ID работы: 12802301

Гарри Поттер - Ученик Гул'Дана

Джен
Перевод
R
В процессе
1010
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 404 страницы, 102 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1010 Нравится 351 Отзывы 389 В сборник Скачать

Главы 29-30

Настройки текста
Нобу’тан улыбнулся, медленно анализируя информацию, скрытую в прозвучавших словах, после чего встал и вышел с мешочком золота. Он прождал на главном этаже банка несколько минут, пока архимаг не вернулся, всё так же вежливо улыбаясь гоблинам, которые в свою очередь хмуро зыркали на него. На этом посещение банка было завершено. — Тебе понравилось в банке? — Весело спросил Дамблдор, на что Нобу’тан рассеянно кивнул. В словах гоблина крылось много полунамеков, но то, что он упомянул о том, что хранит свои секреты от этого человека, говорило о многом. Волшебник вопросительно взглянул на задумчивое выражение лица Нобутана. — Если ты устал, Гарри, мы могли бы вернуться позже… — Нет, я просто пытаюсь понять смысл всего этого… — Быстро проговорил Нобутан, проклиная этого человека и его едва ли не навязчивое наблюдение за ним. — А, ну ладно. Нет ничего плохого в том, чтобы немного задуматься, так сказать, потеряться внутри себя, Гарри. Или, наоборот, отложить тяжкие думы на потом и сосредоточиться на настоящем. Ведь иногда веселье — это целая половина приключения… — Сказал он аккурат к моменту, как остановиться перед магазином. — Вот мы и пришли. Позаботимся о самой скучной части путешествия. Мадам Малкин всё сделает; просто скажи ей, что прибыл на обучение в Хогвартс. Я сейчас пройдусь по улице, возьму кое-какие вещи и вернусь до того, как ты закончишь с примеркой. Нобу’тан просто кивнул, радуясь тому, что он снова на пять секунд останется без проницательного и излишне навязчивого мага. Войдя в магазин, юный варлок был встречен приземистой человеческой женщиной в сиреневом одеянии. — Хогвартс, дорогой? — Сходу спросила она, прежде чем варлок успел открыть рот. — У нас тут много всего… и еще один молодой человек, мерки которого как раз снимают. Сзади стоял бледный мальчик с заостренными чертами лица, а другой присутствующий застегивал на нем мантию. Человеческий мальчик пытался заглянуть через плечо женщины, чтобы увидеть Нобутана, но тому было все равно. Мадам Малкин подвела его к табурету прямо рядом с тем самым мальчиком. Желая завязать разговор, ребенок заговорил почти сразу же. — Привет. Тоже в Хогвартс? — Очевидно, что да. — Ответил Нобутан, которому этот диалог был откровенно неинтересен. Ему нужно обдумать сотню деталей и переварить кучу новой информации. Сейчас не до болтовни. Однако… это была возможность получить ответы из непредвзятого источника, или, по крайней мере, менее предвзятого, чем любой взрослый. Прежде чем мальчик успел продолжить, Нобутан быстро сменил тему разговора: — Что думаешь о школе? Мальчик сделал паузу, явно не ожидая, речь зайдёт о ней. Он кое-как пожал плечами, стараясь не сбить пошив своей одежды и заговорил: — Я никогда не думал об этом. Это единственная школа в Британии, поэтому вполне естественно, что я пойду туда. Мой отец подумывал о Дурмстранге, но мать воспротивилась такому решению… — Но что ты думаешь о том, чему там учат. Об учителях, предметах? — Нобу’тан мягко надавил, понимая, что его окно возможностей много меньше, чем хотелось бы, и что этот ребёнок не любит, когда на него давят. — Ну… никто особо не говорит о предметах, кроме дополнительных. Но их пока нет смысла обсуждать, ведь выбирать нам позволят с третьего курса, не так ли? — Безымянный мальчик вновь почувствовал себя комфортно, так как думал, что ведёт разговор. — Но мой отец рассказал мне немного о профессорах основных предметов, в первую очередь о том, что профессор Снейп, глава Слизерина и мастер зелий, лучший из всех, и… Нобу’тан перестал слушать. В этом нет смысла, поскольку стало очевидно, что мальчик уже попал под сильное влияние чужого мнения, и у него не хватило ума составить свое собственное на основе информации, которую ему преподнес, видимо, его хваленый отец. Однако, среди потока мусора затерялось и пара полезных, беспристрастных сведений. Профессор МакГонагалл, с которой Нобутан помнил, что встречался, хотя и не имел возможности поговорить, была суровой главой Дома Гриффиндор, которая также преподавала искусство Трансфигурации. Нобутан полагал, что это что-то сродни способности превращать объект в различные формы, если судить по одержимости этим заклинанием в Даларане. Вторая деталь заключалась в том, что профессор Флитвик, полугоблин и профессор по Чарам, с которым Нобутан также познакомился, был справедливым учителем, а также известным чемпионом по дуэлям. Логично предположить, что это важное звание. — Ты уже знаешь, в какой факультет поступишь? — Неожиданно спросил мальчик, которому надоела эта тема, и который вновь захотел возглавить разговор. Нобутану он больше был не нужен, но так как уходить было рано, он позволил диалогу продолжиться. — Нет, пока нет… — Ответил он. — Ну, никто не знает, пока не пройдёт распределение. Но я знаю, что буду в Слизерине. Вся наша семья была… Просто представь себя в Хаффлпаффе! Думаю, я бы ушел. А ты? Нобу’тан издал нечленораздельный звук, почувствовав присутствие архимага, когда тот вернулся. В настоящее время он не собирался доверять этому человеку ничего, даже такие невинные вещи, как этот разговор. — А, вот и ты Гарри. — Сказал маг, не заботясь о том, что прозвучавшее имя вызовет определённую реакцию. Блондин потерял дар речи, едва услышав «Гарри» из уст архимага и вмиг сложил два и два, определяя личность Нобутана. Но, прежде чем кто-то успел что-то сказать, женщина, шившая ему одежду, закончила, и Нобу’тан сошел с табурета, направляясь обратно к выходу из магазина; архимаг и Малкин последовали за ним. Расплатившись за мантии, старший волшебник направил их в кондитерскую, где лично купил каждому по чаше тошнотворно сладкого и холодного «мороженого» Как и другие сладости, оно… подавляло, раздражало, и одновременно словно доводило до ярости вкусовые рецепторы. Далеко не самые приятные ощущения. Будь Нобутан привычен к такой еде — реакция вышла бы иной, но настолько резкое и радикальное расширение рациона организм попросту не мог переварить. Однако мальчик, выращенный орком, вновь не отказался, так как его уровень маны повысился. — Я собрал остальные покупки, пока с тебя снимали мерку. — Негромко произнёс маг, жестом указывая на очень маленький сундучок у своих ног. — Всё, что осталось, это палочка… и подарок на день рождения. Последнее застало Нобу’тана врасплох. — Что? — Спросил он, нахмурившись в замешательстве. Он знал, что такое подарки; Гул’дан время от времени награждал его свитками демонической магии, когда он добивался выдающихся успехов в учебе или успешно выполнял задание. — Подарок на твой день рождения. Он прошёл вчера, в тот день, когда ты снова появился в Годриковой Лощине. — Пояснил маг. Это было почти трогательно, что человек вспомнил о таком. И, быть может, Нобутан и расчувствовался бы, вот только ноющее ощущение в его нутре вопило, что доверять архимагу нельзя. Однако, это возможность получить то, к чему обычно у него не было доступа. — Я подумал, что, возможно, ты хотел бы получить какого-нибудь верного друга, возможно, сову… — продолжал маг, к большому неудовольствию Нобутана. Юный варлок не особо любил животных. Зачем они ему, если есть демоны? Они и сильные, и покорные, если знать, как и что делать, и ухаживать за ними не надо — идеальные спутники. — Я не очень люблю домашних животных… — Медленно произнес он. — В таком случае, что бы ты хотел получить на свой день рождения? — Спросил Дамблдор, сверкая очками-половинками и наблюдая за каждым движением, каждым сокращением мимических мышц Нобу’тана. Это ловушка. Старик пытается выпытать у него личную информацию… должен быть быстрый способ избежать его расспросов и выгадать что-то стоящее из этой ситуации. Нобутан решил не мудрить, а потому ответ его был прост и лаконичен: — Я подумаю над подарком. Когда они вышли из кафе-мороженого и направились вверх по улице, он стал оглядывать переулок в поисках чего-нибудь, что могло бы привлечь его внимание. Лавка, к которой они подошли, выглядела маленькой, узенькой, и довольно потрепанной. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка, а на ней красовалась такая же выцветшая золотая надпись, которую Нобутан не мог разобрать Когда они вошли, где-то в глубине помещения зазвенел колокольчик. Архимаг посторонился, когда Нобутан вошел внутрь. В здании повсюду ощущались магические ауры, заключенные в длинные узкие ящики. Юный варлок повернулся, чтобы взглянуть на архимага, который смотрел куда-то поверх его головы. — Добрый день. — Произнес мягкий голос, испугав Нобутана. Прямо за ним оказался старик, чьи широко посаженные, почти бесцветные глаза сияли, подобно двум маленьким лунам в сумраке магазина. Нобутан ничего не сказал, отступив назад, чтобы получше рассмотреть человека. — Ах точно, — сказал мужчина после минутного изучения юного колдуна, — да-да. Я так и думал, что в конце концов увижу вас, мистер Поттер. У вас глаза вашей матери… Нобутан мгновенно напрягся. Этот незнакомец мог похвастаться мощным магическом мастерством. Это не та сила, что у архимага за его спиной, а более утонченная, и казалось, что она изучает Нобутана до самой глубины души. Пока мужчина продолжал рассказывать о биологической семье Нобутана и их палочках, он медленно собрал несколько длинных коробок и разложил их на прилавке. Жестом указав на них, он открыл первую коробку, обнаружив в ней невинно лежащую палочку. — Клен и перо Феникса, семь дюймов, весьма мощная. Попробуйте. Нобу’тан осторожно взял палочку из коробки. Она была теплой на ощупь, и… это всё, что он успел почувствовать, так как магический инструмент почти сразу же был выхвачен продавцом-магом, который непонятно куда её дел и открыл следующую коробочку. — Черное дерево и волос единорога, восемь с половиной дюймов, гибкая. Давайте-давайте, пробуйте. — Сказал мужчина, подталкивая следующую коробку ближе. И так продолжалось некоторое время: владелец магазина передавал ему палочку за палочкой, указывая тип, длину и качество древесины, Нобу’тан держал ее в руках всего секунду, прежде чем ее выхватывали и заменяли другой. — Непростой клиент, да? — Пробормотал мужчина про себя. — Не волнуйтесь, мы найдем идеальную пару где-нибудь здесь… Интересно, сейчас… да, почему бы и нет… необычное сочетание… остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, приятное и гибкое. Было что-то странное в этом человеке, когда он протягивал Нобутану эту палочку. Он выглядел разочарованным, когда реакция, которой он, очевидно, ждал, не последовала. На ощупь палочка чувствовалась теплее других, но этого явно было недостаточно для продавца, который забрал ее, слегка нахмурившись. — Действительно непростой… — Сказал он, оглядываясь вокруг в поисках других коробок. — Не волнуйся, Гарри. — Сказал архимаг, сидя на веретенообразном табурете у входа в комнату. — Мистер Олливандер уже более ста лет безошибочно подбирает палочки их владельцам. Просто наберись терпения, мой мальчик. — Вот и всё. — Сказал Олливандер, возвращаясь как раз в это время с очередной стопкой коробок с палочками в руках. — Я уверен, что подходящая будет в этой партии… — Мужчина выставил коробки в ряд и вытащил первый экземпляр. Нобу’тан послушно продолжал тестирование, казалось, несколько часов подряд, пока, наконец, мужчина не вытащил магический инструмент, который привлёк внимание юного колдуна. — Одна из моих старых палочек, из терновника и драконьего сердца, двенадцать с четвертью дюймов, довольно жесткая… Тончайшее магическое притяжение влекло Нобу’тана к этой палочке, и он с нетерпением взял ее из рук Олливандера, наслаждаясь потоком магической силы. Подняв палочку вверх, Нобутан ударил ею вниз, оставляя за собой след из черных и серебряных искр. Оба старика улыбнулись. Нобутан не стал класть палочку обратно в коробку, а спрятал ее в свою мантию, прежде чем заплатить. — Что ж, это было захватывающе, — мягко сказал Дамблдор, когда они уходили, — но тебе еще предстоит выбрать подарок на день рождения, Гарри. Нобу’тан вспомнил, что в данный момент одна из его главных проблем заключается в том, что он не мог читать. Следовательно, для него недоступен основной источник информации — книги. — Я бы очень хотел иметь возможность читать вашу письменность, а затем получить книги по истории и другим предметам. Дамблдор улыбнулся, явно довольный выбором. — Ну, это можно устроить. Возможно, мы могли бы сходить в книжный магазин, пока мы здесь, и взять несколько книг по истории. А потом я изучу и наложу на тебя нужные чары, когда мы вернемся в Хогвартс. Нобутан мгновенно распознал ловушку. Пока он не умеет читать, он не будет знать, какие книги выберет для него старик. И так будет до тех пор, пока он не научится читать. Если старик вообще не забудет наложить чары… Нужно как-то определить, какие книги могут быть ему полезны, и пронести их мимо архимага. Как только он вошел в книжный магазин, Нобутан открылся магическим аурам вокруг него. Большинство из них оказались, к сожалению, весьма тусклыми и откровенно скучными, включая людей, но, когда юный варлок шел к передней части магазина, он почувствовал слабый отголосок более знакомого вида магии. Осторожно пробираясь через людей и книжные полки, стараясь не попасться на глаза Дамблдору, Нобутан поднялся на второй этаж и прошел в заднюю часть магазина, минуя занавес, который, похоже, отделял комнату от остальной части здания. Здесь стояло всего несколько книжных полок, но аура, которую почувствовал Нобутан, находилась не на одной из них, а в запертом сундуке. Зная, что есть всего несколько мгновений до того, как его пропажу заметят, Нобутан наколдовал небольшое количество льда в замке, позволяя ему расти и раздвигать металл. На нижнем этаже было достаточно шума от толпы людей, чтобы скрыть звук, когда сундук открылся. Внутри, среди разных бумаг и книг, названия которых Нобутан прочесть не мог, лежали крошечный фолиант и два свитка, приятно гудящие чуть более темной аурой, чем прочие. Засунув их в мантию, Нобу’тан поспешно вышел. Вполне вероятно, что его отсутствие вызовет вопросы, поэтому, пробираясь обратно по лестнице, он схватил наугад книгу с интересными картинками на обложке. Когда он снова оказался в поле зрения Дамблдора, варлок заметил, что тот действительно оглядывается по сторонам в его поисках. Архимаг улыбнулся, заметив Нобутана с книгой. — Вот несколько книг по истории, чуть посвежее, чем твой школьный вариант. — Сказал Дамблдор, — Нравятся «Сказки барда Бидля»? — Так вот что это такое? — Спросил Нобутан, не понимая значения названия. Отложив книгу в сторону, Нобутан посмотрел на небольшую стопку книг в руках профессора: — Ну что, мы закончили? — Если ты готов вернуться в Хогвартс, то да. У нас есть все, что нужно и тебе, и мне. — Я готов. — Нобутан кивнул. Дамблдор передал юному колдуну стопку книг и повел его обратно к входу на Косую Аллею. Архимаг вновь протянул руку, и Нобутан внутренне содрогнулся, прежде чем послушно взять ее и испытать ужасное ощущение, будто его сжали, протащили через маленькое кольцо и распрямили обратно. Приземлившись перед самыми воротами школы, Нобутан с трудом удержался на ногах и чуть не обронил стопку книг. — Прошу прощения, Гарри. Я понимаю, что аппарация — не самая приятная вещь, но очень удобная. После того как волна неприятных ощущений прошла, Нобутан закрыл глаза, сосредоточившись на своей магии. Убедившись, что всё в порядке, он кивнул и последовал за архимагом обратно в замок. Он задумался, насколько трудно будет научиться телепортироваться самостоятельно? И будет ли это так же болезненно, когда он сам будет контролировать процесс? Если верить Дамблдору, то не должно, что обнадеживало. По крайней мере, теперь ему есть чем заняться, и он надеялся, что старик время от времени будет оставлять его в покое. Возможно, — только возможно, — Нобутан даже сможет вернуться к тренировке своей связи с Круговертью Пустоты, а также своих арканных способностей, почерпнутых в Даларане. Найти уединенное место в таком большом здании не должно быть так уж сложно, верно? — Надеюсь, ты не забыл, что я хочу обсудить с тобой множество вещей, Гарри, касающихся того, где и с кем ты был в течение последних десяти лет. — Резко сказал Дамблдор, когда они вошли в замок. Это добавило нотку напряжения. — Поэтому я хотел бы поужинать с тобой в моем кабинете сегодня вечером, чтобы, надеюсь, обсудить некоторые из этих вопросов, — продолжал старик, — А пока можешь свободно исследовать замок. Только не покидай его территорию. Я узнаю, если ты это сделаешь. И с этими словами мужчина просто ушел, оставив Нобу’тана одного. Юный варлок не поверил, что его так просто оставят в одиночестве. Тогда он поднялся по лестнице и сделал несколько поворотов наугад, совершенно не заботясь о том, где он окажется. Расчёт был на то, что либо получится изучить замок, либо найти укромное местечко, либо банально заблудиться, тем самым избегая встречи с архимагом.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.