытался переубедить мужчину Йоцуцуджи. – Туда-обратно, и всё! Что может случиться?       Джакурай мягко улыбнулся.       — О, я хочу пойти вместе с Йоцуцуджи, я! – Рамуда запрыгал на месте, а затем подбежал к мальчишке, повиснув у него на шее. – Эй-эй, Йоцуцуджи-кун, пойдём? Хочу купить щётку с перьями! Которая мя-я-ягкая, и делает так: вжик-вжик!       Рамуда попытался пощекотать Йоцуцуджи, но тот быстро остановил его, схватив руки. Амемура издал разочарованный звук.       — Это было бы очень кстати, Амемура-кун. Тогда…       — Ни слова больше! Ваши драгоценные Рамуда-чан и Йоцуцуджи-чан отправляются на разведку! Ту-ту-ду-у-у!       Рамуда схватил Йоцуцуджи за руку.       — Амемура-сан, подождите!..

***

      Промозглый ветер мирно сдувал с деревьев остатки пожелтевших листьев. На землю медленно опускался туман. Йоцуцуджи невольно поёжился – он подумал, что стоило бы взять шарф и перчатки.       Амемуру же, казалось, не остановит сейчас даже ливень: он смело шагал вперёд, высоко поднимая ноги и махая руками, напевая под нос очередную песню. Затем поднял с земли палку и начал махать ей в такт, дирижируя самому себе.       Йоцуцуджи подумал, что, если где-то рядом находилась банда с нелегальным микрофоном, планировавшая их убить, то Рамуда уже давно себя выдал.       Мальчишка поморщился. Он предполагал, почему Джакурай-сан не хотел отпускать его одного. И эти мысли ему не нравились.       Джакурай-сан всегда разрешал Йоцуцуджи «влезать в неприятности». В конце концов, именно Джакурай-сан научил его почти всему, что он знает сейчас. Йоцуцуджи умел вполне неплохо постоять за себя, мог оказать первую помощь даже в полевых условиях, но…       Гипнотический микрофон действительно был его слабым местом.       Джакурай-сан всегда разрешал Йоцуцуджи действовать на своё усмотрение. Но только если был уверен в том, что мальчишка сможет выйти сухим из воды. А раз против них, вероятнее всего, действует кто-то с гипнотическим микрофоном, тем более нелегальным… что же. Наверное, это нормально, что Джакурай-сан хочет, чтобы с Йоцуцуджи находился кто-то, кто владеет им на должном уровне.       Не то, что сам Йоцуцуджи.       — Эй-эй, Йоцуцуджи-кун! – позвал его Рамуда. – Смотри-смотри!       Тот схватился двумя руками за палку. Йоцуцуджи подумал, что та по форме напоминала ему рогатку. Затем вспомнил, что, кажется, видел, как в фильмах с помощью подобного искали воду.       — Я водоискатель! Смотри-смотри, как думаешь, найдём что-нибудь? Эй-эй? ~       — М-м-м, даже не знаю, — Йоцуцуджи неловко почесал щёку. Отвлечься от собственных грустных мыслей было трудно.       — Смотри-смотри, за мной, о-о-оп…       Амемура побежал вперёд.       — Амемура-сан, подождите! – Йоцуцуджи бросился за ним.       Нет, он не боялся остаться без Амемуры и попасть под влияние «гипмика».       Он боялся, что, если Амемура потеряется, Джакурай-сан будет расстроен.       — Амемура-сан, прекратите уже! – Йоцуцуджи удалось схватить Рамуду за конец кофты. Тот резко остановился и у мальчишки наконец-то появилась возможность отдышаться. – Амемура-сан, не убегайте так!       — Смотри, колодец!       — Ха?..       Йоцуцуджи огляделся. Но чего-либо, напоминающего колодец, нигде не было.       — Вот же!       Амемура вырвался из хватки Йоцуцуджи и смахнул ногой песок. Йоцуцуджи зажмурился – тот полетел ему прямо в глаза.       Но действительно: под толстым слоем песка находилась деревянная крышка. Амемура попытался открыть её.       — Амемура-сан, я не думаю, что нам стоит…       Крышка отлетела в сторону.       — …открывать это.       Йоцуцуджи вздохнул. Рамуда заглянул в колодец. Казалось, он опустился так близко к нему, что его кепка вот-вот спадёт вниз.       — Эй-эй, кто там? – крикнул Рамуда.       …то там…       …там…       …ам…       Йоцуцуджи слабо улыбнулся и сел на корточки рядом с Амемурой.       — К сожалению, думаю, там только эхо.       — Э-э-э? Жаль, — Рамуда состроил грустную моську. – Он выглядит глубоким.       — Похоже на то. Думаю, нам стоит положить крышку на место.       — Эй-эй, как думаешь, может там проход в другой мир?       — В другой мир? – Йоцуцуджи встал и вернул крышку на место.       — Да! – Рамуда рассмеялся. – Как в фильмах! О, или в космос. В колодце ведь отражаются звёзды и луна…       — Не думаю, что там есть что-то подобное… скорее просто вода и камни.       — Бу-у-у, Йоцуцуджи такой же занудный, как и Джакурай! – он показал язык и пнул палку.       Йоцуцуджи неловко рассмеялся. Взгляд упал на палку. Он почесал щёку – теперь он, кажется, вспомнил…       — Амемура-сан, думаю, когда мы вернёмся, вам стоит нанести мазь.       — Мазь? Ха?       — Понимаете, — Йоцуцуджи указал за палку. – Это ядовитый плющ.

***

      — Джакурай! Чешется-чешется-че-е-е-ешется!       — Амемура-кун, потерпи, пожалуйста…       Йоцуцуджи смиренно вытирал полки от пыли.       Им всё-таки удалось найти небольшой магазинчик с разной мелочью и купить основные предметы для уборки, но до продуктового они так и не дошли: руки Амемуры начали невыносимо чесаться намного раньше. Что же… Не то чтобы Йоцуцуджи был сильно голоден.       — Всё, — Джакурай закончил накладывать повязку. Йоцуцуджи показалось это лишним, но, возможно, чтобы Амемура действительно ничего не испортил, и правда стоило наложить повязку. А может, лучше сразу гипс.       — Оно чешется, Джакурай, — захныкал Рамуда, обнимая мужчину за руку.       — Всё хорошо, Амемура-кун. Это скоро пройдёт…       — Подуешь на ручки?       — Амемура-кун…       — Ну, пожалуйста…       Йоцуцуджи решил слиться со стеной.       — Эй, вы.       Дверь резко распахнулась. На пороге, держа в руках два увесистых пакета, стоял Саматоки.       — Не сильно ли вы тут расслабились в наше отсутствие?       — Саматоки-сан…       — А эта рухлядь не рухнет?       — Дому, наверное, лет двести…       Саматоки, Ичиро, Джиро и Сабуро неспешно вошли в дом. За ними следом ковыляла старушка.       — Ну, я вас оставлю тут, — сказала женщина. – Мой дом по соседству… располагайтесь пока что, дорогие гости… если что-то будет нужно…       — Да, конечно, большое спасибо вам, — Ичиро поклонился. Сабуро и Джиро поклонились следом за ним. Саматоки хмыкнул.       Когда старушка ушла, он захлопнул дверь и кинул пакеты. Пара морковок покатились по полу. Похоже, они купили продукты.       — Вы двое, — Саматоки указал на Джакурая и Рамуду, — за мной.       Он огляделся.       — На второй этаж. Есть разговор. Очень важный разговор.       Саматоки недоброжелательно посмотрел на Амемуру.       — Джиро, Сабуро, подождёте меня…       — Мы тоже хотим пойти, Ичини!       — Верно, Ниичан!       — Я понимаю, но…       — Вы двое, — Саматоки схватил младших Ямад за макушки и растрепал их волосы. – Один – морковка, другой – картошка. Если, когда я приду, тут будет грязь и нихера не сделано – прибью и оставлю без ужина. Поняли?       — Ты нам не указ, — пробурчал Джиро.       — Ха? Это я-то…       — Саматоки-кун, будь с ними полегче, — остановил его Джакурай.       — Джиро, Сабуро, было бы правда круто, если бы вы помогли с ужином, — сказал Ичиро.       — Ну, если ты просишь… — Джиро отвёл взгляд. Ичиро улыбнулся.       — Тогда за дело, — сказал Саматоки и схватил Рамуду за шиворот.       — Ай-яй-яй! Больно-больно! Саматоки-страшилка, апути-и-и-и!       — Идём, ублюдок…       — Саматоки-кун…       Йоцуцуджи хотел было пойти за ним, но Джакурай обернулся и положил руку на его плечо, остановив на месте.       — Прости, я думаю, сейчас не лучшее время, — он улыбнулся и кинул взгляд вслед Саматоки. – Возможно, Йоцуцуджи-кун мог бы помочь Джиро-куну и Сабуро-куну?       Йоцуцуджи неловко улыбнулся.       — Конечно! Не волнуйтесь, кухня будет сиять! – он демонстративно сделал несколько движением щёткой для сдувания пыли. Улыбка Джакурая стала чуть шире.       — Спасибо тебе.       Четвёрка скрылась на втором этаже. Йоцуцуджи вздохнул. Интересно, о чём же они будут говорить?..

***

      Йоцуцуджи честно всегда старался быть послушным ребёнком и не доставлять Джакураю-сану проблем. Но… иногда ведь можно чуть-чуть нарушить правила?       Он тихо поднялся на второй этаж. Все двери закрыты, но, судя по следам грязи от ботинок, они находились за второй дверью. Йоцуцуджи крепче сжал в руках метёлку – его оружие и алиби на тот случай, если его застукают, — и тихо прошёл к двери.       СТУК.       Йоцуцуджи замер.       Словно в дверь кинули что-то большое и тяжёлое.       Раздались крики.       — Саматоки-кун, успокойся!       Дверь приглушала чужие голоса.       — Успокойся? Сенсей, открой глаза! Эта сволочь!..       — Саматоки.       — Саматоки-сан, спокойнее…       — Амемура-кун ничего не знал.       Йоцуцуджи прислонился к двери, прислушиваясь.       — Харе защищать его! Или вам всё равно на мальчишку, что поехал с вами, верно, сенсей?       — Саматоки.       Йоцуцуджи замер. Они говорили о нём?..       — Саматоки, прийди в себя.       — То есть ты тоже защищаешь этого?.. ну, и что будешь делать, если следующими окажутся твои любимые братишки?       Стук.       Или удар.       — Не смей так говорить о них.       Снова стук.       Удар.       Кажется, стук предметов. Йоцуцуджи не мог разобрать. Но за дверью явно завязалась драка.       — Саматоки, Ичиро.       — АЙ.       — КХ…       Молчание.       — Успокоились?       — …д-да, простите, Сенсей…       — Тц…       Снова молчание.       Теперь Йоцуцуджи казалось, что он мог различить тихие всхлипы.       — …не знал я об этом… не знал…       Это был голос Амемуры. Йоцуцуджи вслушался.       — Да? Что-то слабо верится.       — Думаешь, я бы не сказал, если бы знал?!       — Саматоки-кун, тебе стоит успокоиться. Мы сами согласились приехать сюда, не получив должной информации. Эта наша ошибка.       — Это его промах.       — Саматоки-кун.       — Что? Будете вечно выгораживать его, сенсей?       — Если потребуется.       — Тц… бесите.       Снова молчание.       Йоцуцуджи старался не дышать.       О чём они? Почему Саматоки так разозлился на Амемуру? И причём здесь он и братья Ямады-сана? Как бы он ни старался, цельная картинка никак не появлялась в голове. Словно не хватало какого-то кусочка информации…       Из-за двери послышался скрип.       — Нам стоит им рассказать, верно?       — И что ты им скажешь?       — Не знаю. Что здесь опасно.       — Думаю, стоит ввести их в курс дела.       — Я согласен с Джакураем.       — А ты вообще молчи.       Снова затишье.       — Ичиро…       — Ха?       — Купим билеты на скоростной поезд до Токио. Уедешь с мелкими.       — Чего это я должен уехать?       — Потому что ты такой же сопляк, как и они.       — Саматоки…       — Что? Это игра для взрослых. Думаю, тебе это ясно дали понять.       — Я не уйду. В конце концов, мы одна команда.       — Тогда отправим с ними этого ублюдка Амемуру. Из-за него вся эта каша. Или Сенсея. Тц…       — Думаю, нам действительно нужно немного времени подумать.       — Эй-эй, так что? Мы расскажем им или нет?       — Думаю, нас уже и так спалили.       Ичиро открыл дверь.       Йоцуцуджи от страха выпрямился и тут же ударился об что-то макушкой. Послышались громкие «ай» и «ой».       Он так увлёкся, что не заметил стоящих сзади Джиро и Сабуро. Похоже, не только он один захотел послушать. Ичиро усмехнулся.       — Ну что? Заходите.

***

      В комнате царило напряжённое молчание.       Саматоки задумчиво стоял возле окна, потягивая сигарету, Ичиро неловко сидел на краю стола, Джакурай-сан опёрся о стену, а Амемура сидел на корточках рядом с ним – словно пытался спрятаться за мужчиной от злого Саматоки.       Йоцуцуджи, Джиро и Сабуро сидели на кровати, словно ожидая приговора.       — Итак, — подал голос Ичиро, оглядывая команду.       — Думаю, некоторые подробности можно опустить, — мягко сказал Джакурай.       — Окей, — Ичиро посмотрел в потолок. – В общем… здесь что-то типа похищают детей? Вот.       Йоцуцуджи замер. Эта информация действительно не соответствовала тому, что сказал Амемура.       Он посмотрел сначала на Джакурая, затем на Амемуру. Вероятнее всего ни Джакурай-сан, ни Ямада-сан не знали об этом, когда соглашались на дело. И, похоже, Саматоки злится, что Рамуда не предупредил их о подобном.       Йоцуцуджи выдохнул. Картинка сложилась.       — Это мы уже поняли, — хмыкнул Джиро. – Ну? И что?       — Верно, — поддакнул Сабуро. – Я не собираюсь дать похитить себя во второй раз.       — Я тоже! Я могу за себя постоять!       Йоцуцуджи почувствовал сильную потребность тоже присоединиться к ним.       — Я тоже могу постоять за себя, Джакурай-сан.       Он пристально посмотрел на Джингуджи, явно пытаясь доказать именно ему, что его уж точно не нужно отправлять никуда обратно.       — Понимаете, — Ичиро почесал затылок. – Чёрт, как бы объяснить… Рамуда!       Амемура поднялся, придерживаясь за кончик рубашки Джакурая. Йоцуцуджи подумал, что как минимум одна нога у того явно болит.       — В обще-е-е-ем, — Рамуда натянул привычную весёлую улыбку. – Когда мы собрались вместе, то поняли, что информация, которую мы имеем, слегка-а-а отличается одна от другой.       — Ха? О чём это ты? – спросил Джиро.       — Джиро-кун, — Рамуда хлопнул в ладоши. – Что вам сказали по дороге сюда?       — Ну, типа, пропадают дети. И что? Если бы мы испугались, подняли бы панику ещё тогда, не?       — Идиот, он не про это, — толкнул его в бок Сабуро.       — А о чём тогда? И вообще, сам такой!       — Но Амемура-сан не упоминал никаких пропавших детей, — быстро сообразил Йоцуцуджи.       — Агась! Верно, пип-пи-и-и-ип! – Рамуда показал палец вверх.       — Ну, и что это значит? – всё ещё не понимал Джиро.       — Дело в том, что поездку сюда организовал именно этот, — Саматоки словил грозный взгляд Джакурая и Ичиро, – Рамуда. Эй, мелкий, как думаешь, стал бы твой братец тащить вас двоих сюда, знай, какая хрень тут творится?       — Ичини вряд ли бы так поступил…       — Получается, в деревне запросили помощь, но при этом не указали саму суть проблемы? – попытался подытожить Сабуро.       — Амемура-сан говорил, что здесь водятся призраки, — добавил Йоцуцуджи. На секунду он подумал, точно ли Амемура не знал о пропаже детей. Возможно…       Идея использовать их троих, как приманку, казалась Йоцуцуджи вполне разумной.       Впрочем, он постарался как можно быстрее отбросить подобную мысль. Если Джакурай-сан доверяет Амемуре, он тоже должен. По крайней мере, попытаться.       — Это довольно странно: попросить о помощи, но не сообщить о самой главной проблеме, — сказал Ичиро.       — Думаете, кто-то не хотел, чтобы о подобном знали заранее?       — Возможно.       — Или не хотели, чтобы в подобное вмешивались лишние люди, — негромко произнёс Джакурай.       Йоцуцуджи задумался над этими словами.       — Если бы заявили о пропаже детей, то, вероятнее всего, за дело взялась бы полиция, — сказал Джиро. – Получается, они не хотели, чтобы кто-либо из власти вмешивался? Но зачем тогда это объявление о помощи?       — Возможно, приманка? – Ичиро огляделся, словно искал подтверждение своих слов. – Рамуда, как к тебе вообще это дело дошло?       — М-м-м, одна сестрёнка рассказала, — он задумчиво почесал затылок.       — Тебе не кажется, что сейчас не время скрывать информаторов? — огрызнулся Саматоки.       Рамуда вздохнул. Он колебался.       — Чуоку.       — Что? – все уставились на Амемуру. Тот неловко улыбнулся.       — Ну, мы, вроде как, познакомились в баре, потом всё чуть-чуть завертелось туда-сюда… Вот она и рассказала.       — Рамуда, — Ичиро выдохнул.       — Пвости-и-и-ите!       — Чего это людям из Чуоку ввязываться в подобное дело? – огрызнулся Саматоки. – Ты тоже хорош: бездумно соглашаться на подобное.       — Я хотел показаться круты-ы-ым! – захныкал Рамуда.       Йоцуцуджи показалось, что Саматоки с трудом сдерживается, чтобы не кинуть того вновь в стенку.       — Возможно, — Джакурай приложил два пальца к подбородку. – Они хотели решить это дело чужими руками.       — Ха? О чём вы, Сенсей? – Саматоки кинул окурок в окно.       — В последнее время действительно увеличилось количество нелегальных гипнотических микрофонов. Хоть они, в основном, безвредны, но бывают и особые экземпляры… правительству нужно тщательно следить за подобным.       — Судя по услышанному, если это действительно нелегальный гипмик, то он даже вполне себе функциональный. В отличии от других экземпляров.       — Верно, — кивнул Джакурай. – Возможно, информатору Амемуры была известна информация о детях. Вероятно, она посчитала, что эту подробность можно было бы скрыть. Тогда, если бы люди в городке не раскрыли подробности происшествий, это можно было бы назвать обычной борьбой за территорию, не привлекая внимание к факту нелегальности гипмиков…       — Мы для них что-то типа экспериментальных шавок, да? – хмыкнул Саматоки. – Не хотят рисковать своей тушей, вот и подослали.       — Похоже на то, — кивнул Джакурай.       — Ува-а-а, простите! – снова захныкал Рамуда.       — Также не стоит исключать вариант, что информатор Амемуры-куна также не обладал информацией о пропавших детях.       — Но зачем утаивать подобное?       — Этого я, к сожалению, не знаю…       — Чёрт…       Саматоки закурил новую сигарету.       Йоцуцуджи попытался обдумать всю полученную информацию.       Получается, кто-то – или информатор Амемуры, или местные, — целенаправленно утаили информацию о пропавших детях. Нельзя также исключать, что это мог быть сам Амемура. Тем не менее, сейчас они (Йоцуцуджи, Джиро, Сабуро и, возможно, Ямада-сан) находятся в зоне риска. Известно, что в деле, вероятно, используется нелегальный изменённый кем-либо гипнотический микрофон. Возможно, самодельная «гаражная сборка». Значит, уровень риска неизвестен.       — Известно что-то про пропавших детей? – спросил Йоцуцуджи.       Ичиро и Саматоки отрицательно покачали головой.       — Ничего.       — Кроме того, что те, кому удалось сбежать, действительно видели какой-то странный туман.       — Получается, пропавших не нашли?       — Нет, — подтвердил Ичиро.       Значит, детей, к тому же, ещё и не нашли.       — Мы можем отправить вас первым поездом в Токио, — сказал Ичиро.       — Я не хочу!       — И я.       — Я тоже, — присоединился Йоцуцуджи.       — Мы хотим помочь!       Ичиро недовольно закатил глаза.       — Ребят… это вообще-то опасно, вы понимаете?       — Да, — хором ответили все трое. Ичиро рассмеялся.       — Что же с вами делать…       — Ну, значит, будут сидеть тут и не рыпаться, — Саматоки потянулся.       — Сидеть тут? – переспросил Сабуро.       — Думаю, троих людей хватит для этого дела. Чем быстрее разберёмся с теми долбанутыми, тем быстрее спокойно выдохнем.       — Верно, — кивнул Джакурай. – Мне бы тоже не хотелось пускать это всё на самотёк.       — Получается, трое в деле, четверо дома? – спросил Рамуда.       — Выходит, что так. Какой бы ни был микрофон и что бы они не задумали… раз они имеют дело с The Dirty Dawg – у них ничего не получится! – Ичиро рассмеялся.       Саматоки тоже расхохотался.       — Ну, тогда чего стоим? За дело!

***

      — Джакурай, идём скорее, — Рамуда потянул мужчину за рукав.       — Джакурай-сан, я могу помочь! – Йоцуцуджи натянул ботинки.       — Йоцуцуджи-кун, — Джакурай попытался остановить Амемуру, но тот всё ещё продолжал тянуть его за рукав. – Думаю, будет лучше, если ты останешься здесь, с Ичиро и остальными.       — Но…       — Йоцуцуджи-кун, пожалуйста, — Джакурай выглядел расстроенным, но непреклонным в своём решении. Йоцуцуджи опустил голову. Он попытался улыбнуться.       — Д-да, конечно…       — Идём уже!       Рамуда вытянул Джакурая на улицу.       Было решено, что сегодня они останутся вместе с Ичиро. Вряд ли кто захочет напасть на дом, но, если тот и вздумает – Ямада-сан был достаточно силён, чтобы защитить и себя, и братьев. В любом случае, все договорились держать при себе телефоны и включить данные о геолокации.       Йоцуцуджи не особо понимал подобные сверхмеры безопасности, но вынужден был смириться с этим.       Он оглядел комнату. На сегодняшний день он здесь вместе с семьёй Ямад. Чем же ему заняться?..       — Йоцуцуджи, — окликнул его Ичиро. – Мы тут затеяли небольшую уборку. Было бы неплохо привести это место в порядок! Что думаешь?       Йоцуцуджи улыбнулся.       — Да, конечно!       В конце концов, даже тут от него будет хоть какая-то польза.       Этот дом был большим, старым и пыльным. Он удивительным образом сочетал в себе несочетаемое: казалось, дом вот-вот развалится, но при этом стоило дотронуться до стен, как те оказывались весьма крепкими.       «В конце концов, они смогли вытерпеть гнев Аохицуги-сана», — подумал Йоцуцуджи.       Они с братьями разделились. Джиро и Сабуро заняли второй этаж, они с Ичиро – первый. Йоцуцуджи с любопытством изучал дом. Он отличался от привычного дома Джакурая-сана: полы здесь были холодными, на стенах поклеены старые подтёкшие обои, деревянные окна слегка пошатывались от ветра. Должно быть, зимой здесь довольно холодно.       Скоро должен был пойти дождь.       Интересно, всё ли в порядке с Джакураем-саном?..       Йоцуцуджи покачал головой. Он продолжил уборку.       В ванной комнате поселился грибок. Сколько бы Йоцуцуджи ни пытался – он никак не мог с ним справиться, поэтому отдал это дело Ичиро. Затем он смахнул пыль и паутину со старого генератора в кладовке. Позже подмёл мёртвых бабочек в гостиной.       За спиной пробежала мышь.       Пожалуй, стоило бы купить мышеловку.       После уборки гостиная стала выглядеть на порядок лучше. Йоцуцуджи подумал, что, когда Джакурай-сан и остальные придут домой, было бы неплохо зажечь камин.       Он вернулся в коридор и осмотрелся. На первом этаже осталось только одно место, где он не был: возле лестницы наверх стояла большая деревянная дверь, уходящая в потолок.       Эта дверь – явно весьма странное дизайнерское решение. Нет никакого смысла ставить настолько громадную дверь, которая, к тому же, почти сливалась со стеной. Словно кто-то хотел, чтобы дверь привлекала к себе внимание, и одновременно не хотел.       — Закончил? – сзади подошёл Ичиро.       — Да, почти.       Йоцуцуджи продолжал неотрывно смотреть на дверь.       Та словно поглотила всё его внимание. Интересно, что же за ней?       — Там мы ещё не убирались, — прокомментировал Ичиро. Он попытался дёрнуть за ручку – ничего. – Ха? Закрыто?..       — Похоже на то. Я видел тут ключи на кухне… думаешь, нам стоит смотреть?       — Госпожа Акияма – так звали ту старушку, — объяснил Ичиро, — сказала, что мы можем захаживать в любые уголки дома. Мол, тут всё равно нет ничего ценного. Так что, думаю, можно заглянуть.       Они взяли с кухни все ключи, которые лежали в ящике. Сначала попробовали один, затем второй… пока не остался лишь одинокий странный ключ с пуговицей на конце.       Йоцуцуджи попробовал его – идеально вошёл в скважину. Сердце мальчишки забилось от волнения. Он повернул ключ и открыл дверь, но…       — Мда-а-а, — протянул Ичиро.       Ничего.       Кирпичная стена.       Йоцуцуджи постучал по кирпичам. Ничего не обычного. Затем прислонился к стене. Не похоже, чтобы оттуда дул воздух.       — Странно, — сказал Йоцуцуджи.       — Возможно, застройщики налажали? Ну, или тут должен был быть гардероб, но не вышло, и пришлось замуровать стену, а дверь решили оставить.       — Возможно.       Йоцуцуджи задумался.       Но всё-таки дверь не давала ему покоя. Возможно, там скрыта тайная комната? Или в полночь из этой двери вылезет какой-нибудь монстр? А может, что-то или кто-то замурован за этими кирпичами? Вполне себе неплохой способ спрятать труп.       Хоррор был любимым жанром мальчишки, и сейчас от подобной странности воображение просто не могло не разыграться.       Йоцуцуджи было очень интересно.       Послышался грохот. Затем крики.       — Чёрт, Джиро, Сабуро!       Ичиро побежал наверх. Йоцуцуджи за ним.       Старый ключ так и остался торчать в замочной скважине слегка покачивающейся странной двери.

***

      Джиро и Сабуро разбили старый стеклянный шар. Вероятно, остался тут от прошлого владельца. Они вместе осторожно убрали осколки и собрали остатки его наполнения в кучу: старый храм с цветущей сакурой. Довольно необычная композиция для шара.       Починить снежный шар вряд ли будет возможно, но Ичиро сказал, что ему хотелось бы попытаться.        Время шло.       — Думаю, нам стоит сходить к Акияме-сан, — в какой-то момент сказал Ичиро. – Она обещала дать нам постельное бельё, к тому же приглашала на чай. Возможно, мы сможем узнать у неё что-либо полезное, — он улыбнулся. – В конце концов, не всё же просиживать штаны, пока остальные работают на благо нашего задания?       Ичиро подмигнул. Йоцуцуджи невольно улыбнулся. Он достал из кармана штанов небольшой блокнот и ручку, которые всегда брал с собой для заметок.       — Думаю, мы можем узнать много полезного, — сказал Йоцуцуджи.       — Отлично! Тогда вперёд-вперёд!

***

      Когда они подошли к чужому дому, погода испортилась ещё больше. Ветер стал сильнее, моросил дождь. Дойти до соседнего дома оказалось тем ещё испытанием – тем более, когда соседний дом оказался не таким уж и соседним.       Йоцуцуджи слишком привык к близкому расположению зданий в Токио.       Дом господи Акиямы больше других напоминал традиционный японский дом: небольшой садик, привычная для Йоцуцуджи форма крыш и окон. Правда, добраться до входа – тот ещё лабиринт. Мальчишке казалось, что они бесконечно наматывают круги, каждый раз пропуская те самые заветные ворота.       — Ай, чёрт, — Джиро вступил в лужу с грязью.       — Ха-ха, неудачник, — рассмеялся Сабуро.       — Да я тебя сейчас… ха? Что это?       Джиро наклонился и потянулся за какой-то вещью.       Йоцуцуджи инстинктивно хотел остановить его и сказать не трогать – слишком много печальных историй об опасных вещах, лежащих на земле, он слышал, но не стал. Похоже…       — Это кукла? – удивился мальчишка.       Он подошёл ближе.       — Смотри, Сабуро, на тебя похоже.       — Ха? Ничего подобного!       В руках у Джиро был маленький игрушечный плюшевый Сабуро. Только немного грязный.       Такая же причёска, такая же жёлтая кофта, точно такие же разноцветные глаза-пуговицы. Действительно, маленький Сабуро. Удивительное сходство.       — Джиро, прекрати поднимать всякий мусор. Оставь его, — махнул рукой Сабуро.       — Но он же правда твоя копия! Смотри! Как я его брошу!       — Фу, Джиро, это просто грязная кукла!       — Эй, вы долго там? Кажется, я нашёл вход! – крикнул Ичиро.       — Да, Ичини! Уже идём! – Сабуро побежал за ним.       Джиро мялся. Похоже, он не хотел отпускать куклу младшего брата валяться в грязи. Он снова посмотрел в глаза-пуговицы маленького Сабуро. Тот посмотрел на него в ответ.       — Чёрт. Не, не похоже, — Джиро кинул куклу на землю. – Ничан, подожди!       Йоцуцуджи посмотрел на куклу. Маленький Сабуро был весь в грязи. Скорее всего, скоро разразится ливень, и он замёрзнет.       Интересно, кому принадлежала эта кукла? Возможно, ребёнок, потерявший её, будет по ней очень скучать. Йоцуцуджи вспомнил, как дети из больницы плакали по своим игрушкам.       Он осторожно поднял маленького Сабуро с земли и рукавом вытер грязь с маленьких глаз-пуговиц.       — Как только придём домой – помоем тебя, хорошо? – сказал он кукле.       Маленький Сабуро одобрительно промолчал. Йоцуцуджи улыбнулся ему и побежал вслед за Ямадами.

***

      В доме госпожи Акиямы пахло душистыми травами. Запах стоял настолько сильный, что у Йоцуцуджи немного кружилась голова.       Они сидели за столиком на татами и пили зелёный чай. Сначала Йоцуцуджи был рад этому: за время, проведённое в городке, он даже успел соскучиться по таким обычным вещам. Но вскоре понял, что ароматные травы слишком дурманят голову, а зелёный чай чересчур горький.       Йоцуцуджи не был фанатом сладкого, но слишком горькие напитки он тоже не любил. Поэтому в те дни, когда Джакурай-сан готовил им кофе, мужчина всегда следил за тем, чтобы тот не был слишком крепким и слишком горьким. Йоцуцуджи тоже старался делать идеальный кофе для Джакурая-сана.       А потом в их жизни появился Амемура. Амемура пил отвратительно-сладкий кофе с молоком и взбитыми сливками, настолько сахарный, что можно было на месте умереть от передоза. Но иногда Амемура заваривал другой кофе. Крепкий, чёрный и жутко горький. Йоцуцуджи помнил, как нечаянно спросонья перепутал чашку и долго не мог понять, кому же она принадлежала.       Но для Йоцуцуджи Амемура-сан всегда заваривал некрепкий кофе без единой ложки сахара. Как он любил.       Йоцуцуджи не очень любил Амемуру-сана. Но почему-то эти воспоминания всё равно отдавались в груди странным теплом.       — ...о детях?       Йоцуцуджи вынырнул из своих мыслей. Он настолько расслабился и забылся, что совершенно не следил за беседой. Это плохо…       Если он хочет быть полезным Джакураю-сану, ему нужно быть более внимательным.       — Молодые люди, вы задаёте слишком много вопросов, — старушка неловко рассмеялась. – Я отвечу, на что смогу. Но не думайте, что я знаю всё.       — Благодарю вас, — Ичиро поклонился.       Йоцуцуджи достал блокнот.       — Итак… что же… когда началась пропажа детей, значит? – старушка отпила чай.       В этом городке никто не удивляется исчезнувшим – именно так сказала госпожа Акияма. Когда ты всю жизнь прожил возле моря, то начинаешь привыкать к людям, которые решили отдать ему свою жизнь.       Пропажа детей началась давно. И при этом недавно. В этом городке всегда кто-то пропадал. Молодые сбегали в ночь со своими возлюбленными, дети уходили от злых и избивающих родителей, а сражённые недугами люди предавали свою жизнь волнам.       — Счастливые дети не пропадают, — говорила госпожа Акияма. – Пропадают одинокие. Те, для кого не нашлось родительской любви. Они пропадают всегда.       — Что вы скажете о недавних пропавших? – спросил Ичиро.       — Они ничем не отличаются от пропавших в прошлом, — покачала головой женщина. – Дети, лишённые любви. Не знаю, призрак или человек… возможно, они сбежали сами.       — Вы предполагаете, что они могли сбежать сами? – продолжал Ичиро.       Мадам Акияма усмехнулась. Йоцуцуджи подумал, что она снова очень отличалась от той старушки, которую он видел там, у въезда в город. В туманном аромате трав госпожа Акияма казалась совершенно другим человеком.       — Я не отрицаю такую вероятность.       — Но вы всё равно попросили о помощи.       — Не я. Мы все.       — Вы все. Почему?       — Потому что, когда дети начинают пропадать, значит миру нужна помощь.       Госпожа Акияма улыбнулась.       — Вы говорите загадками, — Ичиро отпил чай.       Старушка помешала в чашке ложкой. По её щекам неожиданно покатились слёзы.       — Я любила этих детей. Каждого. Когда вы все друг друга знаете… вы все как одна семья. В этом городе часто пропадают дети. Мы привыкли к этому. Знаете, в прошлом месяце мальчишка с Саппоро… впрочем, это не столь важно.       — Пожалуйста, расскажите нам, — настоял Ичиро. – Это важно.       Госпожа Акияма выдохнула.       — Летом сюда иногда приезжают туристы. Приезжали до пропажи детей… все говорят про то, что здесь завёлся злобный дух, и сторонятся этого места. Но не дети… дети любят устраивать игры на храбрость. Сюда приезжали иногда разные… проверить себя. Я о них мало что знаю. Просто видела незнакомые лица. Потом не видела. Мне не было до них дела. Но когда Эми-чан…       Старушка отпила чай. Она замолчала.       — Я просто хочу, чтобы наши дети перестали пропадать. Хотя бы на старости лет… я не думаю, что это дело рук какого-то призрака. Дети всегда пропадали по разным причинам. Особенно здесь. Но сейчас это точно дело рук человека. Я верю в это. И мне неважно, кто мне поможет и как. Лишь бы это прекратилось. Я…       Она опустила взгляд.       — Я больше не хочу видеть слёзы и пустые могилы.       Госпожа Акияма замолчала. Ичиро поклонился. Джиро, Сабуро и Йоцуцуджи последовали его примеру.       — Мы обязательно вам поможем, — сказал Ичиро.       Йоцуцуджи мысленно кивнул.       Госпожа Акияма вытерла слёзы и высморкалась в платок.

***

      Они допили чай. Йоцуцуджи положил блокнот в карман. Нужно будет передать полученную информацию Джакураю-сану.       В коридоре они встретили старика.       — Ах, это мой муж, — представила его госпожа Акияма.       Муж госпожи Акиямы казался таким же маленьким, как и она сама. На голове виднелась парочка редких волос, а походка была медленной, усталой. Словно каждое движение давалось с невероятным трудом.       — Здравствуйте, — Ичиро поклонился.       — Здравствуйте, — повторили за ним остальные.       — Киму-чан, эти молодые люди приехали нам помочь, ну, с недавними происшествиями, — обратилась госпожа Акияма к мужу. Тот медленно кивнул. – Мы поселили их по соседству, они пришли за постельным бельём.       — По соседству? – хрипло спросил он.       — Да-да, в тот самый домик… знаешь, где раньше жило семейство Ренга.       — Розовый дом? – глаза мужчины блеснули. Он схватил тонкими пальцами руку жены.       — Дорогой, мне больно…       — ДЕТИ! ОНИ ВЕДЬ ДЕТИ! – истошно заорал мужчина. Казалось невероятным, как настолько старый человек мог кричать так громко.       Йоцуцуджи опасливо отошёл назад.       Крик эхом отдавался по всему дому. Мужчина искривился, словно ему было невыносимо больно.       — КАК ВЫ ПОСМЕЛИ! ПОСЛЕ ВСЕГО, ЧТО ПРОИЗОШЛО! ДЕТЕЙ! ТУДА! ВЫ ЧТО, СОВСЕМ ВСЯКУЮ ЧЕЛОВЕЧНОСТЬ ПОТЕРЯЛИ!       — Акияма Кимуро, прекрати сейчас же!       — ОНА ВСЁ ЕЩЁ ТАМ! ОНА НИКУДА НЕ УШЛА! КАК ВЫ ВООБЩЕ ВЗДУМАЛИ!..       — Это всего лишь детские выдумки, Кимуро! Отпусти меня!       — ПОСЛЕ ТОГО, ЧТО ПРОИЗОШЛО С ЭРИ, КАК ВЫ СМЕЕТЕ! ТУДА! ДЕТЕЙ! ВЫ СОВСЕМ СТРАХ ПОТЕРЯЛИ?! ОНА ВСЁ ЕЩЁ ТАМ, Я ВАМ ГОВОРИЛ, Я ГОВОРИЛ!..       — Пожалуйста, успокойтесь!       Ичиро попытался разнять стариков. Джиро последовал его примеру.       — Вам больно? – спросил Сабуро.       — Она там… она будет следить… смотреть… она найдёт нового ребёнка… столько лет прошло… — всё бормотал старик.       — Пожалуйста, успокойтесь. Никто нас не тронет, всё в порядке. Вам нехорошо?       — Нет-нет… я… я… — бормотал старик. – Я… да. Мне нехорошо.       Он опёрся о стенку. Ичиро отпустил его.       — Дорогая, мне нужно принять таблетки. Думаю, нам стоит купить мышеловку.       — Д-да, хорошо, — ответила старушка.       — Мыши очень буйные в последнее время… очень буйные… да…       Йоцуцуджи стоял на месте, не зная, что и сказать.       Наверное, мышеловку действительно стоило бы купить.

***

      — Вы, пожалуйста, не злитесь на него, — говорила госпожа Акияма, стоя возле калитки у дома. – Он не со зла… Он просто… слишком верит детским байкам.       — Детским байкам? – спросил Сабуро. Госпожа Акияма улыбнулась.       — Вы не подумайте… мы поселили вас в тот дом без каких-либо злых намерений… этот дом один из самых лучших в округе. Просто… старые детские забавы.       — То, как вёл себя ваш муж, не похоже на детские забавы, — прокомментировал Джиро.       Старушка пожала плечами.       — Однажды здесь пропала девочка. Её звали Эри… мы дружили с этой семьёй и часто ходили к ним. Они были очень амбициозными. Постоянно работали, мечтали старшего сына отправить учиться заграницу… Но Эри исчезла. Такое бывает. Скорее всего, она сбежала из дома… она была очень обижена на родителей. Но… брат думал, что её похитили. Вот и распустились слухи про всяких призраков, проклятия… глупость всё это.       Старушка махнула рукой.       — Вот как, — кивнул Ичиро. – Мы запомним. Спасибо.       Они вернулись домой.       Шёл дождь.       Йоцуцуджи отмыл в ванне маленького Сабуро. Чистым он выглядел куда симпатичнее. Он долго думал, как же высушить малыша: засовывать в сушилку казалось слишком жестоким, но оставлять на улице было чересчур холодно.       Мальчишка никогда не был особо сентиментальным, когда дело касалось игрушек. Но он очень дорожил игрушками других людей.       Йоцуцуджи вспомнил, как однажды Рамуда принёс Джакураю-сану на срочную операцию плюшевого кролика. Почему-то это заставило его улыбнуться. У кролика оторвало лапку и Джакурай-сан потратил весь свой обеденный перерыв, чтобы срочно спасти пациента.       Амемура-сан всегда был весьма эгоистичен в своих желаниях. Но иногда даже Йоцуцуджи находил их забавными.       Интересно, как же там Амемура-сан и Джакурай-сан?       Йоцуцуджи повесил маленького Сабуро на сушилку над лестницей – разобраться в её устройстве было весьма трудно, но он справился. Мальчишка решил, что тут ему будет получше. Завтра высохнет и он, возможно, отправит куклу в городок. Наверняка тут есть бюро потерянных вещей.       Ямада-сан позвал Йоцуцуджи вместе приготовить ужин. Тот согласился. Оказалось, когда дело касалось кухни, семья Ямад работает как хорошо слаженный механизм.       Если честно, Йоцуцуджи не мог найти себе в этом механизме места.       — Эй, всё в порядке? Выглядишь как-то вяло.       — Д-да, — Йоцуцуджи взбил яйцо. – Просто… очень непривычно. Впервые за долгое время готовлю с кем-то без Амемуры-сана.       — Без Рамуды? – переспросил Ичиро.       Йоцуцуджи кивнул.       — Раньше мы с Джакураем-саном часто вместе готовили… он учил меня новым рецептам. Но потом он стал продвигаться по должности и всё чаще начал задерживаться на работе. Поэтому я часто готовил ужин сам. А завтрак Джакурай-сан. А затем появился Амемура-сан. Когда я готовил, он постоянно хотел помочь, но, если честно, только мешал, — Йоцуцуджи неловко рассмеялся. – Тогда Джакурай-сан начал помогать ему. И в итоге мы начали время от времени готовить вместе.       Йоцуцуджи и не заметил, как начал улыбаться, думая об этом.       — Если честно, непривычно так… что не нужно ни за кем следить, чтобы всё пошло правильно.       — Понимаю, — Ичиро усмехнулся. – Иногда Джиро и Сабуро готовят лучше меня! И в такие моменты я та-а-а-ак расстроен, чувствую себя ничтожеством по сравнению с ним.       — Не правда, Ичини!       — Верно! Ты лучший, Ниичан!       Ичиро рассмеялся.       Йоцуцуджи дочистил морковку. Он подумал, что братья Ямада действительно были замечательной семьей. Возможно, ему немножко захотелось точно также вместе сделать что-нибудь с Джакураем-саном.       Вскоре ужин был готов.

***

      — Может, всё-таки поешь? – спросил Сабуро, домывая последние тарелки. – Не то, чтобы меня это особо волновало.       Йоцуцуджи вяло поковырялся в своей картошке и нехотя разломал котлету.       — Я бы хотел подождать Джакурая-сана и остальных.       Сабуро пожал плечами. Он закончил мыть посуду.       — Когда Ичини на задании, он тоже может долго не возвращаться домой.       — Я знаю, — Йоцуцуджи вздохнул.       Дождь становился всё сильнее. Интересно, всё ли в порядке с Джакураем-саном?..       — Я иду спать, — сказал Сабуро и повесил на крючок фартук. – Спокойной ночи.       Он вышел из кухни.       Йоцуцуджи вздохнул.       Наверное, ему тоже пора. Мальчишка нехотя доел свою остывшую порцию и помыл тарелку. Затем снял с сушилки высохшую игрушку маленького Сабуро.       — Ты быстро сохнешь, малыш, — улыбнулся он кукле. Маленький Сабуро не изменился в лице. – Завтра мы будем искать твоего хозяина.       Йоцуцуджи погладил куклу по голове.       Раздался стук. Кажется, входная дверь распахнулась.       Джакурай-сан наконец-то вернулся!       Йоцуцуджи выбежал в коридор. И замер в проёме.       — А-аохицуги-сан? – прошептал он.       По лбу Саматоки стекала кровь. Он тяжело дышал, опираясь на дверной проём.       Нужна аптечка! Йоцуцуджи кинулся было на кухню…       — Всё хорошо, — голос Джакурая. Йоцуцуджи остановился.       Вслед за Саматоки в комнату неспешно вошли Джакурай-сан и Амемура-сан. Оба насквозь мокрые и запыхавшиеся.       — Саматоки-кун просто ввязался в драку с полицейским.       — Этот ублюдок не желал говорить!       — Ха-ха, Саматоки-чан как всегда! – рассмеялся Амемура.       Йоцуцуджи улыбнулся. Как хорошо, что с ними всё в порядке…       Саматоки прошёл вперёд и отвесил Йоцуцуджи крепкий подзатыльник.       — За что? – спросил мальчишка.       — Ты совсем дебил? Если будешь сам выбегать куда попало, так и с жизнью можно распрощаться.       — Но это же вы…       — Саматоки-кун прав.       Теперь, когда и Джакурай, и Амемура вошли внутрь, Йоцуцуджи невольно обратил внимание, что куртка Джакурая была на Рамуде.       — Если бы мы оказались похитителями, вероятнее всего, тебе бы пришлось несладко.       — Но Джакурай-сан…       Джакурай осторожно похлопал его по плечу.       — Всё хорошо. Просто, пожалуйста, будь осторожен.       — Д-да… конечно…       Йоцуцуджи опустил голову. Маленький Сабуро грустно висел у него в руке.       — Эй-эй, это кто? – тыкнул в игрушку Амемура.       Йоцуцуджи дёрнулся – и когда это Амемура успел оказаться рядом с ним?! Он невольно прижал куклу к себе.       — Это… — Йоцуцуджи мялся. – Я нашёл на улице и постирал. Думаю, завтра стоит вернуть хозяину.       — Вот как, — Джакурай как-то странно погрустнел.       Саматоки вырвал куклу из рук Йоцуцуджи.       — Аохицуги-сан! – возмутился мальчишка.       — О, ещё более уродливый Ичиро.       — Аохицуги-сан, верните! – Йоцуцуджи забрал куклу себе. Саматоки хмыкнул.       — Не маловат, чтобы играться в куклы?       Йоцуцуджи покраснел. Маленький Сабуро тоже молчал вместе с ним.       — Отнесём его завтра вместе в потерянные вещи? – мягко спросил Джакурай. Йоцуцуджи улыбнулся.       — Да!       Наконец-то у него будет возможность провести время вместе с Джакураем-саном!       — Ой, Джакурай-сан… вам стоит принять душ!       — Да… этим правда стоит заняться.       — Тогда я подогрею ужин и приготовлю полотенца, чтобы высушить волосы…       — Всё хорошо, Йоцуцуджи-кун. Думаю, тебе следует поспать.       — Н-но…       — Ты ведь очень устал, верно?       Йоцуцуджи поджал губы.       Он ведь просто хотел быть полезным…       Он слабо улыбнулся. Нет, всё хорошо. Джакурай-сан всего лишь заботится о нём. Сейчас ведь довольно поздно. Нужно прислушаться к нему.       — Пожалуй, Джакурай-сан прав… — затем демонстративно зевнул. – Я правда очень устал. Я пойду… в свою комнату.       — Спокойной ночи, Йоцуцуджи-кун. И спасибо за ужин.       Йоцуцуджи потёр глаза.       — Спокойной ночи, Джакурай-сан.

***

      Заснуть казалось чем-то нереальным.       Йоцуцуджи крепко обнимал маленького Сабуро, но ничего не выходило.       Из старого окна дуло, кровать была неудобная и, более того, он чувствовал, что сейчас там, где-то внизу, без него обговаривают разные важные вещи, пока он лежит и пытается провалиться в сон.       Мальчишка вздохнул. Он закрыл глаза, но и через десять минут он всё ещё был в сознании. Это немного раздражало.       Йоцуцуджи встал с кровати и посмотрел на маленького Сабуро.       — Думаешь, стоит сходить попить воды?       Маленький Сабуро (не без помощи Йоцуцуджи) кивнул.       Йоцуцуджи взял куклу и вышел в коридор.       Он услышал тихий смех. Из щели одной из дверей был виден свет. Кажется, это была комната Джакурая-сана?..       Йоцуцуджи на цыпочках подошёл к двери, осторожно заглядывая через щель внутрь.       — Амемура-кун, щекотно, — Джакурай снова рассмеялся.       — Хорошо-хорошо, я буду нежнее. ~       Амемура сидел на кровати и вытирал махровым полотенцем волосы Джакурая.       — Они такие шелковистые, ува-а-а! – он прижал пряди к щекам и рассмеялся.       — Амемура-кун, тише, — Джакурай, улыбаясь, приложил указательный палец к губам.       Йоцуцуджи побежал обратно в спальню. Он старался сдержать слёзы.       Почему, когда он предлагает помощь, Джакурай-сан отказывает, но стоит это же предложить Амемуре, как тот сразу же бежит к нему?       Почему он отправил Йоцуцуджи спать, а сам сейчас сидит в спальне и смеётся с Амемурой?       Почему Йоцуцуджи должен был оставаться здесь, пока он и Амемура выполняли важную миссию?       Почему Джакурай не относится к нему серьёзно? Почему не доверяет ему? Неужели он и правда считает его бесполезным?       Йоцуцуджи упал на кровать и уткнулся в подушку. Маленький Сабуро свалился на пол.       Обидно, обидно, жутко обидно… почему у Джакурая-сана всегда есть время на кого угодно, но не на него… почему он не может помогать ему, как Джиро и Сабуро помогают Ямаде-сану… почему Джакурай словно бы постоянно избегает его…       Почему… почему…       Это было глупо. Чертовски глупо. Он не должен так реагировать. Он не должен подобным образом ревновать к Амемуре-сану. Он не должен, но…       — Это несправедливо… я докажу… я докажу…       Он обязательно поможет делу. Он докажет Джакураю-сану, что может быть полезен. Он покажет ему, что он ничуть не хуже Амемуры-сана. Обязательно. Он сделает это.       Йоцуцуджи свернулся, обняв подушку.       Он не заметил, как собственное тело становилось всё тяжелее и тяжелее, пока он не заснул.

***

      — Джакурай?..       — Да?       Рамуда осторожно перебирал прядь за прядью, заплетая длинные волосы мужчины в аккуратную косу.       — Прости меня.       — Ты что-то натворил, Амемура-кун?       Парень поджал губы.       — Прости, что ввязал тебя и Йоцуцуджи в это дело…       Если бы он запросил у Каденнокоджи больше подробностей, прежде чем браться выполнять приказ, этого бы не случилось. Если бы он сам постарался провести разведку и добыть хоть немного информации по этому делу, Йоцуцуджи и братья Ичиро были бы сейчас дома. Если бы…       Джакурай положил свою ладонь поверх его. Руки Джакурая были тёплыми после недавнего душа.       — Всё хорошо, Амемура-кун. Я ведь говорил: это во многом и наша вина.       — Ты ведь сказал это только из-за Саматоки…       — Я правда так считаю.       Джакурай опустил голову. Амемура закончил заплетать чужие волосы, закрепляя своё творение на конце аккуратной чёрной лентой. Он осторожно наклонился, заглядывая в лицо мужчины.       Джакурай сжал руки.       — Если бы я изначально правильно оценил ситуацию, ничего бы не произошло. Глупо было надеяться на лёгкое дело только из-за недостатка информации о нём.       — Прости… — Рамуда опустил голову.       Джакурай мягко улыбнулся и потрепал его по волосам.       — Всё хорошо. Ты ни в чём не виноват, Амемура-кун.       — Думаешь, всё правда настолько опасно, как говорит Саматоки?       Джакурай задумчиво перебирал пальцами чужие волосы.       — К сожалению, пока что не могу судить. Тем не менее, Саматоки-кун действительно лучше нас всех знает, как проходит, — он на секунду запнулся. – Продажа детей.       — Думаешь, это действительно она? – Рамуда сжал в ладонь ночную кофту Джакурая.       — Вероятно.       — Прикрываются легендой и заманивают детей из соседних городков… ещё и полиция тут дурацкая. Тц.       — Амемура-кун, не грызи ногти.       Джакурай осторожно убрал руку от рта Амемуры.       — Джакурай, — Рамуда лёг на колени мужчины. – Мы ведь спасём их всех, да?       Джакурай улыбнулся.       — Верно, Амемура-кун. Обязательно спасём.       — Я должен буду купить Йоцуцуджи мно-о-ого-мно-о-ого сладостей, чтобы задобрить его!       — Не думаю, что сладости – лучшее решение.       — Но сладости любят все!       Джакурай рассмеялся.       — Возможно, Амемура-кун. Возможно.       Он наклонился и осторожно поцеловал Рамуду. Тот замер, но через секунду ответил на поцелуй, зарываясь пальцами в волосы мужчины.       — Пора спать. Завтра нас ждёт трудный день, — Джакурай улыбнулся.       — Когда это закончится, хочу в отпуск.       — Да… отпуск – звучит неплохо.

***

      Йоцуцуджи проснулся от странного писка над ухом. Ощущение, будто по нему бежала тысяча маленьких лапок. Мыши?..       Он в страхе открыл глаза. Но нет, никаких стай мышей. Лишь лёгкий холод от того, что он, кажется, забыл закрыть окно.       И писк.       Он опустил голову.       На полу сидела воистину огромная мышь.       — Кыш! – тут же крикнул мальчишка.       Мышь схватила пастью маленького Сабуро за руку и побежала прочь из комнаты.       — Нет-нет-нет… — зашипел Йоцуцуджи. – Отдай! Отдай!       Он спрыгнул с кровати и побежал за воровкой. Та ловко перепрыгивала вниз по ступенькам.       — Отдай, — прошипел мальчишка.       Чёрт, чёрт, чёрт…       Ещё не хватало завтра говорить Джакураю-сану, что куклу, которую они должны были вместе вернуть, украли!       Мышь забежала за дверь в коридоре и бросила куклу на пол.       Ха! Она угодила в тупик!       Йоцуцуджи улыбнулся. Вот, отлично. Он наклонился, чтобы поднять маленького Сабуро…       — Что?       Йоцуцуджи замер.       Он спит?       Это безумие.       Это явно какое-то безумие.       Он шире открыл дверь.       Вместо кирпичной стены перед ним находился длинный проход, переливающийся всеми красками.       Эта шутка. Это явно какое-то безумие. Этого не может быть!       …но с другой стороны.       Возможно, его теория про секретный проход была реальной? Что, если мышь задела какой-то механизм, и стена исчезла? Что, если именно за этим тоннелем скрываются те похитители детей, которых Джакурай-сан и Амемура-сан ищут?       Йоцуцуджи покачал головой. Последняя мысль казалась слишком безумной.       Стоит ли ему разбудить остальных? Но ведь тогда проход может закрыться и вряд ли удача улыбнётся во второй раз его открыть! Нужно принимать решение сейчас.       Эта штука явно подозрительная. Ему не следует туда идти. Стоит ли игра свеч?..       Йоцуцуджи достал свой телефон и ещё раз проверил, включена ли его геолокация. В случае чего, его найдут. Или он сможет подать сигнал. Джакурай-сан ни за что не бросит его и найдёт способ найти. А он найдёт способ помочь Джакураю-сану.       Йоцуцуджи шагнул вперёд.       Тоннель казался невероятно длинным. Его свечение завораживало. Красный, жёлтый, голубой, серый, розовый, фиолетовый… Йоцуцуджи не мог поверить своим глазам. Это какая-то гирлянда? Похоже на то.       Но стоит идти осторожно. Почему-то ему казалось, словно кто-то (или что-то) в тоннеле смотрит на него. И это ему не нравилось. Но поворачивать назад было поздно.       В конце прохода располагалась дверь. Мальчишка осторожно толкнул её вперёд. За дверью…       Была лестница.       Йоцуцуджи осторожно вышел из-за двери.       Точно такая же лестница, которую он видел в доме. Только… немного другая. По правую руку, а не по левую. Хотя, возможно, Йоцуцуджи ошибался.       Он…       Вернулся обратно?       Это не смешно. Как такое может быть, он ведь шёл вперёд!       С другой стороны, оптические и прочие иллюзии никогда не были сильной стороной мальчишки. Возможно, его надурили. Или, вероятно, в проходе есть ещё один выход, стоит просто тщательнее поискать и не попадаться на иллюзии.       Однако, прежде чем вернуться в тоннель, Йоцуцуджи заметил, что…       Пахнет очень вкусно.       На кухне горел свет.       Кто-то решил приготовить себе еду посреди ночи? Возможно, это Ямада-сан?       Йоцуцуджи почувствовал, как бурчит в животе. Он был голоден. Интересно, Ямада-сан не будет против, если он присоединится к ночной трапезе? Джакурай-сан, конечно, считал подобное вредным, но запах казался таким привлекательным, что Йоцуцудужи подумал: один раз нарушить указания всё-таки можно.       Мальчишка проследовал на кухню.       За плитой стоял Амемура и напевал себе под нос привычную мелодию. Йоцуцуджи казалось, что он вот-вот и сам выучит её наизусть.       Он попытался заглянуть через чужое плечо на сковородку. Кажется, Амемура-сан тушил мясо?.. выглядело на удивление вкусно.       — Йоцуцуджи-кун, ты наконец-то пришёл.       Амемура обернулся. Чёрные пуговицы блеснули.       Йоцуцуджи отошёл на шаг назад.       Это не был Амемура-сан. Вернее…       Стоящий перед ним человек (?) явно выглядел как Амемура-сан, просто… немного другой Амемура-сан.       — Ха? Йоцуцуджи-кун не рад меня видеть? – стоящий перед ним чуть наклонил голову и прижал ладонь к щеке.       — Кто вы? – спросил Йоцуцуджи.       — Разве это неочевидно? – неправильный Рамуда надул губки. Он закружился по кухне в странном танце. – R, A, M, U, D and A, кто же это? Рамуда!       Он состроил пальцами знак победы и высунул кончик языка. Затем рассмеялся.       — Вернее, другой Рамуда. Мы ждали тебя, Йоцуцуджи-кун. Я так рад, что ты пришёл к нам так быстро!       Другой Рамуда, совсем словно настоящий, повис у него на руке и улыбнулся.       Йоцуцуджи сглотнул. Он чувствовал, как по лбу покатилась капелька пота.       Другой Рамуда был очень похож на Амемуру-сана. И при этом… другой.       Дело было не только в милых чёрных пуговицах. Другой Рамуда казался немного выше Амемуры-сана. Немного легче, чем он. Пальцы тоньше, казалось, ещё чуть-чуть, и они вовсе превратятся в маленькие иголочки. Бледная кожа была лишена всяких изъянов: ни родинок, ни царапин, ничего.       — Ой-ёй, кажется, ужин вот-вот будет готов!       Другой Рамуда отпустил его руку и схватил лопатку, помешивая мясо.       Двигался другой Рамуда тоже очень похоже, но немного иначе. Словно его движениям не хватало чего-то.       Разглядывая незнакомца, Йоцуцуджи заметил, что нос другого Рамуды был на капельку длиннее, чем у Амемуры-сана. А голос нежнее.       — Йоцуцуджи-кун, — другой Рамуда добавил в мясо немного перца. – Я бы хотел приготовить торт. Позовёшь папу на кухню?       — Кого? – удивлённо спросил Йоцуцуджи.       — Папу. Другого Джакурая, глупышка. ~       Другой Рамуда встал на носочки и игриво ударил Йоцуцуджи пальцем по носу.       — Ну же. Он на крыльце. Скорее, — он помахал рукой в направлении к другой двери.       Крыльцо было… несколько далековато от двери возле лестницы, откуда он пришёл. Йоцуцуджи мялся. Блестящие глазки-пуговицы пристально смотрели на него, ожидая действий.       — Д-да, конечно, я позову Джакурая-сана…       — Хе-хе. ~ Он будет рад видеть тебя. ~       Йоцуцуджи вышел из кухни. Он неспешно направился на улицу, оглядываясь по сторонам. Теперь он понимал, что дом тоже отличался чем-то большим, чем просто расположением лестницы. Он был… чище. Не было никаких подтёков на обоях, мёртвых жуков или паутин. Стерильная чистота и тёплое свечение люстр вместо тех старых около-больничных ламп, которые Йоцуцуджи видел недавно. И здесь… было тепло.       Йоцуцуджи вышел на улицу.       Деревья во дворе окрасились в золотисто-жёлтый цвет. Казалось, этот цвет был настолько ярким, что заставлял сами деревья светиться в темноте. Листья неспешно спадали вниз, но затем на ветке тут же появлялась новая почка. Она медленно раскрывалась, пока не превращалась в новый прекрасный золотистый лист.       — Похоже на какое-то волшебство, — прошептал Йоцуцуджи.       На плечо мальчишки сел маленький бумажный журавлик.       — Ха? – он удивлённо посмотрел на фигурку.       Журавль взлетел с его плеча и направился вглубь сада. Йоцуцуджи провожал его взглядом.       — Настоящее волшебство…       — Йоцуцуджи-кун, — позвал его Джакурай.       Мальчишка радостно обернулся.       — Джакурай-сан, вы видели это?..       Он замолчал.       Перед ним стоял другой Джакурай.       Его чёрные глаза-пуговицы тоже блестели в свете ночных огней. Длинные несобранные в хвост волосы чуть покачивались на ветру.       — Видел, — кивнул другой Джакурай. На его устах замерла та самая приятная мягкая улыбка. – Йоцуцуджи-куну понравилось это?       — А…       Мальчишка не знал, что и сказать.       — Да… я думаю… он был очень красивым.       — Я рад, — другой Джакурай продолжал улыбаться. – Не хочешь сделать такого же?       — Сделать?       — Да. Йоцуцуджи-кун ведь прекрасно умеет делать журавлей. А я помогу.       Йоцуцуджи мялся. Он не был уверен, соглашаться ли. Ему стоило поскорее уйти из этого места, чем бы оно не являлось. Но ему…       Было чертовски интересно.       — Только если одного.       Другой Джакурай всё продолжал улыбаться.       Они сели на лавочку возле дома. Другой Джакурай достал несколько листов бумаги и вручил один Йоцуцуджи. Мальчишка вспомнил, как, когда он лежал в больнице, настоящий Джакурай-сан сидел вместе с ним в палате и делал маленьких журавлей. Эти воспоминания вызывали улыбку.       Йоцуцуджи знакомыми движениями загибал бумагу, создавая небольшое оригами. Другой Джакурай повторял за ним.       — Молодец, Йоцуцуджи-кун.       Мальчишка держал в руках маленького журавля. Другой Джакурай держал в своих точно такого же.       — Хочешь запустим их вместе?       — Да, — прошептал Йоцуцуджи.       Они подошли к забору, отделявшему веранду от сада. Другой Джакурай поднял руки вверх – Йоцуцуджи повторил за ним. Маленькие бумажные журавли взмахнули крыльями.       Они оторвались от рук и, под мягким светом фонарей, закружились в танце в такт падающим листьям. Йоцуцуджи не мог отвести взгляд от прекрасных журавлей. Это действительно была магия.       Через пару минут журавли сели на забор, поклонились, и взмыли вглубь сада, улетая от них.       Йоцуцуджи зааплодировал. Другой Джакурай зааплодировал вместе с ним.       — Мне очень нравится наблюдать за их выступлениями. Они, правда, иногда те ещё шалуны. Главное, чтобы держались подальше от воды, — сказал другой Джакурай. Йоцуцуджи неловко зашаркал ножкой.       — А Джаку… эм-м-м… а-а-а…       Йоцуцуджи не знал, как обратиться к мужчине.       — Другой Джакурай-сан, — в итоге решил он. – другой Амемура Рамуда-сан сказал, что хочет испечь торт, и попросил позвать вас.       — Ясно, — другой Джакурай всё также продолжал улыбаться. – Тогда, думаю, нам стоит поторопиться.       Йоцуцуджи постарался улыбнуться в ответ.

***

      — Ура, Йоцуцуджи-кун вернулся! – другой Рамуда мило засмеялся и запрыгал по кухне.       На столе уже стояли ингредиенты для приготовления торта.       — Я привёл другого Джакурая. Теперь, думаю, мне стоит…       — Йоцуцуджи-кун не останется приготовить с нами торт? – другой Рамуда жалобно приподнял брови.       — Я думал, мы сможем вместе приготовить что-нибудь, — также грустно сказал другой Джакурай.       — Думаю, вы отлично справитесь сами, — улыбнулся Йоцуцуджи.       — Но без Йоцуцуджи-куна это не то! – запротестовал другой Рамуда. – Ты нам нужен! Без тебя ничего не будет!       — Йоцуцуджи-кун, пожалуйста, — попросил его другой Джакурай.       Мальчишка вздохнул.       — Только… если немного.       — Ура-ура! – другой Рамуда крепко обнял его. Хватка у другого Рамуды была такая же крепкая, как и у настоящего Амемуры-сана. – Тогда вперёд, приступим!       В кухню влетели маленькие бумажные журавли. В своих бумажных лапках они держали фартуки.       — Эй-эй, какой хочешь? – спросил другой Рамуда, повязывая себе розовый. Другой Джакурай взял фиолетовый.       Йоцуцуджи не знал. Журавли кружили вокруг, предлагая разные варианты.       — Думаю, я возьму этот, — он надел коричневый в клеточку.       — Ува-а-а, Йоцуцуджи-куну очень идёт! ~       Они неспешно приступили к готовке.       — Йоцуцуджи-кун, какой торт ты бы хотел сделать? – спросил другой Джакурай.       — Шоколадный, — подсказал другой Рамуда.       — Или клубничный, — добавил другой Джакурай.       — Может с персиком?       — Или с заварным кремом.       — Можно приготовить вместе с мачча!       — Или сделать кофейный.       — Такой большой выбор, — Йоцуцуджи неловко почесал щёку. – Думаю, кофейный будет как раз…       Другой Рамуда и другой Джакурай мило улыбнулись ему в ответ.       Готовка проходила неспешно. Другой Джакурай помог ему с тестом, а другой Рамуда замесить крем. Он всё норовил накормить кремом Йоцуцуджи, но тот отказывался. Другой Джакурай поругал другого Рамуду за то, что тот приставал к Йоцуцуджи и, почему-то, мальчишка не смог сдержать смех, глядя на эту сцену.       Она была почти что настоящей.       Интересно, сможет ли он когда-то так приготовить торт вместе с настоящим Джакураем-саном и Амемурой-саном?       — Кажется, готово, — Йоцуцуджи залил формочку.       — Осталось запечь!       — А-а-а, другой Амемура-сан, может, вам не стоит класть его в духовку? – спросил Йоцуцуджи, вспоминая, как настоящий Амемура-сан однажды сжёг рождественскую курицу.       — Хм-м-м, ты прав. Джакурай, — другой Рамуда мило улыбнулся. Другой Джакурай поставил пирог в духовку.       Йоцуцуджи снял фартук.       — Пока он запекается… — начал другой Рамуда.       На столе появилась скатерть. Другой Джакурай расставил тарелки.       — …мы можем приступить к ужину.       Стол начал заполняться едой. Та словно появлялась вместе с тарелками по волшебству.       — Йоцуцуджи-кун, курица или говядина? – спросил другой Амемура.       — А-а-а, э-э-э, — Йоцуцуджи не успевал за появляющимися блюдами, — курица?       — Йоцуцуджи-кун, сашими? – спросил другой Джакурай.       — Да, пожалуйста.       — Не забудь о рисе.       — Конечно.       — Йоцуцуджи-кун, что будешь пить? – другой Амемура поставил перед ним стакан.       — А-а-а, кофе? Наверное.       — Отлично! Ту-ту-ру-у-у!       По столу, выстраивая перед собой рельсы, проехал маленький паровозик. Он несколько раз погудел и доставил к тарелке Йоцуцуджи небольшой чайник.       Другой Джакурай взял чайник в руки и налил в стакан Йоцуцуджи ароматный кофе.       Мальчишка отпил его. Не горький. Не крепкий. Его любимый.       Он улыбнулся.       Другой Джакурай и другой Рамуда сели по две руки от него.       — Приятного аппетита, — сказали они хором.       Йоцуцуджи сложил руки в молитвенном жесте.       — Приятного аппетита, — повторил он.       Ужин был горячим и невероятно вкусным.       Если честно, Йоцуцуджи даже немного хотелось, чтобы он не заканчивался.       Другой Джакурай рассказывал им интересные истории про медицину. Другой Рамуда смеялся вместе с Йоцуцуджи и громко их комментировал. Другой Джакурай заботливо помог убрать со стола, когда Йоцуцуджи нечаянно пролил кофе. Другой Рамуда налил ему ещё.       Всё это казалось странным сказочным прекрасным сном.       Прозвенел таймер.       — Кажется, наш торт готов, — улыбнулся другой Рамуда. Другой Джакурай достал торт из печи и положил его на тарелку.       — Возможно, мы немного опоздали, — сказал другой Джакурай. – Но с возвращением к нам, Йоцуцуджи-кун.       Он положил торт на стол.       На торте сам собой появился крем. На коричневом фоне белая явно сладкая надпись:       «С возвращением домой!»       Йоцуцуджи улыбнулся.       Приготовленный ими всеми торт тоже был очень вкусный. Мальчишка зевнул.       Другой Рамуда и другой Джакурай отвели его в спальню наверху. Это была его спальня. Но другая. Уставленная кучей подушек и мягких игрушек. В ней было тепло, а мягкое одеяло казалось гигантским.       Другой Джакурай помог ему укрыться и поцеловал в лоб.       — Спокойной ночи, Йоцуцуджи-кун, — сказал он.       — Спокойной ночи, Йоцуцуджи-кун, — сказал другой Рамуда.       — Спокойной ночи, — сказал им Йоцуцуджи.       Он закрыл глаза и не заметил, как заснул.
23 Нравится 18 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (1)