ID работы: 12801444

Araseta

Слэш
NC-17
В процессе
320
автор
Размер:
планируется Макси, написано 655 страниц, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
320 Нравится 209 Отзывы 93 В сборник Скачать

3.9 Лучше сладкая ложь, чем горькая правда

Настройки текста
Уильям осторожно приоткрыл дверь, ведущую в их каюту. Он прижал свой палец к губам, оборачиваясь к Шерлоку, как бы намекая, чтобы тот был чуть-чуть потише и осмотрительнее. Он молча кивнул, заглядывая за плечо Мориарти, пытаясь хоть что-то разглядеть. Уильям осмотрел пустую комнату и кивнул, приглашая зайти. Хоть парень и хотел представить Шерлока своим родителям и рассказать, что он сам позвал его на ужин, но пересекаться сейчас с ними в таком потрепанном виде совсем не хотелось — последует череда самых разных вопросов. Мориарти и без того уже вызывал подозрения тем, что он где-то пропадал чуть ли не с утра и до вечера, лишь ненадолго появляясь в каюте. Парни тихо прошли из небольшой комнаты в гостиную, спокойно выдыхая — миссис Мориарти здесь не было. Теперь оставалось лишь дойти до дверей спальни Уильяма… «Вероятно, мама отдыхает в комнате перед ужином, а отец сейчас точно с теми мужчинами курит, значит, у нас с Шерлоком есть время немного привести себя в порядок, а потом…» Но ход его мыслей прервал резкий, громкий кашель за их спинами. Уильям сразу же его узнал и невольно скривил губы, замирая — этот голос принадлежал миссис Мориарти. — …так-так, ты все-таки явился к ужину, — женщина сжала руки на груди, поднимая бровь, — появился тут днем после обеда, заперся в комнате, а потом опять пропал… Уильям, а кто это с тобой? Парни молча переглянулись, понимая, что придумать уже какие-то отговорки не получится. Они оба развернулись — Шерлок неловко почесал затылок, улыбаясь, а Уильям пожал плечами, делая шаг к матери, словно пытаясь собой хоть немного прикрыть Холмса. — Это… ты его уже знаешь, мама, — Мориарти чуть поклонился, показывая рукой на своего друга, — это Шерлок. Шерлок Холмс. Тот самый человек, который в первый день путешествия спас меня от ложных обвинений… — Ха-а? — протянула она, наклоняя голову, щурясь, — припоминаю. Это ты с ним постоянно пропадаешь? Интересно, интересно… Атмосфера начинала накаляться — по тону и презрительному взгляду миссис Мориарти было понятно, что она с первых секунд не возлюбила его. Хотя, вероятнее, это отношение она проявила еще в первый день, даже не поблагодарив парня за помощь ее сыну. Шерлок отвел свой взгляд, чувствуя себя не особо комфортно. Уильям чувствовал это и потому решил перевести диалог во что-то отдаленное от той ситуации. — Мама, я пришел к ужину, ты права, но я также решил, что я не был бы из благородной семьи Мориарти, если бы не отблагодарил мистера Холмса за то, что он спас меня, — Уильям постарался улыбнуться, вставая между ними, — и потому я позвал его с нами на ужин. — Ужин? — женщина удивилась, осматривая Шерлока еще раз, — …ужин, значит. Ее взгляд зацепился за вполне очевидные вещи и это было именно то, о чем переживал Уильям. По рубашке Холмса растекалась кровь, на лице были ссадины, костюм был помят, волосы растрепаны и не сказать, что Мориарти выглядел особо лучше — в целом, все было также, только без крови. Парень хотел избежать встречи с любым из родителей и успеть привести и себя, и своего друга в порядок, но его мать, возможно, все-таки услышала шаги и вышла из спальни, застав их врасплох. Хоть Уильям и знал свою маму слишком хорошо, но где-то в глубине души надеялся на то, что она обойдется без своих вопросов. — И чем это надо было таким заниматься, чтобы так выглядеть? — она указала кончиком пальца на Шерлока, — мистер Холмс, неужели про третий класс говорят правду и там в самом деле настолько скучно, что Вы решили со своим гениальным умом влезть в какую-то драку? — А? — парень всунул руки в карманы брюк, чуть возмущенно сжимая брови, — о чем это Вы?! — Я иначе не знаю, как объяснить такой внешний вид, неужели Вы собираетесь вот так идти на ужин? Ох, мистер Холмс, это правила высшего общества — приходить на мероприятия в опрятных и красивых вещах. Но я Вас не виню в незнании, Вы, вероятно, впервые среди таких людей, — миссис Мориарти язвила, упираясь рукой о свое бедро, вставая в проходе, — …а мой дорогой сын скорее всего просто оказался рядом. Уильям заметил, как напрягся Холмс. Он понимал, что Шерлок не из тех людей, что мог бы держать себя в руках и, чтобы избежать конфликта, на который его мать нарывалась, похоже, намеренно, парень опустил руку на плечо того, мягко сжимая его. Мориарти улыбнулся, посмотрев на женщину, чуть отодвигая Шерлока назад, от себя. — Дорогая мама, не стоит так дурно отзываться о таком чудесном человеке, мистер Холмс мой… — он сощурился, посмотрев на Шерлока, пытаясь намекнуть тому, чтобы он держал язык за зубами, — …хороший друг. Мы с утра собирались в театр, но после произошло это ужасное событие, ты, думаю, знаешь… — Хм? — миссис Мориарти поджала губы, закатывая глаза, — о смерти актрисы? Знаю-знаю, честно, я думала, что ты найдешь себе партнера несколько… — она фыркнула, — из нашей компании для такого события, но что же… неужели это было недостаточно для того, чтобы отблагодарить мистера Холмса? — Мама, — Уильям продолжал натянуто улыбаться, разводя руками, — спектакль был сорван. По сути мы совсем не провели время вместе и я не смог достойно отблагодарить человека, который, повторюсь, — парень серьезно посмотрел ей в глаза, сощурившись, — …спас честь и имя нашей семьи. Миссис Мориарти повела бровью, поднимая с тумбы бокал с вином. Она сделала несколько глотков и, поджимая плечи, подошла чуть ближе. — Если вы проводили время не вместе, то почему же у вас у обоих такой отвратительный вид? — спросила она. Уильям сжал руки вместе, встречаясь с ней взглядом. Рассказать все так, как было не представлялось бы возможным — во-первых нельзя было бы посвящать ее в дело Ирен Адлер, во-вторых она не должна была узнать о присутствии Альберта на корабле, да и к тому же… как это должно было бы выглядеть без объяснения этих подробностей? Уильяму стоило буквально сказать что-то вроде: «Мама, я привел Шерлока на ужин после того, как подрался с ним, ты не будешь против?», или что-то такое? На ум не приходило никаких отговорок, как вдруг, Холмс сделал шаг вперед, чуть задирая свою голову, вскрикивая первое, что ему пришло на ум: — Лиам помог мне когда я упал с лестницы, вот и все! Миссис Мориарти и сам парень удивленно посмотрели друг на друга тут же переводя свой взгляд на Шерлока. Услышать настолько нелепое, глупое и, очевидно, лживое оправдание не ожидал никто из них. Женщина фыркнула, язвительно улыбаясь, сжимая руки на груди. Уильяму хотелось провалиться в этот момент под землю от неловкости ситуации. «Какого черта ты несешь, неужели ты не мог придумать что-то умнее? — подумал парень, прикусывая свою губу, — …вечно ты сначала говоришь, а потом думаешь…» — Простите-простите, Лиам? — она сощурилась, посмотрев еще раз на своего сына, — мой Бог, как же… как-то слишком невежественно, тебе так не кажется, Уильям? — Возможно это звучит так для тебя, мама, но у меня это не вызывает никаких вопросов, — Мориарти откашлялся, краем глаза посмотрев на Шерлока, едва заметно нахмурившись. — Вот как, хм… — женщина несколько мгновений молча осматривала их, покачивая рукой, в которой она держала бокал с вином, — понятно, понятно… в любом случае появляться в таком виде совсем некрасиво, мой дорогой, — миссис Мориарти указала пальцем на своего сына, — приведи себя в порядок, будь так добр. — Я как раз хотел, — парень кивнул, отворачиваясь, чувствуя, как презрительный взгляд матери продолжает сверлить его, — а отец подойдет чуть позже? — Да, он придет сразу в зал, — ответила она, — если не хотим опоздать, то нам стоит отправляться на ужин через сорок минут, Уильям. — Верно, мама, верно… Любой разговор с матерью всегда был каким-то испытанием. И не сказать, что Уильям не привык к тому, как она себя ведет, как смотрит сверху вниз на людей, что были чуть хуже нее, нет, это было то, с чем пришлось мириться с ранних лет. Время от времени он даже немного завидовал Альберту, что тот смог уехать учиться в Лондон и отдалиться от семьи. Находиться в компании этой женщины было настоящим испытанием и то, что она очевидно нарывалась на конфликт с достаточно… эмоциональным человеком, напрягало Уильяма. Но Шерлок, возможно, смог немного оценить ситуацию со стороны и ничего не сказал в адрес женщины, очевидно хоть и не прямо, но задевшей его достоинство. Это немного успокаивало Мориарти. — Пожалуйста, подожди меня буквально минут пять, — Уильям улыбнулся, подойдя ближе, посмотрев на Холмса, говоря это чуть тише, — я возьму некоторые вещи и мы сходим умоемся, хорошо? Можешь пока присесть, — он указал рукой на небольшой диван, стоявший в гостиной, — Шерлок, пять минут, хорошо? Не натвори тут ничего, идет? — Вообще без вопросов, Лиам, — он улыбнулся. — Постарайся звать меня Уильям, чтобы мне не пришлось объяснять эту форму имени кому-то еще, — Мориарти пожал плечами, посмотрев ему в глаза, касаясь его руки своей, чуть сжимая ее, — ну все, пять минут и я приду. — Ну хорошо-хорошо, господин Мориарти, — парень игриво высунул кончик языка, чуть съязвив, хмыкнув, — буду ожидать Вас прямо тут. Уильям отмахнулся, разворачиваясь и направляясь в свою комнату. Хоть атмосфера и была напряженной, но дурацкое поведение Шерлока давало понять, что все было в порядке. Как бы его мама ни пыталась нарваться на конфликт, но ведь Холмс смог и сам понять, что это лишь провокации, которые стоит игнорировать, верно? «Не хотелось бы, конечно, оставлять их одних даже на мгновение, но я же буквально на пять минут… — Мориарти зашел в свою комнату, осматриваясь, — Шерлок вроде бы понял, что ему стоит держать язык за зубами, да?.. ох, Боже, надеюсь, что ничего не случится…» Уильям открыл ящик стола, доставая оттуда уходовые средства. Взял свое полотенце для рук из шкафа, немного задумался и засмотрелся на одежду, которую он взял с собой в путешествие. Все-таки на этот ужин он шел не один. Обычно Мориарти подходил к выбору своих нарядов менее внимательно. Приходилось довольно часто появляться на светских мероприятиях, на благотворительных вечерах и встречах, но наряжаться — не для него. Надеть один из костюмов, причесаться и мило улыбаться гостям всегда было достаточным для того, чтобы произвести хорошее впечатление. Никогда не было желания выбрать что-то особенное, подобрать под событие или настроение… но только не сейчас. Хоть Шерлок и был из тех людей, что сам не особо следил за своим внешним видом, да и вряд ли был способен оценить других, но надеть что-то, что могло его, возможно, немного впечатлить, все же хотелось. Уильям провел рукой по одному из костюмов, его взгляд зацепился за корсет, который он никогда ранее еще не носил. «Если надеть его вместе с рубашкой, то можно даже обойтись без пиджака и жилета, кажется, что это идеально подошло бы для ужина в банкетном зале… может, будет не так жарко и душно, — размышлял Мориарти, наклонив голову, — к тому же, это будет выглядеть красиво, я полагаю?» И все-таки он принял решение — надеть белую рубашку, брюки и черный корсет со шнуровкой на спине, а до начала ужина и перчатки. Это выглядит достаточно просто и изящно, а главное удобно. Уильям улыбнулся, отложив этот наряд на постель. Теперь он собрал в руки абсолютно все, что могло бы понадобиться для того, чтобы умыться и вот, собрался уже было выходить из комнаты, как вдруг, услышал крики за дверью. — Черт возьми! — этот голос принадлежал Шерлоку, — что за!— Уильям тут же дернулся, выбегая из спальни в гостиную, не зная, чего ему ожидать. Похоже идея оставлять своего друга и маму наедине была отвратительной, даже на какие-то пять минут. — Ах, мистер Холмс… — женщина хлопала глазами, мотая головой, — мне так жаль, так жаль… немного не удержалась на ногах, ох, как жаль… Уильям замер, удивленно смотря на то, что произошло. Шерлок сидел на диване, нахмурившись, пытаясь что-то стряхнуть с себя руками. По его лицу, шее и ключицам вниз, под рубашку, растекалось вино, которое миссис Мориарти так неуклюже опрокинула на него минутой ранее. Бокал все еще был в ее руке, а сама женщина причитала, чуть качая головой. — Мама, Шерлок… — Уильям подошел ближе, сжимая свои руки, — что произошло? Как… как так вышло? — Ах, мой дорогой, — цепкие пальцы миссис Мориарти вжались в предплечья парня, крепко сжимая их, — …твоя мама такая иногда неловкая женщина, понимаешь ли… мы с мистером Холмсом любезно болтали, я подошла ближе и ах, зацепилась своими туфлями об этот противный ковер и вот, все вино пролилось… В ее голосе была слышна фальшь и просто отвратительная наигранность — Уильяма тошнило от того, как женщина пыталась сделать его чуть выше, изображая из себя невиновного человека. Было более чем очевидно, что данный поступок был совершен специально. Мориарти почувствовал, как ногти болезненно впились в его кожу даже через рубашку, от чего парень скривил губы, натянуто улыбаясь. Он понимал, почему его мать так поступила. Понимал ее цели и мотивацию, но одного понять точно не мог — почему такие люди существуют, почему их совсем не мучает совесть за совершенные ими поступки? Разве заслуживал ли человек лишь из личной необоснованной неприязни подобного отношения? Уильям перевел свой взгляд на Шерлока, чувствуя, что тот был готов вот-вот сказать все, что у него было на уме. — Вот как, неловко вышло… — сказал парень, чуть дергая плечом, вырываясь из объятий матери, делая шаг в сторону дивана, — но это ведь не страшно, верно? Может, ты немного устала, мама, не хочешь ли передохнуть перед ужином? — Отдохнуть? — миссис Мориарти усмехнулась, взмахнув рукой, — ах, может, ты прав, дорогой, думаю, что пойду в свою комнату, — она задрала голову, чуть плечом задевая Уильяма, проходя мимо, — все еще не забывай о своем внешнем виде. А что касается мистера Холмса… — женщина наигранно повела бровью делая вид, что ей ужасно жаль, — …приношу свои самые искренние извинения. Можете отдать свою одежду нашей служанке Мэри, она, так и быть, приведет ее в порядок просто так… — Но ведь тогда Шерлоку нечего будет надеть? — спросил Уильям, чуть нахмурившись. — Прости, дорогой, но у нас нет личного портного, в этом я уже помочь никак не могу, — женщина развела руками, удаляясь, — может, твой дорогой друг успеет переодеться в своей каюте. Но было и без того очевидно, что Шерлок просто не успел бы это сделать. И миссис Мориарти это также хорошо осознавала, разливая вино на и без того грязную одежду. Теперь она ушла в свою спальню, оставляя парней наедине. — Шерлок, мне правда… мне жаль, что так вышло, — Уильям сжал руку на своей груди, несколько взволнованно посмотрев на своего друга, — пойдем хотя бы умоемся, если ты еще не передумал идти на ужин. — Да черта с два я передумаю! — Холмс резко выпрямился, поднимаясь с места, тут же сжимаясь, чувствуя, как капли вина стали стекать по его телу, — бр-р, честно, так и хотелось сказать твоей мамаше— — Умоляю, не здесь, — Уильям тут же прижал палец к его губам, приближаясь, прошептав, — она все равно может услышать. Пойдем в соседнюю комнату и там ты все скажешь, хорошо? Шерлок недовольно сжал свои губы, отводя взгляд, молча кивая. Мориарти осторожно потянул его за собой, спокойно выдыхая. Парни прошли еще через одну комнату и оказались в ванной. Уильям прикрыл за ними дверь, оборачиваясь лицом к Холмсу, протягивая ему свое полотенце. — Как так вообще вышло, Шерлок? — парень отложил на небольшую тумбу рядом вещи, которые он взял с собой, делая шаг в его сторону, — ты точно ничего ей такого не сказал? — Да я вообще молчал! — он раздраженно встряхнул руками, поворачиваясь лицом к зеркалу, осматривая свою грязную рубашку, — твоя мамаша что-то спросила, а потом «случайно» облила меня, ну конечно, случайно, да так я и поверил!.. — Мне жаль, что это тебя коснулось, — Уильям вздохнул, качая головой, — вероятнее всего, ты ей совсем не понравился и таким образом она хотела бы избавиться от тебя, мне правда… жаль, что все так сложилось. — Ах, Лиам, не тебе стоит извиняться! — Шерлок обернулся, улыбаясь ему, — ты же не виноват в том, как ведет себя другой человек, понимаешь? Пусть твоя мамаша хоть сто бокалов на меня выльет, а я все равно пойду на ужин, ясно? Пусть хоть лопнет от зависти, злости, да пошла она!— — Да не шуми ты так! — шикнул Уильям, поджимая плечи, — мне приятно знать, что ты все равно хочешь остаться со мной даже после этого инцидента, но в чем-то она права… в таком виде не то что неприлично, скорее… тебе будет крайне некомфортно, если твое тело будет липкое из-за вина, если костюм будет грязным. Позволь мне помочь, все же, мне несколько неловко из-за случившегося. — Да я, я! — Шерлок невольно сделал шаг назад, упираясь спиной о раковину, разводя руками, — я и сам справлюсь, спасибо тебе за беспокойство, но мне не нужна помощь! Холмс суетливо развернулся к зеркалу, распуская свои волосы, встряхнув головой. Парень пытался причесаться и собрать все снова в хвост, но пальцы словно не слушались, постоянно цепляясь за пряди и создавая на голове лишь еще больший бардак. Шерлок очевидно торопился и злился из-за этого, сдувая волосы с лица, встряхивая руками. Уильям наблюдал за его неудачными попытками около минуты и, тихо улыбнувшись, подошел сзади, осторожно касаясь его запястья своими пальцами, забирая расческу. — Начнем с того, что хоть у нас не так много времени, но не стоит настолько торопиться, — парень положил руку на его плечо, касаясь расческой волос, аккуратно проводя ей, — и вообще голова это не то, с чего стоит начинать, Шерлок. В твоем случае надо бы избавиться от липких пятен на теле и ссадин, а потом уже браться за все остальное, м? Что ты думаешь? Уильям осторожно собрал его волосы сзади в низкий пучок. Он посмотрел на Шерлока в отражении и, заметив его обескураженное лицо, усмехнулся, разводя руками. Парень потянулся к крану и смочил полотенце прохладной водой, посмотрев на Холмса. — Опять ты замер, неужели задумался? — Уильям удивился этому, наклонив голову, — …снимай рубашку, она все равно ужасно грязная, к тому же надо вытереть тело… Шерлок, ну же, приди в себя. — Да-да, одну минуту… Мориарти искренне удивляла эта способность Холмса погружаться в свои собственные мысли время от времени, не замечая ничего вокруг себя. И ведь он только минуту назад так громко возмущался по поводу его матери, а теперь молча стоит и смотрит то на себя в зеркале, то на Уильяма, словно неспособный подобрать нужных слов. При этом выглядит он достаточно… взволнованно? «Он словно так взволнован от моих прикосновений или мне, возможно, кажется? — парень сощурился, наблюдая за тем, как Холмс медленно расстегивал рубашку, — странно, разве такой человек как он избегал бы физического контакта? Может ли причина крыться в чем-то другом?» Шерлок развернулся к нему лицом. Парень оголил свой торс и грудь, сжимая руки, откинув грязную рубашку в сторону. Уильям прикусил губу, разглядывая его — все-таки тело Холмса не было похоже на сильное и крепкое, возможно, нездоровый образ жизни влиял на то, как он выглядит. Скорее это было что-то среднее, парень не был худощавым, но в то же время и не выглядел как здоровый, спортивный человек. Уильям сжал в руках мокрое полотенце и, сделав шаг ближе, коснулся им его тела, вытирая липкие следы от вина. Он почувствовал, как Шерлок вздрогнул — возможно от того, что полотенце было холодным. — У тебя ссадины даже на теле… — Мориарти обеспокоенно провел пальцем по одной из них, поднимая свой взгляд на парня, — не думал, что наша драка выйдет такой серьезной. — Ничего страшного, Лиам, это такие пустяки, — он улыбнулся, помотав головой, — это просто глупые царапины… — Все же это потенциальные раны и если ты занесешь себе грязь под них, то не думаю, что это может хорошо закончится, — Уильям настаивал на том, чтобы обработать их, доставая из кучи вещей, что он принес с собой бутылек со спиртом, — ты мне нужен еще живым и здоровым, знаешь ведь? Шерлок, хоть и не особо горел желанием, но все же согласился, молча кивая. Он упирался руками о тумбу, наблюдая за тем, как осторожно и заботливо Уильям проводит полотенцем по его телу, промывая раны и ссадины. Холмс шикнул, сжимая свои губы, чувствуя, как эти места начинали гореть. — Больно же… — Шерлок прикрыл один глаз, придерживаясь за плечо Уильяма. — Ну ты же не маленький, потерпи… — покачал головой Мориарти, улыбаясь, — зато потом не будет больно, ну… Он продолжал обрабатывать раны по всему его телу, не забывая также и о ссадине, которая была на лбу. Уильям аккуратно прижался, касаясь пальцами подбородка Холмса, приближая его лицо поближе к себе. Парень убрал волосы с его лба, сощурившись, очень внимательно и заботливо обрабатывая рану. — Напомни-ка, это ты так где? — спросил его Уильям, посмотрев парню в глаза. — …а говорил, что у Мориарти отличная память, — Шерлок невольно сжал свои руки на его талии, придерживая того, едва заметно краснея, — …ударился головой о кровать с утра. — Ай-ай, какой же ты неуклюжий, — он рассмеялся, пожимая плечами, заканчивая обрабатывать его рану, — …что же, теперь все будет в порядке. Не сильно болит? Они встретились взглядами, на мгновение замирая. Шерлок продолжал сжимать парня за талию, неловко перебирая пальцами по его спине. Уильям же держал в руках бутылек и полотенце, совсем не замечая того, насколько близко они оказались. Это было похоже на их первые объятия у курительного салона во второй день плавания, было похоже на момент, когда Мориарти вытирал кровь Шерлока, но… но сейчас это ощущалось более неловко, чем тогда. Уильям сжал свои губы, словно пытаясь что-то сказать, но в горле словно встал ком — мягкие прикосновения на его спине и талии не давали сосредоточиться и вспомнить то, что парень хотел. Он вздохнул, неловко отводя свой взгляд в сторону. — …да нет, уже не болит, — Шерлок прервал эту неловкую паузу, что образовалась между ними, убирая свои руки, — спасибо тебе большое, — пробурчал он. — Ах, это не стоит благодарностей, — Уильям улыбнулся, чувствуя, как кончики его ушей стали гореть, — главное, что теперь ты будешь в порядке. Внутри Мориарти происходило что-то странное. Казалось, что все эти действия и слова не являются чем-то особенным, но если дело касалось Холмса… вероятно, это вызывало в нем совсем иные чувства. Хотелось позаботиться об этом безрассудном, но таком очаровательном человеке. За эти три дня Уильям понял, насколько же ему интересно в компании этого умного, хоть и весьма вспыльчивого и конфликтного детектива, готового пойти на необдуманные поступки, но… его искренность покорила сердце Мориарти. За таким странным и с первого взгляда грубым человеком скрывался по-настоящему добрый и заботливый характер. Шерлок был готов даже пойти на уступки и переосознать совершенные им поступки, лишь бы вновь оказаться рядом с Уильямом. А чего стоили одни только решения этих загадок… казалось, что тайная мечта Мориарти, о которой он рассуждал во время своей прогулки по палубе на второй день сейчас сбылась — рядом с ним был человек, которого он мог называть своим дорогим другом. Уильям отвлекся на свои мысли, немного забывая о том, зачем они изначально сюда пришли, но голос Шерлока вернул его в сознание. — Лиам, а у тебя все хорошо? — спросил парень, указывая пальцем на его тело, — ты сам не поранился? — Нет… ты меня совсем не задел, не переживай, — отмахнулся Уильям, сжимая свои руки, — я в полном порядке, что же… раз мы закончили с этим, то кажется самое время для того, чтобы причесаться. Мне помочь тебе или ты— — Я сам, — Шерлок взялся за расческу, вновь разворачиваясь к зеркалу, — если я сделаю ту же прическу, что и обычно, никто мне не будет задавать тупых вопросов по поводу того, что это не выглядит слишком аристократично? — Хм, не знаю, не знаю… хочу сразу тебя предупредить, что люди из высшего общества могут быть с тобой несколько… — Мориарти подошел к нему, вставая рядом, смотря на себя в отражении, подбирая слова, — знаешь, несколько… — Прямолинейны? — Да, несколько грубы, несколько назойливы, несколько… — парень вытирал лицо, разглядывая себя в зеркале, — они могут сказать много странных вещей только из-за того, что ты не их уровень, понимаешь же? — Ну конечно, им до меня как до Парижа пешком, — рассмеялся Холмс, собирая волосы в хвост, наклонив голову, посмотрев на Уильяма. — Ах, Шерлок, твои глупые шутки… — он покачал головой, выдыхая, — если серьезно, то постарайся держаться настолько хорошо, насколько ты можешь. Все это высшее общество как гнездо диких пчел — сунешься и пожалеешь. Так что если боишься, — Мориарти встретился с ним взглядом в зеркале, хмыкнув, — то еще есть возможно отказаться. — Еще чего! Стану я из-за этих глупых аристократов лишать себя возможности побыть с тобой, Лиам! — Приятно это слышать, надеюсь, что ты не растеряешь свой настрой и в банкетном зале, — Уильям кивнул ему, причесываясь. Они приводили себя в порядок еще на протяжении минут десяти. Шерлок хоть и достаточно долго провозился со своей прической, но наконец смог собрать волосы в привычный хвост, только в этот раз более аккуратный. Он попросил Уильяма оценить со стороны, на что парень утвердительно кивнул, улыбнувшись — вышло достаточно неплохо. Сам же Мориарти потратил некоторое время для того, чтобы привести кожу своего лица в порядок, а после и растрепанные волосы. Все же после их драки с Шерлоком он выглядел не так опрятно и изящно как обычно, но на то были вполне себе объективные причины. Теперь они двое переглянулись, довольно улыбаясь — больше на их лицах не было грязи или крови и теперь единственное, что указывало на недавно произошедший между ними инцидент, была их одежда. — Думаю, что у нас есть еще минут двадцать до выхода, так что пойдем приоденемся, — Уильям кивнул ему, покидая комнату. — А мне-то что делать? Откуда я по-твоему должен достать себе новую одежду, а? — У нас с тобой одинаковый рост и примерно одинаковый вес, достаточно схожее телосложение… — Мориарти указал пальцем на его оголенный торс, сощурившись, — разве что у тебя более крупные плечи и обхват груди, но, может, тебе подойдет что-то из моих вещей. — И ты действительно готов со мной ей поделиться?! — Шерлок выгнул бровь, удивленно посмотрев на него. — Что-то не так? Не думаю, что все будут в восторге увидеть на ужине тебя с голой грудью, знаешь ли, — он развел руками, улыбнувшись, — так что выбора у нас нет. Парни тихо направились из ванной комнаты в спальню Уильяма, надеясь хотя бы в этот раз избежать встречи с миссис Мориарти по пути. И им действительно повезло — в гостиной никого не было, кроме служанки Мэри, оттирающей пятна вина от дивана. Она подняла голову, встречаясь с ними взглядами, хмыкнув. — Доброго вечера, лорд Мориарти, — Мэри кивнула, выдыхая, на мгновение отрываясь от своей работы, — где вещи Вашего друга? — О чем это ты говоришь? — Уильям удивился, поджимая губы. — Миссис Мориарти сказала мне выстирать рубашку господина Холмса, ведь она оказалась испачкана вином, что госпожа нечаянно разлила… ну только в случае, если он согласится, — женщина сжала в своих руках тряпку, продолжая оттирать пятно на ткани дивана. Уильям посмотрел на Шерлока, а потом вновь на слугу. Парень почувствовал себя несколько неловко, наблюдая за тем, как уставшая за весь день женщина была вынуждена прибирать сейчас последствия забав его матери. И ведь после этого поручения Мэри должна была застирать одежду, а после ужина и подготовить всем членам семьи постель, не имея почти ни одной свободной минуты. Мориарти сжал свою руку на груди, подойдя к ней, серьезно посмотрев на женщину. — Мэри, не утруждай себя этим, я… я сам застираю одежду мистера Холмса, — парень кивнул, — также можешь не готовить мою постель после ужина — я сам со всем справлюсь. Благодарю за твою работу и надеюсь, что ты сможешь хоть немного отдохнуть. — Но лорд Мориарти!.. — женщина стала мотать головой, поднимаясь с колен, — но это же!— — Это достаточно простая работа и у меня есть руки для того, чтобы с ней справиться, не переживай за меня, Мэри, — Уильям осторожно коснулся ее ладони, улыбаясь, — лучше отдохни этим вечером по возможности, хорошо? — Я слышал, что на палубе третьего класса сегодня будет какой-то праздник, — сказал Шерлок, наблюдавший за ситуацией со стороны, — Лиам прав… отдохните там, да я и сам могу ту рубашку постирать, наверное… — Ну вот, — Уильям отошел, еще раз кивая, — мне было бы приятно знать, что ты тоже можешь наслаждаться круизом как и все мы. Женщина еще некоторое мгновение рассыпалась в благодарностях, кланяясь и кивая головой, но Мориарти лишь неловко улыбнулся, отмахиваясь, говоря о том, что он не сделал ничего такого. После этого Мэри, уже более воодушевленная, вернулась к работе, а Уильям и Шерлок наконец прошли в спальню. Комната Уильяма была несколько меньше, чем спальня его родителей, но от того не выглядела хуже — посередине стояла достаточно большая кровать с двумя белыми подушками и оливковой накидкой, постеленной поверх чистого белья. У окна стоял письменный стол, в углу шкаф для одежды и небольшая бежевая ширма. Шерлок осмотрелся, пройдясь по ней. — Да у тебя тут даже лучше чем в каюте у той графини Жаннет, слушай… — парень разглядывал дорогую мебель, — неплохо ты тут устроился… — Да, тут достаточно… — Уильям обвел взглядом комнату, вздыхая, — …достаточно уютно, полагаю. — Ты сейчас соврал? — Холмс обернулся, чувствуя в его голосе какую-то фальшь. — Не то чтобы, просто подобные вещи меня не удивляют, но это лишь в виду того, какой образ жизни ведет моя семья, — Мориарти пожал плечами, приближаясь к своей постели, — наверное, если люди видели роскошь всю жизнь, то вряд ли они будут способны удивляться чему-то подобному. — Не думаю, что это всегда зависит от статуса, вот я, — Шерлок указал на себя пальцем, — мы с братом выросли в небольшом городке, а потом жили вообще в общежитии, да и вообще квартир лучше квартиры мисс Хадсон я не видел, разве что тогда, когда решал какие-то преступления… я это, короче, к тому, что меня подобное тоже не удивляет. — Не ставь нас в один ряд, Шерлок, все-таки мы разные, — отмахнулся Уильям, пройдясь по комнате, разглядывая одежду, что он ранее для себя подобрал, — ты не удивляешься подобному из-за того, что у тебя отсутствует интерес к богатой и роскошной жизни, а я… я вырос в этом, понимаешь? — Не-не, — парень помотал головой, улыбаясь, — ну смотри — есть два типа людей, да? Люди, которым неинтересна богатая жизнь из-за иных увлечений и те, кому, грубо говоря, уже мало ее. Они не могут наслаждаться тем, что уже имеют, от чего и хотят становиться только богаче, чтобы получать еще более шикарные вещи, разве я не прав? И что-то мне подсказывает, — Холмс усмехнулся, похлопав его по плечу, — что ты точно не относишься ко второму типу людей, Лиам. Ты просто очень умный парень, которому нравится математика и загадки, не думаешь? — Слишком примитивное суждение о людях, Шерлок, — Уильям, все же, улыбнулся ему в ответ, разводя руками, — хотя в чем-то ты прав — меня мотивирует интерес и знания, процесс обучения и результат, а не то, как много это могло бы мне принести. Хотя, наверное, не мне говорить об этом, будучи человеком из семьи аристократов, — парень выдохнул, посмотрев куда-то в сторону, — что для меня часть возможностей, то для других — ключ к существованию. — Да брось ты, — Холмс сжал руки на груди, подходя к окну, разглядывая книги, которые лежали на столе рядом, продолжая рассуждать, — можно и с кучей денег быть хорошим человеком, использовать свои привилегии с умом, что ли… ну как это Ирен делала, помнишь? Богатая и популярная, а так много помогала тем, кто в этом нуждался, помогая им продвинуться и заняться любимым делом! «Мы с Шерлоком говорим о совсем разных вещах, — Мориарти чуть нахмурился, разглаживая рубашку рукой, — разве я мог когда-то пожаловаться на свое состояние? Может я и не имею той свободы, что есть у людей без имени и статуса, но я могу быть уверен в безопасности и том, что мне никогда не придется работать ради того, чтобы выжить. Я могу быть уверен в своем здоровье, в том, что смогу хорошо устроиться по жизни. Разве этого недостаточно для счастья? Но тогда почему я чувствую, что предпочел бы любому комфорту тяжелый труд, лишь бы рядом со мной были люди, которых я по-настоящему могу назвать своей семьей и друзьями? Возможно ли, — парень тихо посмотрел на Шерлока, пропуская мимо ушей его слова, — это из-за того, что я встретил его? Кажется, что люди способны быть счастливыми и без кучи денег, занимаясь именно тем, что близко их сердцу?...» — Ну а если у тебя совсем уж странная семья, которая тебе и шагу не дает сделать или использует тебя как разменную монету, то можно всегда от нее отречься да сбежать! — эти слова зацепили Уильяма, прозвучав куда громче остальной речи, заставляя парня поднять голову. — О чем это ты говоришь? — он удивился, посмотрев Холмсу прямо в глаза. — В смысле? Не нравится что-то — собирайся и просто уходи. Отрекайся от имени, от семьи, от статуса, бери все в свои руки — найди любую работу, живи на что придется, ищи себя, не знаю… — рассуждал Шерлок. — Погоди-погоди, какие же у тебя простые и глупые рассуждения о жизни! — Уильям помотал головой, — как можно просто уйти? Не могу же я если меня что-то не устраивает начать ночевать на улице, работать как простой человек, это же… — Можешь? — Холмс удивился, — а ты думаешь как я жил во Франции когда уехал Майкрофт? В кармане почти нет денег, ночуешь там, где тебе могут быть рады… главное делаешь то, что нравится, в моем же случае я раскрывал дела и кое-как доучился, — он развел руками, хмыкнув, — люди так сильно боятся оказаться на улице, но при этом совсем не боятся прожить в каких-то тупых правилах всю свою сознательную жизнь, убивая весь свой потенциал! Глупо-глупо, мой тебе совет, — Шерлок указал на него пальцем, улыбаясь, — начнут давить или напрягать, то просто уходи и делай то, что тебе хочется. Думаю, что с твоими мозгами ты нигде не пропадешь, Лиам. Эти слова стали словно каким-то открытием. Что за странные вещи говорил Шерлок? Разве мог когда-то Уильям даже на мгновение подумать о подобном? Сбежать, жить непонятно где, отречься от семьи… что за безрассудные идеи? «Уходи и делай то, что хочешь… — Мориарти замер, прикрыв глаза, вспоминая эти слова, — знал бы ты как сильно мне бы хотелось это сделать, но твои понятия и отношение к жизни никак не может подойти к тому, что имею я… у тебя все так просто и легко, но так не бывает, — парень вздохнул, взяв в руки корсет, осматривая его, теперь уже задумавшись обо всем, что он услышал, — почему ты вообще соблазняешь меня такими мыслями о свободе? Когда я рядом с тобой, то совсем забываю о том, что наше путешествие имеет свой конец и он весьма печален для меня, мой дорогой друг, Шерлок… еще несколько дней и мы будем вынуждены попрощаться, возможно даже навсегда, так позволь мне провести эти дни наслаждаясь твоей компанией, а не в своих глупых мечтах.» Размышления Уильяма прервал короткий стук в дверь — это была Мэри. — Господин Мориарти, Ваша мама просила передать, что до ужина осталось десять минут и узнать, готовы ли Вы и Ваш друг? — спросила его женщина. — Еще нет, благодарю за напоминание, — Уильям тут же поднялся с постели, оглядываясь, — мы выйдем к точно назначенному времени, не переживай, можешь так и передать ей. Они с Шерлоком вновь заболтались забывая об их первоначальной цели. Парни переглянулись, улыбаясь друг другу, понимая, что время опять поджимает. Уильям взял в руки свою одежду и прошелся к ширме. — Кажется, что ты обещал поделиться со мной своими вещами, а? — спросил его Холмс, наклонив голову, — и зачем ты прикрываешься? Мы же оба — мужчины, что-то не так? — Не все любят показывать свою голую грудь, Шерлок, — он хмыкнул, подшучивая над парнем, — если ты не устроишь беспорядок в моем шкафу, то разрешаю тебе самостоятельно взять то, что придется тебе по вкусу и размеру, хорошо? — Да что ты несешь, я так выгляжу сейчас не по своей воле! — парень едва заметно покраснел, отворачиваясь, возмущаясь этой шутке. — Ну-у, а в обычное время ты разве выглядишь более прикрыто? — Уильям развел руками, — на твоей рубашке куда больше пуговиц, но почему-то ты их никогда не застегиваешь… — Если тебе нравится чувство, словно тебя душат, то продолжай застегиваться на столько, на сколько тебе хочется, — пробурчал Шерлок, воспринимая эти слова слишком серьезно, нахмурившись, — чего ты вообще пристал! — Может быть, я ревную, — Уильям посмотрел на него из-за ширмы, продолжая улыбаться, почему-то чувствуя, как от сказанных слов ему становится невероятно весело, — тебя действительно так злит мое замечание? — Что ты сказал?! — он удивленно обернулся, сжимая свои губы, — ты что?... — Я пошутил. Шерлок на несколько мгновений обескураженно замер, словно пытаясь понять, что тот ему только что сказал. Осознание того, что Уильям просто подшучивал над ним заставило парня то ли разозлиться, то ли почувствовать себя немного глупо — вот уж непонятно, но Холмс еще какое-то время что-то возмущенно себе бурчал под нос, выбирая себе одежду из шкафа. Мориарти хмыкнул, качая головой. Все ранее беспокоящие его мысли словно испарились и перестали его тревожить и все это только из-за того, что рядом был Шерлок — его поведение, его реакция и его слова заставляли забывать обо всем на свете, невольно вызывая у парня улыбку. Сейчас не хотелось размышлять о своей непростой судьбе, о том, как же тяжело будет после круиза, ведь сейчас совсем другой момент — они с Шерлоком должны пойти на ужин, после которого, возможно, они могли бы еще немного прогуляться по палубе и провести время вместе… от мыслей об этом сердце забилось чуть быстрее. Уильям переоделся, осматривая свой костюм. В его комнате не было туалетного столика и зеркала, а потому оценить то как он выглядит со стороны парень просто не мог, а потому, выйдя из-за ширмы, он задал вопрос Холмсу: — Шерлок, — он подправил прядь своих волос, что вылезли на лицо, — как я выгляжу? Они встретились взглядами и Уильям почувствовал странное чувство дежавю — кажется, что Холмс уже когда-то так смотрел на него. Парень сжал свои руки вместе, наклоняя голову, пытаясь догадаться, что же того так сильно в нем зацепило. Может быть корсет смотрится отвратительно и не подходит к рубашке? А если у этих брюк слишком низкая талия? Или же оно все не сочетается по цвету, странно подчеркивает фигуру или же выглядит помято? Уильям ожидал услышать ответ, не понимая, почему взгляд Холмса был направлен в одну точку. — Шерлок, что-то не так? — парень подошел поближе, посмотрев ему в лицо, — неужели я выгляжу настолько плохо, что ты даже потерял дар речи? — …нет, Лиам, ты… — он вздохнул, сглатывая, — ты выглядишь великолепно. Думаю, что это хороший выбор для ужина в зале, где может быть жарко, а корсет… подчеркивает твою фигуру, — Холмс провел руками в воздухе, словно показывая это, — я просто… если признаться честно, то впечатлен твоей красотой. — Мне очень приятно это слышать, — парень улыбнулся, чуть краснея, пожимая плечами, — а что у тебя? Вижу, что ты все-таки нашел рубашку, которая тебе подошла… — Почти подошла, немного маловато в груди… — Холмс посмотрел вниз, убирая руки в карманы брюк, — не могу застегнуть ее до конца. — Ну-ну, — Уильям сжал ее края, заставляя парня вдохнуть, — как раз так, как ты любишь. Мориарти все же смог ему помочь привести себя в порядок до конца — подправил воротник, стряхнул пыль с пиджака, даже смог помочь застегнуть несколько пуговиц на рубашке, все же оставляя его шею и ключицу открытыми. В ответ на это Холмс помог тому получше затянуть корсет. — Благодарю за помощь, — улыбнулся Уильям, кивая. — Да не за что, тебе тоже, — Шерлок выпрямился, делая шаг в сторону, — теперь мы готовы идти на этот глупый ужин? — Думаю, что да, к тому же время все равно пришло, — парень сжал руки вместе, — советую тебе не отставать от меня и нигде не теряться по дороге, а еще постарайся воздержаться от разговоров с другими аристократами, обойдись простыми приветствиями, хорошо? Черт их знает, что они могут у тебя спросить, — Мориарти дал ему несколько наставлений перед тем, как покинуть комнату, — понял? — Да вообще ничего сложного, — Шерлок хмыкнул, наклоняя голову, — да и не о чем мне с ними говорить, меня никто, кроме тебя из них не интересует. Парни вышли в гостиную, оглядываясь. Мэри тут уже не было, как и пятна на диване, которое женщина отмывала — вероятно, что она уже справилась со своей работой и пошла отдыхать. Уильям улыбнулся, подумав об этом. «Пусть не мы одни хорошо проводим этот вечер, — парень сжал руки вместе, прикрывая глаза, — она заслуживает этот отдых как никто другой.» Миссис Мориарти появилась в проходе, пребывая очевидно навеселе — оно и не удивительно, она часто любила выпить. Но улыбка с ее лица исчезла в то же мгновение, когда женщина увидела рядом с Уильямом Шерлока. Это очевидно не входило в ее планы. — Ах, мистер Холмс… — она постаралась скрыть раздражение, скривив губы, рассмеявшись, — и несмотря на инцидент, который произошел между нами, Вы все-таки смогли привести себя в порядок? Удивительно насколько сильно же Вам хочется попасть на ужин к аристократам, удивительно… — Не то слово, — пробурчал Шерлок. — Слушайте, раз у Вас есть возможно носить столько разных костюмов, значит, располагаете деньгами… отчего тогда путешествуете третьим классом? — она язвила, сжимая в своей руке перчатки, от нервов впиваясь ногтями в кожу. — Думаю, что нам уже пора, — Уильям чувствовал, чем мог обернуться этот диалог и потому решил сменить тему, улыбнувшись, — мы же не хотим опоздать, дорогая мама? — Ты прав, Уильям, прав… — женщина тяжело выдохнула, показательно громко цокнув каблуком, разворачиваясь, — смотрите не потеряйтесь по дороге в зал, мистер Холмс. Парни переглянулись, улыбнувшись друг другу, — попытки миссис Мориарти создать конфликт из-за того, что ее план избавиться от нежеланного гостя провалился, у нее не вышло. Каким бы не было ее поведение отвратительным, но почему-то в компании Шерлока это все воспринималось больше как какая-то глупость и сводилось к шутке, заставляя Уильяма больше не волноваться, а скорее смеяться над ситуацией. И все же они решили не отставать, следуя за женщиной. По дороге в зал Шерлок и Уильям в основном молчали, но это происходило только из-за того, что миссис Мориарти шла впереди — все-таки не хотелось, чтобы она подслушивала и тем более влезала в их разговоры. Но одна вещь, как оказалось, все-таки беспокоила Холмса. — Лиам, слушай… — он наклонился, прошептав, — я там понимаю, что во время похода в театр ничего не требовалось от меня особо, но если это ужин… там будет куча приборов, да? — М? — Уильям прижался к нему плечом, наклонившись в ответ, — это тебя тревожит? — Я в жизни ничего кроме ножа, вилки и ложки-то не держал, я понятия не имею для чего могут пригодиться эти десять ложек — то для супа, то для десерта, это для мяса… бред какой-то! — Не переживай об этом, — он улыбнулся, успокаивая парня, — я подскажу тебе все когда мы будем за столом. Мне приятно знать, что ты пытаешься узнать эти вещи, чтобы не ударить в грязь лицом. — Все это только ради тебя, Лиам, — прошептал Шерлок, выпрямляясь. По пути в зал они довольно часто останавливались из-за того, что миссис Мориарти встречала своих друзей и знакомых аристократов, с которыми женщине очень хотелось о чем-то побеседовать. С каждой минутой Уильям начинал осознавать, что на ужин, похоже, они и не особо торопились — часы в большом холле показывали пятнадцать минут девятого. — Вот твоя мамаша наболтаться не может… — пробурчал Шерлок, всовывая руки в карманы брюк, — мы вроде опаздывали, не? — Ох, черта многих аристократов, — пожал плечами Уильям, вставая рядом, разглядывая людей, что толпились в холле, — иногда такие нерасторопные, все же, собираются на хороший ужин… грех не встретиться с кем-нибудь из знакомых, чтобы хорошо провести время. — Да меня просто раздражает, когда надо долго что-то или кого-то ждать! — Холмс стал нервно стучать ногой, оглядываясь, — ах, Лиам, это будут самые тяжелые пять часов в моей жизни… — Кстати по этому поводу, — Мориарти посмотрел на него, сжимая руки за спиной, — постарайся звать меня Уильямом, лордом Мориарти, но не используй эту форму имени. Я не особо горю желанием отвечать абсолютно всем на вопрос о том, почему меня так зовет великий детектив Шерлок Холмс, с которым я знаком всего лишь три дня. — Ха? А ты не сможешь на него ответить? — он усмехнулся, выгнув бровь. — Смогу, но по-своему, — Уильям улыбнулся ему в ответ, прикрывая глаза, — скажу, что ты просто глупый и не смог запомнить мое полное имя, вот и все, а форму «Лиам» подсказал тебе я, чтобы ты хоть как-то смог меня называть. — Да иди ты знаешь куда, — Холмс досадно нахмурился, нервно хмыкнув, — ну ладно, так и быть, дорогой лорд Мориарти, если Вам будет так угодно. — Чудесно, Шерлок. Они стояли так еще несколько минут, тихо перешептываясь о пребывающих гостях. Уильям делился историями, связанными с разными аристократами и тем, как стоит себя правильно вести себя в тех или иных ситуациях.    — Мисс Браун путешествует одна, предпочитает крепкий алкоголь... мама говорит, что такие женщины не нуждаются в компании мужчин, — парень осторожно кивнул головой, посмотрев в сторону, — а вот это господин Крайтон — владелец сети ювелирных магазинов. Если что-то спросит, то говори с акцентом — не знаю почему, но он просто без ума от французов.    — Ты их всех знаешь? — Шерлок удивился, сощурившись, пытаясь запомнить информацию, которую ему пытался донести Уильям.    — Да, со многими из них мы ходили на совместные мероприятия в Англии, кто-то знаком мне со слов матери или отца, — он задумался, выпрямившись, — помнить и знать их всех очень важно, чтобы не произошла какая-нибудь глупая ситуация.    — С ума сойти, сколько ненужной информации ты знаешь, — он хмыкнул, прикрыв глаза, — скоро там твоя мамаша? Именно в этот момент миссис Мориарти окликнула Уильяма, подозвав к себе. Парень не ожидал этого, поднимая свой взгляд на мать, тут же чувствуя, как внутри него что-то тревожно забилось — рядом с женщиной стояла леди Ленонкур, прикрывающая свое лицо розовым веером. От воспоминаний о встрече с ней стало немного крутить живот и Уильям натянуто улыбнулся, делая шаг в сторону.    — Чего это тебя? — Шерлок выгнул бровь, удивившись.    — Ничего такого, просто ради приличия должен поздороваться с одной дамой, — Мориарти тихо отмахнулся, кивая головой, — ты уж подожди нас, думаю, что после этого диалога мы точно сможем пойти на ужин.    — Ну давай, удачи тебе, — он улыбнулся, махнув рукой. Уильям не особо горел желанием общаться хоть с кем-то, но особенно не хотел, если дело касалось госпожи Ленонкур. Не сказать, что эта девушка была плохим человеком, вовсе нет — она была самой обычной дамой из высшего общества, ищущей себе мужчину для замужества. В случае аристократов это не считалось чем-то постыдным или неправильным, ведь браки по расчету заключались достаточно часто. Но Уильяму все равно было не по себе в компании женщин, а особенно тех, что так или иначе имели на него подобный взгляд. Парень кивнул головой, учтиво поклонившись, чувствуя, как его сердце начинает биться чуть быстрее от волнения.    — Доброго вечера, мисс Ленонкур, — Мориарти вздохнул, улыбнувшись, — чудесно выглядите.     — Вам того же, — она игриво улыбнулась, пытаясь прикрыть свое смущение за веером, поклонившись в ответ, — как замечательно встретить Вас тут.    «Мне просто надо это перетерпеть, вот и все, — подумал Уильям, осматривая девушку, — после этого я смогу вернуться к Шерлоку и наконец поужинать...»    — Послушай, дорогой, — миссис Мориарти чуть пихнула своего сына, игриво улыбнувшись, — милая графиня рассказала мне, что сегодня она отправилась на ужин совсем одна. Может быть мы можем составить ей компанию, м?    Этот голос был ужасно противным и теперь Уильям вспомнил подобную манеру общения — в первый день круиза его мать уже пыталась «свести» их, но тогда парню удалось избежать свидания с Ленонкур под предлогом того, что он отходит покурить. Сейчас же придумать отговорку, казалось, не представлялось возможным. Он спокойно вздохнул, продолжая держаться.    — Прошу прощения, мисс Ленонкур, я бы был не против Вашей компании, но, возможно, в следующий раз, — Уильям поклонился, — сегодняшний вечер я уже обещал провести со своим другом.     — Но Уильям... — его мать была очевидно недовольна таким ответом, вздыхая, — думаю, что для мистера Холмса будет огромной честью само нахождение на ужине в кругу аристократов, наша компания ему не обязательна, верно ведь?    Ее ногти вновь незаметно впились в запястье Мориарти, оставляя по старым шрамам новые. Парень лишь дернул бровью, сдержавшись, чтобы не вскрикнуть или не выругаться. Женщина тихо наклонилась к нему, делая вид, что собирается что-то подправить на его пиджаке, пользуясь моментом, прошептав:    — Что ты, черт возьми, делаешь? — ее рука больнее вцепилась в руку Уильяма, — я даже не собираюсь слушать твои отговорки — я и без того позволила тебе кучу вольностей в этом круизе. Ты сам знаешь наше положение, глупый, идиотский мальчишка! — шикнула она.    — Мама, — он старался отвечать спокойно, прикусив губу, — прекратите пытаться навязать мне знакомства, мне это ни к чему.    — Еще как к чему, ты с ума сошел?! — миссис Мориарти нахмурилась, посмотрев ему в глаза, — твой старший брат занят работой, младший болен, а что мы с отцом? Кто еще должен держать наше честное имя, кто продолжит род? Нет-нет, мне было достаточно Альберта, исчезнувшего из нашей жизни, погружаясь в дела... тебе я не позволю самовольничать, тебе понятно? — она болезненно ткнула в его грудь, — и что это на тебе? Отвратительный выбор одежды.    Их разговор становился все громче, отчего графиня Ленонкур удивленно наклонила голову, прислушиваясь. Уильям чувствовал, как у него все начинает плыть перед глазами — в зале было жарко, шумно, мама не могла умолкнуть ни на секунду. Хотелось избавиться от всех проблем разом, что-то сделать, исчезнуть, провалиться под землю, вывалиться за борт и окунуть в ледяную воду — парень был согласен на что угодно, лишь бы этот кошмар закончился.   И хоть его состояние было отвратительным, но в голову пришла одна мысль. Решить проблему с мисс Ленонкур и другими дамами раз и навсегда.    — Мама, ты и сама что ли забыла? — пробурчал Уильям, нахмурившись, — ты забыла зачем мы плывем в Америку, да?    — Ничего я не забыла, но лишние знакомства с девушками тебе не помешают! — она возмутилась, сжимая губы бантиком, — сделай лицо проще и согласись на ужин.    Уильям выдохнул, послушно кивая. Парень обернулся к девушке, кивая ей, поклонившись, произнося то, что никто не ожидал от него услышать. Особенно миссис Мориарти.    — Простите меня за то, что ввел Вас в заблуждение, — Уильям прижал руку к груди, вздыхая, посмотрев мисс Ленонкур прямо в глаза, — понимаете ли, я знаю, что Вы ищете себе партнера, но я никак не подойду.    — Но почему?... — она смутилась прямому заявлению по поводу ее намерений, прикрываясь веером.    — Понимаете ли, леди, дело в том...    Он на мгновение посмотрел на свою мать. Сейчас она была невероятно зла и возмущена, хоть и пыталась скрыть это всем своим видом, но покрасневшие щеки и дергающийся глаз говорили сами за себя. Уильям понимал, что пора прекращать эту глупость. Причина по которой они плывут в Америку отвратительная, она не выходила у него из головы, заставляла чувствовать себя ужасно. Это было то, что ему хотелось избежать больше всего на свете, то, чего он боялся всю свою сознательную жизнь с момента, как понял, что Альберт оказался далеко, а Льюис окончательно слег со своей болезнью.    Но даже так он не хотел вводить кого-то в заблуждение, «пользоваться» ради каких-то целей, подавать ложные надежды. Хотелось закончить все раз и навсегда и напомнить матери о его положении, несмотря на ее реакцию. Уильям выпрямился, выдыхая.    — Простите меня, но я уже помолвлен с девушкой, что ждет меня в Америке, — сказал парень, поклонившись, — моя невеста очень ждет моего прибытия и я совсем не хочу, чтобы меня знали как неверного будущего супруга и тем более не желаю вводить в заблуждение Вас. Если Вас удовлетворила бы моя компания без преследования цели познакомиться для брака, то я не отказался бы, но все равно не сегодня. Прошу меня извинить. После сказанного, кажется, во всем зале наступила тишина. Хоть этот разговор и происходил всего лишь между тремя людьми, но у Уильяма создавалось впечатление, что абсолютно все сейчас смотрят на него, обращая внимание на его признание. Это были очень тяжелые для него слова. Озвучивать вслух правду, что терзала его достаточно долго, что никак не укладывалась в его голове... было невероятно сложно. «У меня есть невеста», — парень даже не мог поверить в то, что это правда. Эти слова касались его и даже не были какой-то отговоркой, чтобы не проводить время с Ленонкур.    Это была настоящая причина их путешествия в Америку, это было то, в чем он так и не признался Шерлоку во время их прогулки во второй день. — Ох, тогда, прошу и меня простить, я не знала об этом... — девушка поклонилась, извиняясь, — я совсем не хочу, чтобы из-за меня у Вас, лорд Мориарти, была разрушена помолвка... и если Вы проводите вечер с другом, то я тоже не настаиваю.    — Еще раз простите меня, — парень сжал руку на груди, — хорошего Вам вечера.    — И Вам того же, — сказала она.    После этого они расстались — мисс Ленонкур медленно удалилась в сторону банкетного зала, чуть поднимая края своего платья. На удивление для Уильяма разговор получился вполне себе вразумительным, девушка не стала грубить, обижаться или обвинять его в чем-то, она... просто молча ушла. От мысли об этом на мгновение стало легче, как вдруг в его плечо вцепилась рука матери.  — Ты что вытворяешь?! — она чуть встряхнула своего сына, нахмурившись, находясь на грани истерики — лицо миссис Мориарти противно скривилось, — ты так никогда не найдешь места в высшем обществе.    — Если Вам так угодно обманывать замужних мужчин и изменять моему отцу, мама, то я Вас и не останавливаю, — прошептал Уильям, нахмурившись, — но я не собираюсь поступать так, как хотите Вы. Достаточно этой помолвки, что происходит не по моей воле.    Тут же перед глазами что-то засверкало, а в следующее мгновение лицо стало гореть — грубая рука его матери хлопнула его по щеке, оставляя след. Губы женщины начали дрожать, а на глазах наворачиваться слезы — она показательно задрала голову, тяжело вздыхая.    — Как хватает совести поступать так с собственной матерью, Уильям! — ее плечи содрогнулись и она сделала шаг назад, отворачиваясь, — клеветать меня... непозволительное поведение.    Голова гудела и уже, на самом деле, не было никакого дела до того, куда, как и зачем пойдет его мать сейчас — хоть удар по щеке и не был болезненным, но ощущался просто отвратительно. Место удара пульсировало и горело, в горле вставал ком, а глаза стало неприятно щипать. В груди начало что-то болеть. Казалось, что это что-то, чему нельзя было дать случиться ни в коем случае.    Уильям прикрыл свое лицо рукой, пальцами вытирая пот со лба, что выступил во время напряженного разговора с мисс Ленонкур. Куча мыслей стали заполнять его голову, а боль в щеке лишь напоминала о случившемся, не давая прийти в себя.     Мориарти терпеть не мог плакать, терпеть не мог свои собственные слезы и позволить бы себе их в такой ситуации было бы отвратительно непростительно, но почему-то именно сейчас было себя сдерживать сложнее обычного. Возможно, дело было во всех тех мыслях, что копились в его голове месяцами, в его встрече с Шерлоком и какой-то отчаянной надежде на счастливое будущее, но такой простой разговор с мисс Ленонкур вернул его с небес на землю. Возможно, все просто наложилось друг на друга — их разговор с Холмсом о свободе, озвученная вслух история с его предстоящей женитьбой, этот позорный удар по щеке. Уильям чувствовал себя отвратительно, сжимая руку в кулак. Он также понимал, что чуть позже ему придется еще и извиняться за свое «отвратительное» поведение, но мысли об этом лишь усугубляли ситуацию, а потому парень попытался отогнать их от себя, наконец выпрямляясь и оглядываясь.    На него и без слез уже косо смотрели — все-таки конфликт с матерью был показательно громким.     «Хочешь, чтобы тебя пожалели, мама, — подумал он, прикрывая глаза, — как же это низко и отвратительно.»   Он чувствовал, как тело начало болеть. Эта ситуация лишний раз напоминала о его настоящем месте, о положении... о том, что нет никакой «надежды» на иное будущее и все, что Уильяму оставалось — принять свою судьбу. Парень продолжал стоять на одном месте, поднимая свой взгляд в ту сторону, где ранее стоял Шерлок, ожидая его. Все-таки эта ссора не должна была помешать их ужину и хоть состояние Мориарти значительно ухудшилось, но это ведь были только его проблемы, верно? Вся эта ситуация была неизбежным злом, так почему бы не попытаться позволить случиться хоть чему-то хорошему? К тому же вряд ли Холмсу, да вообще хоть кому-то в мире могло бы быть интересна такая тема, как семейные проблемы.     Но парень стоял там уже не один — рядом с ним была миссис Ада. Эти двое о чем-то увлеченно перешептывались, стоя полубоком к Уильяму. Он вздохнул, потирая место удара на щеке, стараясь хоть немного скрыть его и, делая несколько шагов к ним, подошел, присоединившись к разговору.    — Доброго вечера, Ада, — Мориарти улыбнулся, поклонившись, — очень рад тебя видеть.    — Ох, это ты... — девушка придержала себя за руку, качая головой, — я тоже очень рада, я заскучала за вашими с Шерлоком историями и размышлениями, если честно...  — Лиам... — Холмс перебил ее, наклонившись, тихо спрашивая, — за что это она тебя?    Он собирался потянуть руку к щеке Уильяма, но тот невольно сделал шаг в сторону, ближе к Аде. Парень сжал губы, отмахнувшись, пытаясь как можно скорее перевести тему.    — Ничего серьезного, моя мама просто... слегка эмоциональная женщина, немного не сдержалась, — Мориарти помотал головой, — правда же не стоит вашего беспокойства. — Хорошо, как скажешь, — Шерлок выпрямился, обращая свой взгляд в сторону банкетного зала, — кажется, что все уже идут на ужин... не пора ли и нам, как думаете?    — Я только за, — миссис Ада кивнула, оборачиваясь, — Уильям, а ты... идешь?    — Да, разумеется, — он выпрямился, убирая руки за спину. Все трое отправились в банкетный зал. В голове у Уильяма давно не происходило такого беспорядка и теперь даже присутствие дорогих ему людей рядом, кажется, не делало лучше, а напротив — от осознания того, что они являются лишь частью его жизни и это всего лишь на несколько дней, становилось ужасно тошно. Размышлять о том, что происходит в настоящем уже, кажется, не представлялось возможным — тревожные мысли заполнили всю его голову. Мориарти смотрел в пол, надеясь, что, возможно, в процессе вечера ему хоть немного может стать лучше.     Неожиданно во всей этой толпе кто-то коснулся его руки, осторожно обхватывая мизинец и безымянный палец. Уильям поднял свою голову, осмотревшись, встречаясь взглядом с Шерлоком. Это была его рука.    — Слушай, — он тут же прижался к его плечу своим, прошептав, — а сядем вместе? — парень улыбнулся, заботливо посмотрев на Уильяма, — если тупые разговоры тупых аристократов нас утомят, то я обещаю, что расскажу тебе самые интересные истории, что у меня только есть, м?    И это было все, что он мог сейчас сказать? То есть Уильяму отвратительно плохо и единственное, что мог ему сказать Холмс — предложить сесть вместе и слушать его истории?...    ...кажется, это и было тем, что в нем очаровывало.    Шерлок казался абсолютно неспособным на откровенные слова, на чистосердечные признания. Кажется, что он действительно переживал и заботился о Мориарти, но выражал это по-своему, чувствуя, как тому важно сейчас не чувствовать себя одиноко, предлагая самую глупую ерунду. Он отвлекал его от плохих мыслей. Заставлял настолько удивиться, что Уильям даже на мгновение забыл, что несколько минут назад ему было настолько плохо, что хотелось даже плакать — это... кажется, это заставляло сердце забиться в сто раз сильнее и быстрее. Мягкие пальцы скользнули по запястью, нечаянно касаясь оставленного шрама, но Уильяму уже не было больно — Шерлок осторожно обвил его своими пальцами, прижимая парня чуть ближе к себе.    — Такая толпа, не хочу потеряться, — сказал Холмс, пожав плечами.  Остальные пять минут они молча шли до банкетного зала. Теперь в голове вновь появились бесконтрольные, непроизвольные мысли, заполняющие абсолютно все сознание, но теперь они были о другом — казалось, что Уильяму стало вновь все равно на то, как долго продлится их путешествие. Даже если им суждено никогда больше не встретиться, даже если этот чертов корабль завтра потонет... нет-нет, это все было там, это было не сейчас. Сейчас рука Шерлока заботливо обнимала запястье Уильяма, сейчас парень проявлял всю свою заботу так, как он умел. Сейчас должен был наступить ужин, на который они пришли вместе. Нет разницы, что произойдет потом, даже если Уильяму никогда не суждено быть счастливым — разве это имеет хоть какое-то значение, если в настоящий момент его сердце наполнено радостью и новыми, просто неописуемыми чувствами? Кажется, что теперь его щека горела не только от боли.    — Не забудешь мне рассказать про все эти вилки, ложки, ладно? — напомнил ему Шерлок, улыбнувшись.    — Хорошо... я помню об этом.    Они, наконец, оказались у банкетного зала. И так, ужин среди аристократов начался.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.