ID работы: 12802301

Гарри Поттер - Ученик Гул'Дана

Джен
Перевод
R
В процессе
1010
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 404 страницы, 102 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1010 Нравится 351 Отзывы 389 В сборник Скачать

Глава 44

Настройки текста
Альбус улыбнулся, позволяя Зеркалу Еиналеж мягко приземлиться посреди неиспользуемой классной комнаты рядом с библиотекой. Это не только хороший плацдарм, где можно подержать зеркало некоторое время, прежде чем переместить его в коридор третьего этажа, но и возможность для Гарри наткнуться на него и узнать, как оно работает. Дамблдор уделял некоторое внимание наблюдению за мальчиком, исключая разве что его относительно частые исчезновения на седьмом этаже, которые до сих пор ставили старого волшебника в тупик. Однако, так как пока-что ничего плохого не произошло, он не ограничивал свободу Гарри, признавая, что мальчику тоже нужно время на уединение. По крайней мере, в данный момент не ограничивал. Через свою сеть информаторов Альбус знал, что Поттер, как минимум знает о чём-то в коридоре третьего этажа, даже если он пока не осмелился пройти по нему. Поместить Зеркало здесь — уже недостаточно при нынешней одержимости Гарри своим проектом, но Альбус был уверен, что сможет найти способ увлечь мальчика исследовать библиотеку в то время, когда ему обычно не следует этого делать. Другой профессор мог не согласиться с его идеей подтолкнуть Гарри к нарушению правил, но если Директор не допустил нигде ошибок, ни в трактовках, ни в своих анализах, то мальчику суждено в конце концов победить лорда Воландеморта, а раз так — нельзя ставить слишком узких рамок на свои действия. Это всего лишь один шаг в длинном плане, который Альбус разработал для Гарри задолго до его исчезновения, и даже если ему придётся в последнюю минуту внести в него несколько изменений, он всё равно останется достаточно эффективен, чтобы обеспечить падение Темного Лорда. Поставив небольшой барьер, который должен был оповестить его, если кто-то войдет в комнату с Зеркалом, Альбус удалился. У него ещё много дел. В частности, нужно было придумать причину, по которой Гарри должен найти свой маленький приз, особенно с учетом нового временного ограничения, о котором он недавно узнал. Как оказалось, наследник Малфоев лично пригласил Гарри в загородное поместье в Уилтшире на рождественский праздник Малфоев. Если бы все шло по изначальному плану, то Гарри никогда бы не согласился на это. Впрочем, Директор не видел особых проблем в том, чтобы мальчик посетил праздник темной семьи, той, которая поддерживала Волдеморта в предыдущей войне. Пожиратели смерти не представляли, какой силой обладает Гарри, будучи, возможно, учеником самого Мерлина, и магические способности, которыми обладает юный герой, обеспечат ему достаточный уровень безопасности. Но для пущей уверенности Альбус решил убедить Северуса принять приглашение впервые после окончания первой войны и пойти присмотреть за Гарри. Кстати, о сильной магии Поттера: у Альбуса появилась идея, как провести мальчика в библиотеку в нерабочее время. Теперь нужно лишь найти подходящий случай, чтобы намекнуть об этом. Поскольку до зимних каникул оставалось совсем немного времени, возможно, ему придётся ещё раз встретиться с Гарри, чтобы обсудить его уникальные способности и расспросить о том, чем он планирует заняться на каникулах. На следующий день Альбус именно так и поступил, вызвав мальчика после ужина к себе в кабинет. Гарри был быстр и пришел ровно за минуту до назначенного времени. — А, Гарри, ты как всегда пунктуален, присаживайся. Лимонную дольку? — Предложил он, но мальчик отказался. Прискорбно. Директор начал подозревать, что ребёнок, возможно, не любит сахар в отличии от других детей его возраста. Ничего необычного, но все же… Гарри никогда не начинал разговор, поэтому Альбус взял инициативу на себя: — Ну, Гарри, я полагаю, что тебе понравились твои занятия в этом учебном году? — Спросил он, начав с любезностей. Поттер кивнул, оглядывая большую коллекцию томов и других безделушек, которые Альбус собирал годами. Единственное, чего он сторонился, так это Фоукса, но Альбус объяснил это себе сочетанием неловкости перед животными и затянувшейся Темной магии в теле мальчика, из-за которой он чувствовал себя неуютно в присутствии светлой птицы. «Надеюсь, что время, проведенное вдали от такой магии, в конце концов даст плоды» — Я хотел спросить тебя о твоих планах на каникулы. Ты собираешься уехать с друзьями? — Нет, директор. По большей части я останусь здесь, в замке, за исключением Рождества. — А, понимаю, тебя пригласили на рождественский праздник, это здорово. — Сказал Альбус, сверкая своими очками-половинками. — Я также позвал тебя сюда, чтобы сообщить, что нашел в библиотеке Хогвартса книгу, которая может позволить нам лучше понять твою магию, — Директор заметил то, как быстро отреагировал мальчик, переключивший своё внимание на него самого, — в ней описаны несколько волшебников прошлых веков, которые использовали магию, очень похожую на твою Аркану, а также их великие способности связанные с Огнем и Льдом. Надеюсь, что благодаря твоим знаниям из первых рук и этому фолианту мы сможем раскрыть еще большие секреты. — Это… было бы замечательно… — Сказал Гарри, делая паузу между словами. Альбус понимал, что мальчик по какой-то причине хотел скрыть свои навыки, и, скорее всего, ему было очень неприятно, что Альбус и Северус узнали о них. Но пусть это будет ценой за то, что он скрывает от него информацию о своём учителем и долгих годах, проведённых вдали от Британии. — Доверяешь ты нам или нет, мой мальчик, но мы действительно хотим тебе помочь. Я не буду раскрывать подробности, но в мире волшебников есть те, кто желает тебе зла, а твои способности к аркане — это преимущество, которое нельзя упускать. Как только закончатся каникулы, я бы хотел увидеть несколько демонстраций твоих навыков в этом виде магии, и с помощью книги мы могли бы придумать, как их улучшить. — Я был бы… очень рад, сэр. — Сказал Гарри, почти стиснув зубы, сдерживая сильное раздражение. Директор проигнорировал проявление злости, понимая, что одно это — уже большой шаг, и что мальчик борется за то, чтобы быть вежливым в этом вопросе. — Ну, если тебе не о чем поговорить со мной, тогда можешь идти и наслаждаться вечером. –Сказал Альбус через некоторое время, наблюдая, как мальчик почти бежит к двери. С Гарри предстояла непростая битва, но Альбус был готов сражаться. Всё ради Великого Блага.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.